1
00:00:16,250 --> 00:00:18,500
Alam kong nangako ako
na hindi ako masyadong magtatanong.

2
00:00:19,083 --> 00:00:23,291
Pero para sa mayayaman lang ba
ang nursing home na 'to?

3
00:00:24,208 --> 00:00:25,708
Ano naman sa 'yo?

4
00:00:50,583 --> 00:00:52,541
Inalagaan ka ng mga magulang mo, hindi ba?

5
00:00:53,375 --> 00:00:54,416
Oo.

6
00:00:55,833 --> 00:01:00,250
Ginawa nila 'yon hanggang sa kaya mo
nang mag-isa?

7
00:01:00,958 --> 00:01:01,875
Mula pagkabata.

8
00:01:02,708 --> 00:01:04,625
Hindi ka nila itinakwil?

9
00:01:05,708 --> 00:01:06,750
Hindi.

10
00:01:11,625 --> 00:01:13,041
Ang pagdala sa kanila rito...

11
00:01:14,541 --> 00:01:18,458
katulad din 'yon ng pag-iwan
ng magulang mo sa 'yo sa ospital

12
00:01:19,416 --> 00:01:20,666
no'ng ipinanganak ka.

13
00:01:26,916 --> 00:01:28,541
Gustuhin ko man,

14
00:01:28,541 --> 00:01:30,833
wala akong pera
para ipasok diyan ang nanay ko.

15
00:01:31,375 --> 00:01:33,833
Kulang pa nga para sa 'kin
ang kinikita ko sa pamamasada ng taxi.

16
00:01:34,583 --> 00:01:35,791
Wala ring pensyon ang nanay ko.

17
00:01:37,166 --> 00:01:39,791
Pag-isipan mong maigi ang sinabi ko.

18
00:01:41,000 --> 00:01:41,958
Alin doon?

19
00:01:46,750 --> 00:01:50,041
Hindi dapat iniiwan ang magulang
ng kanilang mga anak.

20
00:02:00,333 --> 00:02:01,250
Nurse.

21
00:02:02,083 --> 00:02:04,333
Ilang taon na ba ang nanay mo?

22
00:02:05,541 --> 00:02:07,208
Mga 71 na siya.

23
00:02:07,208 --> 00:02:10,250
Pero paminsan-minsan
di na po siya nakakausap nang maayos.

24
00:02:12,083 --> 00:02:13,916
Ano ba'ng trabaho niya dati?

25
00:02:13,916 --> 00:02:14,916
Tagapagluto siya.

26
00:02:16,708 --> 00:02:20,583
Puwede kitang ipakilala
sa namamahala rito.

27
00:02:20,583 --> 00:02:23,083
Para makausap mo siya.

28
00:02:23,083 --> 00:02:26,875
Malay mo, matulungan ka niyang
maipasok ang nanay mo rito.

29
00:03:28,791 --> 00:03:33,666
LUMANG BAHAY

30
00:03:33,666 --> 00:03:36,083
{\an8}Tokwa.

31
00:03:37,250 --> 00:03:39,208
{\an8}Tokwa.

32
00:03:40,625 --> 00:03:42,416
{\an8}'Wag mo nang isipin 'yon.

33
00:03:42,416 --> 00:03:44,333
{\an8}Kaya kong alagaan sina Hagi at Mama.

34
00:03:44,333 --> 00:03:47,333
{\an8}Pero inaasikaso mo pa 'yong catering.

35
00:03:47,333 --> 00:03:49,375
{\an8}Parang ang daya lang kung ikaw
ang gagawa n'on lahat.

36
00:03:49,375 --> 00:03:50,625
{\an8}Nakalimutan mo na ba?

37
00:03:50,625 --> 00:03:52,250
{\an8}Inalagaan ko rin ang nanay ko noon,

38
00:03:52,250 --> 00:03:54,125
{\an8}- at kinaya ko naman.
- Pero hindi siya matanda.

39
00:03:54,125 --> 00:03:56,000
{\an8}Sobrang magastos ang nursing home.

40
00:03:56,000 --> 00:03:58,375
{\an8}- Libre lang.
- Paano nangyari 'yon?

41
00:03:58,375 --> 00:04:02,458
{\an8}Ito 'yong pag-aari n'ong may apo
na lagi kong hinahatid sa tindahan.

42
00:04:04,250 --> 00:04:07,041
{\an8}'Yon ba 'yong sinabi mo
na para lang sa mayayaman?

43
00:04:07,041 --> 00:04:08,125
{\an8}'Yon nga.

44
00:04:09,250 --> 00:04:11,375
{\an8}Bakit naman nila naisipang tulungan tayo?

45
00:04:11,375 --> 00:04:12,750
{\an8}Hindi ko alam.

46
00:04:12,750 --> 00:04:14,875
{\an8}Baka may charity program sila.

47
00:04:16,125 --> 00:04:18,958
{\an8}Gumaan na ako ng tatlong kilo.

48
00:04:18,958 --> 00:04:20,000
{\an8}Ano po 'yon, Ma?

49
00:04:21,541 --> 00:04:23,750
{\an8}Nag-ehersisyo ako kahapon

50
00:04:23,750 --> 00:04:26,208
{\an8}at nabawasan ako ng tatlong kilo
no'ng nagtimbang ako.

51
00:04:26,208 --> 00:04:27,625
{\an8}Medyo gumanda ako.

52
00:04:28,291 --> 00:04:30,625
{\an8}Gusto kong bumili ng lipstick.
Ang tagal ko nang di nagme-makeup.

53
00:04:31,583 --> 00:04:33,958
{\an8}Sige, Ma. Ibibili ko kayo.

54
00:04:36,708 --> 00:04:39,416
{\an8}Nagugutom na ba kayo?
Ano'ng gusto n'yong kainin?

55
00:04:43,125 --> 00:04:44,500
{\an8}Puwede bang torta?

56
00:04:44,500 --> 00:04:46,625
{\an8}Ang tagal na
no'ng huli mo akong ipinagluto.

57
00:04:46,625 --> 00:04:50,041
{\an8}Kung gano'n, simula ngayon,

58
00:04:50,708 --> 00:04:53,000
{\an8}ipagluluto ko na kayo, ha?

59
00:04:56,166 --> 00:05:00,041
{\an8}Siguro kung wala ka rito,
baka hindi ko na kinayang mabuhay.

60
00:05:00,958 --> 00:05:03,458
{\an8}Dahil iniwan na tayo ng lahat.

61
00:05:04,291 --> 00:05:05,875
{\an8}Pati ang tatay mo.

62
00:05:09,000 --> 00:05:13,000
{\an8}Masaya ka namang nakasama ako
mula pagkabata, di ba?

63
00:05:15,666 --> 00:05:18,416
{\an8}Lulutuin ko na po 'yong torta.
Dito na muna kayo.

64
00:05:25,833 --> 00:05:26,750
{\an8}Hagi.

65
00:05:28,125 --> 00:05:29,666
{\an8}Kita mo na? Ayos lang naman si Mama, e.

66
00:05:29,666 --> 00:05:30,958
{\an8}Hagi.

67
00:05:31,500 --> 00:05:32,625
{\an8}Oo, pero sa tingin ko,

68
00:05:32,625 --> 00:05:34,291
{\an8}- kapag lumala ang kondisyon niya,
- Hagi.

69
00:05:34,291 --> 00:05:35,583
{\an8}hindi makabubuti sa kaniya.

70
00:05:36,666 --> 00:05:38,833
{\an8}Hindi ko alam
kung paano ko siya maaalagaan

71
00:05:38,833 --> 00:05:40,083
{\an8}at mabibigay ang kailangan niya.

72
00:05:41,750 --> 00:05:45,250
{\an8}Puwedeng lumala ang kondisyon niya

73
00:05:45,250 --> 00:05:46,958
{\an8}o puwedeng gumanda.

74
00:05:46,958 --> 00:05:50,458
{\an8}Pero kung lumala nga ang kondisyon niya,

75
00:05:50,458 --> 00:05:55,041
{\an8}hindi 'yon dahilan
para abandonahin natin siya.

76
00:05:55,791 --> 00:05:58,041
Panji, nanay mo siya.

77
00:05:59,125 --> 00:06:00,791
Mahal na mahal ka niya.

78
00:06:00,791 --> 00:06:04,000
- Mahal na mahal ko rin siya.
- 'Yon naman pala, e.

79
00:06:04,791 --> 00:06:07,958
Mangako ka sa 'kin na hindi mo paaalisin
ang nanay mo sa bahay na 'to.

80
00:06:10,541 --> 00:06:13,291
Sige, pangako.

81
00:06:15,250 --> 00:06:16,208
Sigurado ka?

82
00:06:17,291 --> 00:06:19,833
- Parang hindi, e.
- Sigurado ako.

83
00:06:19,833 --> 00:06:22,916
Hindi. Tingnan mo nga,
pinaglalaruan mo 'yang lighter mo.

84
00:06:22,916 --> 00:06:25,666
Ganiyan ka kapag balisa ka, di ba?

85
00:06:27,166 --> 00:06:29,750
- Tama?
- Tama ka.

86
00:06:35,583 --> 00:06:36,500
Nasaan si Hagi?

87
00:06:38,250 --> 00:06:39,166
Ma?

88
00:06:40,750 --> 00:06:42,875
Ma.

89
00:06:50,416 --> 00:06:51,375
Ma!

90
00:06:54,208 --> 00:06:56,625
Ma. Hagi.

91
00:07:07,916 --> 00:07:08,875
Ma!

92
00:07:17,958 --> 00:07:18,916
Ma!

93
00:07:21,000 --> 00:07:22,833
Aling Nana, nakita n'yo ba si Mama?

94
00:07:32,875 --> 00:07:33,750
Hagi!

95
00:07:38,333 --> 00:07:39,250
Hagi!

96
00:07:42,833 --> 00:07:43,791
Ma! Hagi!

97
00:07:51,375 --> 00:07:52,541
Ang dami nila, di ba?

98
00:07:53,791 --> 00:07:54,708
Ma!

99
00:08:00,625 --> 00:08:01,541
Tumingin ka roon.

100
00:08:21,166 --> 00:08:22,666
Hagi!

101
00:08:23,625 --> 00:08:25,083
Ma!

102
00:08:25,083 --> 00:08:27,750
- Panji, di ko sila makita kahit saan!
- Sinubukan ko silang hanapin.

103
00:08:27,750 --> 00:08:29,875
- Sinubukan ko na.
- Panji!

104
00:08:34,666 --> 00:08:35,625
Ma!

105
00:08:36,250 --> 00:08:37,333
Ma!

106
00:08:39,666 --> 00:08:41,125
Ma!

107
00:08:41,125 --> 00:08:43,708
Ma, nasaan po si Hagi?

108
00:08:43,708 --> 00:08:45,833
- Si Hagi...
- Hinahanap ko 'yong singsing ni Itay.

109
00:08:45,833 --> 00:08:47,125
- Opo, Ma.
- Hindi ko makita.

110
00:08:47,125 --> 00:08:48,041
Ma, nasaan po si Hagi?

111
00:08:51,666 --> 00:08:52,958
Magkasama kayo kanina. Nasaan siya?

112
00:08:52,958 --> 00:08:54,416
- Hagi...
- Sinong Hagi?

113
00:08:54,416 --> 00:08:56,333
Si Hagi po, ang apo n'yo.

114
00:09:01,166 --> 00:09:02,625
- Ma...
- Tulungan n'yo kami. Nasaan si Hagi?

115
00:09:02,625 --> 00:09:05,333
Si Hagi po, ang anak ko.

116
00:09:08,958 --> 00:09:11,750
- Ma, nasaan si Hagi, ang apo n'yo?
- Magkasama kayo kanina.

117
00:09:14,458 --> 00:09:16,750
Nasaan po si Hagi, Ma?

118
00:09:19,250 --> 00:09:20,916
Nasa taas ako kanina.

119
00:09:20,916 --> 00:09:23,416
Sa taas? Sa taas!

120
00:09:37,041 --> 00:09:38,958
Hagi!

121
00:09:40,458 --> 00:09:42,500
Hagi!

122
00:09:43,125 --> 00:09:44,333
- Hagi!
- Hagi!

123
00:09:44,333 --> 00:09:45,833
- Hagi!
- Hagi, si Mama 'to.

124
00:09:46,500 --> 00:09:47,583
Ligtas na siya.

125
00:09:47,583 --> 00:09:49,000
Pinagpapawisan ka, anak.

126
00:09:51,250 --> 00:09:52,291
Oo, anak.

127
00:09:56,083 --> 00:09:58,125
Anak natin 'to.

128
00:09:58,125 --> 00:10:00,791
Kailangan na talagang dalhin
sa nursing home si Mama.

129
00:10:20,791 --> 00:10:22,750
Sisitahin ka nila pag nanigarilyo ka rito.

130
00:10:25,416 --> 00:10:26,333
Pasensiya na.

131
00:10:27,291 --> 00:10:29,541
Madalas kong paglaruan 'to
kapag nase-stress ako.

132
00:10:33,958 --> 00:10:35,166
Nandito rin ba ang magulang mo?

133
00:10:38,291 --> 00:10:39,291
Dadalhin pa lang.

134
00:10:39,958 --> 00:10:40,875
'Wag mo nang ituloy.

135
00:10:41,916 --> 00:10:44,250
Ilang linggo na mula no'ng dinala ko
ang magulang ko rito.

136
00:10:44,875 --> 00:10:45,958
Ngayon, pinagsisisihan ko na.

137
00:10:48,875 --> 00:10:50,208
Nakakatakot ang nursing home na 'to.

138
00:10:55,416 --> 00:10:56,416
Taxi driver ka ba?

139
00:10:57,166 --> 00:10:58,041
Oo, sir.

140
00:10:59,041 --> 00:11:00,041
Mayaman ba ang magulang mo?

141
00:11:00,833 --> 00:11:03,083
Hindi, tagapagluto lang siya.

142
00:11:06,541 --> 00:11:07,916
Ako naman mekaniko lang.

143
00:11:09,583 --> 00:11:10,958
Tagalinis naman ang nanay ko.

144
00:11:14,250 --> 00:11:17,166
Sa laki nito, tumatanggap sila ng pasyente
kahit na walang-wala.

145
00:11:18,958 --> 00:11:20,791
Kahit na mayayaman
ang ibang nakatira dito.

146
00:11:21,791 --> 00:11:23,708
Ang heneral ng militar. Kilala natin siya.

147
00:11:24,916 --> 00:11:26,000
Mga dayuhan

148
00:11:26,583 --> 00:11:27,916
na mahilig maglaro ng golf.

149
00:11:29,125 --> 00:11:30,416
Hindi sila katulad natin.

150
00:11:35,333 --> 00:11:36,791
May hindi tama rito.

151
00:11:41,166 --> 00:11:42,125
Nurse.

152
00:11:44,166 --> 00:11:45,625
Puwede ko na bang makita ang nanay ko?

153
00:11:47,666 --> 00:11:48,625
Hindi pa.

154
00:11:48,625 --> 00:11:51,708
- Ngayon ang araw ng pagbisita ko.
- Oo, pero sa gabi pa.

155
00:11:51,708 --> 00:11:52,875
Ano'ng pinagkaiba n'on?

156
00:11:52,875 --> 00:11:53,833
Hindi ko alam.

157
00:11:55,500 --> 00:11:58,791
Ang alam ko lang, sa gabi pa puwedeng
tumanggap ng bisita ang nanay mo.

158
00:12:00,708 --> 00:12:01,708
Pasensiya na.

159
00:12:01,708 --> 00:12:04,083
May ibang pasyente pa akong aasikasuhin.

160
00:12:05,208 --> 00:12:06,291
Maiwan ko na kayo.

161
00:12:19,791 --> 00:12:22,916
Narinig mo? Imposibleng hindi ako
gustong makita ng nanay ko.

162
00:12:27,291 --> 00:12:28,500
Iuwi mo na ang nanay mo.

163
00:12:37,250 --> 00:12:41,041
Panji, gustong-gusto ko rito.

164
00:12:41,041 --> 00:12:42,916
Ang linis at ang ayos.

165
00:12:44,250 --> 00:12:46,666
Nagustuhan ng nanay mo ang likod-bahay.

166
00:12:47,333 --> 00:12:49,041
Sabi niya, nakakakalma raw.

167
00:12:50,916 --> 00:12:53,083
Masaya ba kayong makakita
ng mga kaedad n'yo, Ma?

168
00:12:54,375 --> 00:12:55,833
Mga kaedad ko?

169
00:12:55,833 --> 00:12:58,125
Pumunta rin ang nanay mo sa kusina.

170
00:12:58,125 --> 00:13:01,583
Sabi niya, ang laki raw
at gusto niya na agad magluto.

171
00:13:03,666 --> 00:13:07,625
Magtatrabaho ako rito araw-araw, di ba?
Ikaw ang maghahatid sa 'kin.

172
00:13:08,500 --> 00:13:10,541
Paano ang mga pasahero mo?

173
00:13:11,208 --> 00:13:14,041
Ang hirap pa namang
umabot sa quota ngayon.

174
00:13:18,000 --> 00:13:19,166
Ma.

175
00:13:22,250 --> 00:13:23,541
Dito na kayo titira...

176
00:13:26,375 --> 00:13:28,166
para may mag-aalaga sa inyo.

177
00:13:29,625 --> 00:13:33,791
Dinala mo ako rito para magtrabaho,
para magluto.

178
00:13:35,625 --> 00:13:38,416
Kapag nasa bahay kayo,
walang mag-aalaga sa inyo.

179
00:13:40,375 --> 00:13:43,375
May trabaho ako. Si Rara din.

180
00:13:49,666 --> 00:13:51,250
Hindi n'yo ako kailangang alagaan.

181
00:13:52,833 --> 00:13:54,875
Kailangan ko lang ng matitirahan.

182
00:13:55,583 --> 00:13:56,500
Umuwi na tayo.

183
00:14:01,833 --> 00:14:03,041
Kung titira kayo rito,

184
00:14:04,708 --> 00:14:07,708
may mag-aalaga sa inyo.

185
00:14:08,750 --> 00:14:11,500
- May mga doktor.
- Hindi ko kailangan ng doktor.

186
00:14:12,166 --> 00:14:13,916
- Gusto ko lang gumising sa umaga...
- May magbabantay

187
00:14:13,916 --> 00:14:15,875
- sa kinakain n'yo...
- ...at makita kayo ng apo ko.

188
00:14:15,875 --> 00:14:18,208
- ...para may sapat kayong nutrisyon.
- Kaya ko ang sarili ko.

189
00:14:18,208 --> 00:14:20,333
Nangako sila na bibigyan kayo
ng mabibisang bitamina,

190
00:14:20,333 --> 00:14:22,041
- 'yong mahal.
- Kung may sakit ako, sabihin mo.

191
00:14:22,041 --> 00:14:24,250
'Wag mo na akong intindihin.
Mawawala rin 'yon.

192
00:14:24,250 --> 00:14:25,916
May gagawin kayong mga aktibidad dito.

193
00:14:25,916 --> 00:14:27,750
- Hindi ko kailangan 'yon.
- Makakapamasyal kayo

194
00:14:27,750 --> 00:14:30,125
- kasama ang ibang pasyente.
- Wala akong paki. Uuwi na ako.

195
00:14:30,625 --> 00:14:35,166
Basta hindi mo ako iiwan dito.

196
00:14:35,166 --> 00:14:37,750
Tama na po.

197
00:14:37,750 --> 00:14:39,458
Tama na, Ma.

198
00:14:40,250 --> 00:14:41,083
Tama na po.

199
00:14:42,333 --> 00:14:45,541
'Wag mo akong iiwan dito.

200
00:14:47,333 --> 00:14:50,208
'Wag mo akong iiwan dito.

201
00:14:52,041 --> 00:14:53,875
Patawarin mo ako, pakiusap.

202
00:14:53,875 --> 00:14:56,166
Alam kong nagkamali ako

203
00:14:56,166 --> 00:14:58,958
at nilagay ko sa panganib si Hagi.

204
00:15:00,791 --> 00:15:03,416
Mag-iingat na ako sa susunod.

205
00:15:03,416 --> 00:15:06,541
- Hindi n'yo ako kailangang alagaan...
- Ma.

206
00:15:06,541 --> 00:15:09,000
...pero hayaan n'yo akong tumira
kasama kayo.

207
00:15:09,000 --> 00:15:11,041
- Ma.
- Panji...

208
00:15:11,041 --> 00:15:15,875
Ikaw na lang ang mayroon ako, Panji.

209
00:15:15,875 --> 00:15:18,666
Ikaw na lang ang mayroon ako.

210
00:15:19,208 --> 00:15:24,291
Ikaw... Panji!

211
00:15:25,208 --> 00:15:27,416
Panji!

212
00:15:29,541 --> 00:15:33,000
Mamamatay ako rito, Panji!

213
00:15:33,000 --> 00:15:34,708
Panji!

214
00:15:39,291 --> 00:15:40,500
Panji!

215
00:15:41,000 --> 00:15:45,041
Panji, 'wag mo akong iwan, anak!

216
00:15:45,041 --> 00:15:50,166
Panji!

217
00:15:53,166 --> 00:15:55,208
Panji!

218
00:16:02,625 --> 00:16:05,875
Pupunta ka sa impiyerno.
Pupunta rin ako sa impiyerno.

219
00:16:08,458 --> 00:16:11,125
Ano pa'ng gusto mong gawin ko?

220
00:16:12,291 --> 00:16:13,875
Ano'ng gusto mong gawin ko?

221
00:17:38,500 --> 00:17:39,500
Hello?

222
00:17:45,541 --> 00:17:46,666
Hello?

223
00:18:07,750 --> 00:18:08,750
Ma.

224
00:18:11,125 --> 00:18:12,291
Si Panji po ito, Ma.

225
00:18:34,750 --> 00:18:35,750
Ma?

226
00:19:01,583 --> 00:19:02,625
Ma.

227
00:19:10,791 --> 00:19:11,750
Ma?

228
00:19:28,583 --> 00:19:29,625
Ma?

229
00:19:31,250 --> 00:19:32,416
Ma, umuwi na po tayo.

230
00:19:32,958 --> 00:19:35,625
Panji, anak.

231
00:19:35,625 --> 00:19:38,166
Ang saya-saya ko.

232
00:19:45,125 --> 00:19:46,875
Panji.

233
00:19:46,875 --> 00:19:50,708
Ang saya-saya ko talaga rito, anak.

234
00:19:50,708 --> 00:19:52,416
Salamat.

235
00:19:53,666 --> 00:19:54,625
Ma.

236
00:19:56,833 --> 00:20:02,208
Panji, bakit mo ako iniwan dito?

237
00:20:07,583 --> 00:20:08,458
Ma...

238
00:20:22,416 --> 00:20:24,083
{\an8}Panji, saan ka pupunta?

239
00:20:27,166 --> 00:20:30,166
{\an8}- Susunduin ko na si Mama.
- Dis-oras ng gabi?

240
00:20:30,166 --> 00:20:33,083
{\an8}Hindi ko hahayaang matulog siya roon
kahit isang gabi.

241
00:20:35,583 --> 00:20:38,583
{\an8}- Sasamahan kita.
- Hindi na. Bantayan mo na lang si Hagi.

242
00:20:41,583 --> 00:20:42,583
{\an8}Mag-iingat ka.

243
00:23:58,208 --> 00:23:59,708
Mr. Panji.

244
00:24:01,333 --> 00:24:02,916
Ano'ng ginagawa mo rito?

245
00:24:04,958 --> 00:24:06,208
Susunduin ko na si Mama.

246
00:24:09,083 --> 00:24:10,916
Ituloy n'yo lang 'yan.

247
00:24:15,791 --> 00:24:19,041
Bakit ngayon mo gustong makita
ang nanay mo?

248
00:24:19,875 --> 00:24:21,416
Mali na iwanan siya rito.

249
00:24:22,625 --> 00:24:23,958
Ako dapat ang nag-aalaga sa kaniya.

250
00:24:24,708 --> 00:24:25,625
Sir,

251
00:24:26,166 --> 00:24:30,666
dahil unang araw pa lang
ng mga magulang nila rito sa nursing home,

252
00:24:31,916 --> 00:24:34,541
talagang makokonsiyensiya
ang mga anak nila.

253
00:24:35,875 --> 00:24:37,458
Normal lang 'yon.

254
00:24:39,333 --> 00:24:41,625
Binabangungot pa ang iba, e.

255
00:24:45,375 --> 00:24:47,458
Binangungot ka, 'no?

256
00:24:50,791 --> 00:24:52,041
Normal 'yan.

257
00:24:52,541 --> 00:24:53,708
Nangyayari talaga 'yan, sir.

258
00:24:54,208 --> 00:24:55,708
Siguro alalahanin n'yo na lang

259
00:24:55,708 --> 00:25:00,625
ang dahilan kung bakit n'yo dinala
ang nanay n'yo rito.

260
00:25:06,541 --> 00:25:08,500
Dahil sa tingin ko,
mas maaalagaan siya rito.

261
00:25:08,500 --> 00:25:10,625
Mismo.

262
00:25:11,208 --> 00:25:15,458
Panghawakan mo lang 'yon.

263
00:25:16,041 --> 00:25:20,083
Bilang mga anak,
hindi dapat tayo nagpapadalos-dalos

264
00:25:20,083 --> 00:25:22,583
dahil lang nakokonsiyensiya tayo

265
00:25:22,583 --> 00:25:26,458
na hindi natin maalagaan nang maayos
ang mga magulang natin.

266
00:25:34,083 --> 00:25:35,625
Ano'ng mayroon dito?

267
00:25:35,625 --> 00:25:40,666
Sila ang mga anak
ng mga nakatira dito sa nursing home.

268
00:25:41,625 --> 00:25:44,833
Madalas silang nagkikita-kita rito

269
00:25:44,833 --> 00:25:48,833
habang binibisita ang mga magulang nila.

270
00:25:49,541 --> 00:25:50,750
Nasaan ang mga magulang nila?

271
00:25:53,375 --> 00:25:55,125
Palabiro ka, Mr. Panji.

272
00:25:55,125 --> 00:25:58,791
Natutulog na sila, Mr. Panji.
Madaling-araw na.

273
00:26:01,166 --> 00:26:04,000
- Nurse.
- Ano 'yon, Mr. Panji?

274
00:26:04,000 --> 00:26:05,500
Gusto kong makita ang nanay ko ngayon.

275
00:26:05,500 --> 00:26:08,791
Sobrang nalungkot ang nanay mo
no'ng iniwan mo siya kanina.

276
00:26:08,791 --> 00:26:12,583
Pero kalmado na siya ngayon
matapos namin siyang kausapin.

277
00:26:13,208 --> 00:26:15,083
Tinututukan namin siya.

278
00:26:15,666 --> 00:26:20,250
Kapag kinita mo siya ngayon,
masasayang lang ang pinaghirapan namin.

279
00:26:20,958 --> 00:26:22,791
Malulungkot ulit siya.

280
00:26:24,083 --> 00:26:26,375
Sa susunod na linggo,

281
00:26:26,375 --> 00:26:30,083
inaasahan na tuluyan nang masasanay
ang nanay mo sa lugar na 'to.

282
00:26:30,083 --> 00:26:32,125
Saka mo siya bisitahin.

283
00:26:34,875 --> 00:26:35,708
Ha?

284
00:26:37,958 --> 00:26:38,916
Mr. Panji.

285
00:26:40,750 --> 00:26:42,791
Wala kang dapat ipag-alala.

286
00:26:46,750 --> 00:26:48,416
- Sige.
- Sige.

287
00:26:49,875 --> 00:26:51,375
Pasensiya na sa abala.

288
00:26:51,375 --> 00:26:53,375
Wala 'yon. Naiintindihan ka namin.

289
00:26:54,375 --> 00:26:56,500
- Sige. Uuwi na ako.
- Sige.

290
00:27:59,708 --> 00:28:00,708
Punyeta.

291
00:28:57,041 --> 00:28:58,500
Magkita tayo mamaya.

292
00:28:59,750 --> 00:29:01,208
Pero no'ng pinag-isipan ko,

293
00:29:01,208 --> 00:29:03,583
hindi pala gano'n kasama
ang lugar na 'to, Yuri.

294
00:29:03,583 --> 00:29:05,708
Sabi ko naman sa 'yo, e.

295
00:29:08,041 --> 00:29:11,125
Yuri, naaalala mo ba
'yong pinanood nating pelikula dati,

296
00:29:12,500 --> 00:29:16,666
'yong <i>Tiga Burung Dara?</i>

297
00:29:18,916 --> 00:29:20,791
Ang saya ng gabing 'yon, Yuri.

298
00:29:20,791 --> 00:29:22,541
Ikaw ba?

299
00:29:22,541 --> 00:29:25,666
Wala ka bang pinagsisisihan
sa mga kasalukuyang kondisyon?

300
00:29:26,291 --> 00:29:29,000
Oo. Wala akong pinagsisisihan.

301
00:29:30,291 --> 00:29:31,958
Magkita tayo sa ordinasyon.

302
00:29:33,083 --> 00:29:33,958
Sige.

303
00:33:24,833 --> 00:33:25,708
Sir.

304
00:33:26,541 --> 00:33:29,416
Isa ka rin ba sa kanila?

305
00:33:30,583 --> 00:33:32,916
Nagkita tayo kaninang tanghali
no'ng dinala ko ang nanay ko rito.

306
00:33:32,916 --> 00:33:34,208
Hinahanap ko ang nanay ko.

307
00:33:35,791 --> 00:33:37,000
Kalagan mo 'ko.

308
00:33:37,958 --> 00:33:38,916
- Teka.
- Pakiusap.

309
00:33:40,791 --> 00:33:41,916
Pakiusap.

310
00:33:43,208 --> 00:33:44,541
Kalagan mo 'ko.

311
00:33:44,541 --> 00:33:47,500
Sir, hindi ko 'to matatanggal ngayon.

312
00:33:48,250 --> 00:33:49,583
Babalikan na lang kita, ha?

313
00:33:50,083 --> 00:33:53,083
Pakiusap. Kalagan mo na 'ko.

314
00:33:53,958 --> 00:33:55,875
Hindi ko 'yon magagawa
gamit ang mga kamay ko.

315
00:33:57,875 --> 00:33:58,833
Kalagan mo 'ko.

316
00:34:00,291 --> 00:34:02,000
Kalagan mo 'ko.

317
00:34:02,625 --> 00:34:04,541
Miss ko na ang araw.

318
00:34:08,375 --> 00:34:10,041
Ililigtas kita, sir.

319
00:34:10,041 --> 00:34:11,083
Oo.

320
00:34:14,916 --> 00:34:16,375
Nami-miss natin.

321
00:34:18,625 --> 00:34:20,083
Matagal na panahon na.

322
00:34:23,458 --> 00:34:25,291
Nakaka-miss ang mga araw na 'yon.

323
00:34:26,583 --> 00:34:28,375
Hanggang kailan ba natin gagawin 'to?

324
00:34:30,416 --> 00:34:34,833
'Wag kang mainip, Dimitri.
Balang-araw, makakaalis din tayo rito.

325
00:34:35,666 --> 00:34:37,833
Nagsasawa ka na bang kasama kami?

326
00:34:42,208 --> 00:34:43,166
Ang bigat ng kamang 'to.

327
00:34:45,416 --> 00:34:46,500
Hindi ka pa magaling.

328
00:34:47,666 --> 00:34:50,041
Kailangan nating langisan ang mga gulong.

329
00:34:50,041 --> 00:34:51,333
Wisnu.

330
00:34:52,208 --> 00:34:53,708
Inhinyero ka.

331
00:34:53,708 --> 00:34:55,833
Siguro naman maaayos mo 'to.

332
00:34:55,833 --> 00:35:00,333
Di na kailangan ng inhinyero para diyan.
Kahit mekaniko lang.

333
00:35:02,208 --> 00:35:03,333
Sige, sir.

334
00:35:03,333 --> 00:35:05,875
Maghahanap tayo ng mekaniko
na titira dito sa susunod.

335
00:36:43,083 --> 00:36:44,291
Ano'ng gagawin n'yo sa 'kin?

336
00:36:46,500 --> 00:36:47,708
Bambang.

337
00:36:48,458 --> 00:36:49,416
Ma!

338
00:36:50,208 --> 00:36:51,208
Ma!

339
00:36:53,125 --> 00:36:55,541
Ilang linggo ko kayong
sinubukang kausapin.

340
00:36:55,541 --> 00:36:57,416
Pero pinipigilan nila ako.

341
00:36:57,416 --> 00:37:00,250
Iniwan mo ako rito.

342
00:37:00,250 --> 00:37:02,125
Ma, uuwi na tayo!

343
00:37:02,125 --> 00:37:04,666
Gusto mo akong mamatay.

344
00:37:04,666 --> 00:37:07,083
Hindi 'yan totoo, Ma. Iuuwi ko kayo!

345
00:37:07,083 --> 00:37:09,333
Patawarin n'yo 'ko
dahil dinala ko kayo rito!

346
00:37:13,125 --> 00:37:14,125
Ma...

347
00:37:15,458 --> 00:37:16,541
Patawarin n'yo 'ko.

348
00:37:19,291 --> 00:37:20,541
Patawarin n'yo 'ko.

349
00:37:33,125 --> 00:37:34,583
'Wag n'yong saktan ang nanay ko!

350
00:37:34,583 --> 00:37:40,208
Hindi namin gagawin 'yon. Gusto naming
biyayaan ang nanay mo, Bambang.

351
00:37:40,208 --> 00:37:42,458
Ma! Tumakas ka na, Ma!

352
00:37:43,583 --> 00:37:44,541
Ma.

353
00:37:45,416 --> 00:37:46,416
Ma.

354
00:38:29,750 --> 00:38:31,166
Nilalabanan niya!

355
00:38:33,375 --> 00:38:35,416
Tagapagbulong!

356
00:39:09,666 --> 00:39:11,125
Bumitaw ka.

357
00:39:13,958 --> 00:39:15,541
Bumitaw ka.

358
00:39:18,583 --> 00:39:20,791
Pinalaki ka ng nanay mo.

359
00:39:24,500 --> 00:39:26,958
Ginugol niya ang kabataan niya sa 'yo.

360
00:39:28,666 --> 00:39:30,250
Hayaan mong

361
00:39:31,083 --> 00:39:34,833
bumalik sa kaniya
ang bagay na kinuha mo noon.

362
00:39:36,583 --> 00:39:38,125
Kung hindi,

363
00:39:40,333 --> 00:39:44,833
pareho kayong malalagay sa panganib.

364
00:39:48,375 --> 00:39:49,500
Bumitaw ka.

365
00:39:52,583 --> 00:39:53,791
Bumitaw ka.

366
00:39:57,000 --> 00:39:58,125
Bumitaw ka.

367
00:41:12,208 --> 00:41:15,625
Isa ka na sa amin ngayon, Kemala.

368
00:41:16,166 --> 00:41:19,541
Nabigyan ka na ng biyaya ng pagkabata.

369
00:41:20,750 --> 00:41:22,625
Manirahan ka kasama namin.

370
00:41:25,166 --> 00:41:27,500
Wala kaming ibang hihilingin sa 'yo

371
00:41:29,458 --> 00:41:32,041
kundi ang alagaan ang lugar namin.

372
00:42:04,416 --> 00:42:08,833
Ngayon ko lang ulit naramdaman
ang ganito kagaan na pangangatawan.

373
00:42:10,958 --> 00:42:12,333
Handa na akong

374
00:42:13,666 --> 00:42:16,208
magsilbi sa nursing home na 'to.

375
00:42:51,041 --> 00:42:52,000
Akin na 'yan!

376
00:42:53,541 --> 00:42:55,208
Hanapin n'yo ang may-ari nito!

377
00:42:56,125 --> 00:42:57,708
Pakawalan ang mga Ipinatapon.

378
00:44:15,291 --> 00:44:18,166
Ano 'to?

379
00:44:19,166 --> 00:44:22,833
Sinabihan na kita
na 'wag mong dalhin ang nanay mo rito.

380
00:44:22,833 --> 00:44:26,125
Ang dalawang nilalang na 'yon.
Ano ba talaga ang mga 'yon?

381
00:44:26,125 --> 00:44:27,750
Hindi nila sinabi sa 'kin.

382
00:44:29,083 --> 00:44:30,750
Pero alam ko kung para saan sila.

383
00:44:30,750 --> 00:44:32,750
Sinisipsip nila ang mga kabataan

384
00:44:32,750 --> 00:44:35,083
- para muling pabatain ang mga matatanda?
- Oo.

385
00:44:35,916 --> 00:44:38,458
Pero puwede lang nilang gawin 'yon
sa pagitan ng magulang at anak.

386
00:44:38,458 --> 00:44:39,666
Imposible.

387
00:44:40,208 --> 00:44:42,916
- Imposible.
- Nakita mo mismo.

388
00:44:43,750 --> 00:44:44,833
Pero paano?

389
00:44:44,833 --> 00:44:48,791
Maraming bagay sa mundong ito
na hindi maiintindihan ng mga tao.

390
00:44:50,125 --> 00:44:51,625
Namumuhay sila nang mapayapa

391
00:44:52,875 --> 00:44:56,500
sa pamamagitan ng pagbubulag-bulagan
sa katotohanan na hindi nila matanggap.

392
00:44:57,875 --> 00:44:59,083
Pero totoo sila.

393
00:45:01,250 --> 00:45:02,541
Saan sila galing?

394
00:45:04,541 --> 00:45:07,833
Hindi ko alam. Mula sa ilalim ng lupa.

395
00:45:08,583 --> 00:45:11,833
At delikado ang hininga nila. Nakakasunog.

396
00:45:12,625 --> 00:45:14,250
Ang mga nakatira dito sa nursing home...

397
00:45:15,250 --> 00:45:16,208
Lahat ba sila matatanda?

398
00:45:17,125 --> 00:45:18,250
At mayaman.

399
00:45:19,666 --> 00:45:21,708
May yaman silang tatagal
nang pitong henerasyon.

400
00:45:23,291 --> 00:45:25,208
Kaya sila nakatira dito.

401
00:45:26,666 --> 00:45:28,750
Dahil hindi na nila kailangang
maghanapbuhay.

402
00:45:28,750 --> 00:45:32,125
Kung mayaman sila,
bakit nila tinanggap ang nanay ko?

403
00:45:32,125 --> 00:45:33,666
Isang hamak na tagapagluto lang siya.

404
00:45:33,666 --> 00:45:37,000
Dahil kailangan nila ng tao
para sa iba nilang pangangailangan.

405
00:45:37,000 --> 00:45:38,291
Kagaya ng nanay mo.

406
00:45:39,208 --> 00:45:40,375
Kagaya ko.

407
00:45:43,875 --> 00:45:45,125
Matanda ka rin?

408
00:45:51,041 --> 00:45:52,833
103 taong gulang na ako.

409
00:45:55,833 --> 00:45:56,875
Bale...

410
00:45:58,458 --> 00:45:59,958
isinakripisyo mo ang anak mo.

411
00:46:01,708 --> 00:46:03,875
Wala ni isang saglit

412
00:46:05,291 --> 00:46:07,416
na hindi ko pinagsisihan ang ginawa ko.

413
00:46:09,791 --> 00:46:11,833
Kung kaya ko lang sanang pigilan.

414
00:46:13,625 --> 00:46:14,708
Pigilan ang ano?

415
00:46:16,833 --> 00:46:18,750
Mangyayari lang
ang pagpapalit ng edad ng tao

416
00:46:19,875 --> 00:46:22,791
kapag parehong pumapayag ang anak
at ang magulang nito.

417
00:46:24,250 --> 00:46:25,708
Kung hindi, hindi 'to matutuloy.

418
00:46:26,375 --> 00:46:29,291
Parehong mamamatay ang anak at magulang.

419
00:46:31,541 --> 00:46:32,750
Hindi sila mamamatay.

420
00:46:34,750 --> 00:46:38,041
Kundi magiging
isang kakila-kilabot na nilalang...

421
00:46:39,375 --> 00:46:40,666
na tinatawag na Ipinatapon.

422
00:46:45,166 --> 00:46:46,250
Nasaan ang nanay ko?

423
00:46:47,208 --> 00:46:49,333
Kailangan mo nang umalis
habang may oras pa.

424
00:46:49,333 --> 00:46:50,958
Kailangan kong iuwi ang nanay ko.

425
00:46:54,416 --> 00:46:56,250
Gamitin mo 'to para makaalis dito.

426
00:47:02,083 --> 00:47:03,250
Kailangan mo nang umalis.

427
00:47:04,208 --> 00:47:05,541
Ayokong mamatay ka.

428
00:47:05,541 --> 00:47:07,083
Kailangan kong mabawi ang nanay ko.

429
00:47:07,083 --> 00:47:08,958
Mamamatay ka, Panji.

430
00:47:08,958 --> 00:47:11,916
Hinding-hindi ko na ulit iiwan
ang nanay ko.

431
00:47:14,375 --> 00:47:16,041
Kakailanganin mo rin 'to.

432
00:47:23,916 --> 00:47:25,208
Suotin mo.

433
00:47:26,041 --> 00:47:29,500
Hanapin n'yo ang may-ari
ng cellphone na 'to.

434
00:47:30,208 --> 00:47:32,125
Siya ang magiging pagkain n'yo.

435
00:47:33,625 --> 00:47:35,625
Pagkatapos, pumunta ka sa dulo ng pasilyo.

436
00:47:35,625 --> 00:47:37,166
May kuwarto sa kanan.

437
00:47:38,041 --> 00:47:39,208
Makikita nila ako.

438
00:47:39,208 --> 00:47:40,375
Pero kailangan mo 'to.

439
00:47:41,208 --> 00:47:42,750
May mga hahabol sa 'yo.

440
00:47:44,750 --> 00:47:46,416
Hindi sila nakakakita,

441
00:47:46,958 --> 00:47:48,375
pero maaamoy ka nila.

442
00:47:49,958 --> 00:47:52,083
Kapag ako ang naamoy nila,

443
00:47:52,750 --> 00:47:53,875
maliligtas ka.

444
00:48:02,458 --> 00:48:03,875
Kamukha mo siya.

445
00:48:07,041 --> 00:48:08,250
Sino?

446
00:48:09,916 --> 00:48:11,125
Ang anak ko.

447
00:48:14,833 --> 00:48:16,875
Bilis! Umalis ka na!

448
00:49:26,416 --> 00:49:27,416
Ma.

449
00:49:32,791 --> 00:49:33,833
Sino?

450
00:49:35,541 --> 00:49:38,833
Ma, ako 'to, si Panji.

451
00:49:39,708 --> 00:49:41,125
Iuuwi ko na kayo.

452
00:49:42,875 --> 00:49:44,750
Sinong Panji?

453
00:49:47,333 --> 00:49:48,958
Si Panji po ito, anak n'yo.

454
00:49:52,041 --> 00:49:55,666
Pasensiya na at iniwan ko kayo rito.

455
00:49:58,666 --> 00:50:00,125
Ikaw ang anak ko?

456
00:50:00,125 --> 00:50:02,041
Opo, Ma. Ako si Panji.

457
00:50:04,291 --> 00:50:07,666
- Nandito na po ako.
- Panji.

458
00:50:09,333 --> 00:50:10,708
Panji.

459
00:50:11,333 --> 00:50:12,666
Kailangan na nating umalis dito.

460
00:50:20,791 --> 00:50:21,833
Dito lang kayo, Ma.

461
00:51:02,291 --> 00:51:03,750
Iligtas mo ang nanay mo!

462
00:51:48,125 --> 00:51:49,875
Ma, 'wag po kayong maingay.

463
00:51:49,875 --> 00:51:51,166
Ma...

464
00:51:58,291 --> 00:51:59,166
Sige na, Ma.

465
00:52:27,875 --> 00:52:29,875
Magiging maayos din ang lahat.

466
00:52:38,125 --> 00:52:39,125
Ma.

467
00:52:41,791 --> 00:52:42,791
Tara.

468
00:52:50,291 --> 00:52:51,291
Pakiusap.

469
00:52:54,166 --> 00:52:55,375
May pamilya ako.

470
00:52:56,750 --> 00:52:59,500
Maliit pa ang anak ko.
Kailangan pa niya ako.

471
00:53:01,666 --> 00:53:02,708
Para saan?

472
00:53:04,541 --> 00:53:06,208
Kapag lumaki na sila,

473
00:53:07,375 --> 00:53:09,458
mawawalan na sila ng pakialam sa 'yo.

474
00:53:11,375 --> 00:53:14,458
Pakiusap, hayaan n'yo akong iuwi
ang nanay ko.

475
00:53:15,708 --> 00:53:18,375
Pangako, proprotektahan ko siya.

476
00:53:19,333 --> 00:53:20,625
Aalagaan ko siya.

477
00:53:21,333 --> 00:53:23,416
- Hanggang kailan?
- Habambuhay.

478
00:53:26,666 --> 00:53:29,125
Kahit na protektahan mo pa siya

479
00:53:29,791 --> 00:53:33,291
at alagaan, wala ring saysay 'yon.

480
00:53:34,791 --> 00:53:37,333
Kalaunan,
makakalimutan niya rin ang lahat.

481
00:53:39,000 --> 00:53:40,250
Hayop ka.

482
00:53:42,666 --> 00:53:46,833
Gusto mo lang alilain ang nanay ko.

483
00:53:48,291 --> 00:53:52,000
Pakana mo ang lahat ng kalokohang ito.

484
00:53:52,958 --> 00:53:54,333
Mga hayop kayo.

485
00:54:14,500 --> 00:54:16,833
Wala kang pinagkaiba sa 'min.

486
00:54:30,666 --> 00:54:32,166
Teka.

487
00:54:33,166 --> 00:54:34,250
Teka.

488
00:54:40,291 --> 00:54:41,333
Pakiusap.

489
00:54:44,250 --> 00:54:46,708
Parang-awa n'yo na,
pakawalan n'yo na kami.

490
00:54:48,541 --> 00:54:49,500
Pangako.

491
00:54:52,083 --> 00:54:53,791
Wala akong pagsasabihan.

492
00:54:54,916 --> 00:54:58,625
O kaya, hayaan n'yo kaming
magsilbi sa inyo. Gagawin...

493
00:55:00,791 --> 00:55:02,250
Gagawin namin ang kahit ano.

494
00:55:02,250 --> 00:55:04,291
Wala kaming ibang kailangan sa 'yo...

495
00:55:06,208 --> 00:55:08,125
kung hindi ang pagtanaw mo
ng utang na loob...

496
00:55:10,750 --> 00:55:12,875
at pagbibigay ng pasasalamat sa nanay mo.

497
00:55:20,750 --> 00:55:22,708
Hindi ko hiniling na maipanganak.

498
00:55:23,666 --> 00:55:26,958
Kapag may lumapit sa 'yong tao
na hindi mo kilala,

499
00:55:29,291 --> 00:55:30,541
tinulungan ka,

500
00:55:32,583 --> 00:55:34,541
at inalagaan ka mula pagkabata,

501
00:55:36,750 --> 00:55:38,416
hindi mo ba susuklian ang ginawa niya?

502
00:55:42,541 --> 00:55:45,375
Hinding-hindi ako kayang ipahamak
ng nanay ko.

503
00:55:45,375 --> 00:55:46,625
Magugulat ka

504
00:55:47,666 --> 00:55:51,208
sa mga maaari mong magawa

505
00:55:52,083 --> 00:55:53,375
kapag matanda ka na,

506
00:55:54,916 --> 00:55:57,083
kapag mahina ka na,

507
00:55:58,375 --> 00:55:59,625
at nasa bingit na ng kamatayan...

508
00:56:01,125 --> 00:56:03,250
para lang bumata ulit.

509
00:56:44,666 --> 00:56:46,333
Nilalabanan niya.

510
00:56:46,333 --> 00:56:48,416
Tagapagbulong!

511
00:57:03,500 --> 00:57:05,166
Bumitaw ka na.

512
00:57:08,333 --> 00:57:09,625
Bumitaw ka na.

513
00:57:13,416 --> 00:57:16,041
Ito lang ang tanging paraan

514
00:57:16,041 --> 00:57:18,250
para mailigtas mo ang nanay mo.

515
00:57:26,791 --> 00:57:29,125
Wala kang dapat ikabahala.

516
00:57:30,750 --> 00:57:33,125
Poprotektahan namin ang pamilya mo.

517
00:57:37,625 --> 00:57:39,166
Lalaki ka

518
00:57:40,458 --> 00:57:43,791
at patuloy na mamumuhay
sa loob ng katawan ng nanay mo.

519
00:57:46,583 --> 00:57:47,708
Bumitaw ka na.

520
00:57:50,708 --> 00:57:51,833
Bumitaw ka na.

521
00:57:54,791 --> 00:57:56,458
Kung hindi,

522
00:57:56,458 --> 00:57:59,875
manganganib ang buhay n'yong dalawa.

523
00:58:01,083 --> 00:58:02,458
Kaya bumitaw ka na.

524
00:58:05,750 --> 00:58:06,958
Bumitaw ka na.

525
00:58:08,625 --> 00:58:09,833
Bumitaw ka na.

526
00:58:20,958 --> 00:58:23,458
Panji, anak...

527
00:58:23,458 --> 00:58:24,500
Ma.

528
00:58:33,291 --> 00:58:34,750
Ito ba ang gusto n'yo?

529
00:58:43,916 --> 00:58:46,375
Alagaan mo si Hagi, anak.

530
00:58:48,875 --> 00:58:51,333
Pasayahin mo siya.

531
00:58:53,458 --> 00:58:56,291
Pasayahin mo siya.

532
00:59:03,458 --> 00:59:04,500
Umalis ka na, anak.

533
00:59:28,250 --> 00:59:30,333
- Ma!
- Tumakas ka na, anak. Sige na!

534
00:59:30,333 --> 00:59:31,500
Tara na!

535
01:01:24,250 --> 01:01:28,208
Tagapagsalin ng subtitle: Alfred Brian

