1
00:00:05,833 --> 00:00:09,916
‫‏- ג'קרטה, 2015 -

2
00:00:16,250 --> 00:00:18,500
‫‏אני יודע שהבטחתי לא לשאול יותר מדי שאלות.

3
00:00:19,083 --> 00:00:23,291
‫‏אבל בית האבות הזה הוא רק לעשירים?

4
00:00:24,208 --> 00:00:25,708
‫‏איך אתה קשור אליו?

5
00:00:42,416 --> 00:00:47,000
‫‏- מונית -

6
00:00:50,583 --> 00:00:52,541
‫‏ההורים שלך טיפלו בך, נכון?

7
00:00:53,375 --> 00:00:54,416
‫‏כן.

8
00:00:55,833 --> 00:01:00,250
‫‏ההורים שלך עשו את זה
‫‏מאז שהיית ילד עד שיכולת לדאוג לעצמך?

9
00:01:00,958 --> 00:01:01,875
‫‏מאז שהייתי ילד.

10
00:01:02,708 --> 00:01:04,625
‫‏הם לא נפטרו ממך, נכון?

11
00:01:05,708 --> 00:01:06,750
‫‏לא.

12
00:01:11,625 --> 00:01:13,041
‫‏לשים אותם כאן...

13
00:01:14,541 --> 00:01:18,458
‫‏זה כאילו ההורים שלך
‫‏היו משאירים אותך בבית החולים

14
00:01:19,416 --> 00:01:20,666
‫‏אחרי שנולדת.

15
00:01:26,916 --> 00:01:28,541
‫‏גם אילו הייתי רוצה,

16
00:01:28,541 --> 00:01:30,833
‫‏לא יכולתי להרשות לעצמי
‫‏לשים את אימא שלי כאן.

17
00:01:31,375 --> 00:01:33,833
‫‏הכסף שאני מרוויח מהמונית
‫‏לא מכסה גם את צרכי היומיום.

18
00:01:34,583 --> 00:01:35,791
‫‏לאימא שלי גם אין פנסיה.

19
00:01:37,166 --> 00:01:39,791
‫‏תנסה לחשוב היטב על מה שאמרתי הרגע.

20
00:01:41,000 --> 00:01:41,958
‫‏איזה מהדברים?

21
00:01:46,750 --> 00:01:50,041
‫‏לאף הורה לא מגיע שהילדים שלו ינטשו אותו.

22
00:02:00,333 --> 00:02:01,250
‫‏אחות.

23
00:02:02,083 --> 00:02:04,333
‫‏בת כמה אימא שלך בדיוק?

24
00:02:05,541 --> 00:02:07,208
‫‏היא בת 71.

25
00:02:07,208 --> 00:02:10,250
‫‏אבל לפעמים היא אפילו
‫‏לא מסוגלת לחשוב בהיגיון.

26
00:02:12,083 --> 00:02:13,916
‫‏מה היה העיסוק שלה?

27
00:02:13,916 --> 00:02:14,916
‫‏טבחית.

28
00:02:16,708 --> 00:02:20,583
‫‏אולי אוכל לארגן לך
‫‏פגישה עם מנהל בית האבות,

29
00:02:20,583 --> 00:02:23,083
‫‏כדי שתוכל לדבר איתו.

30
00:02:23,083 --> 00:02:26,875
‫‏מי יודע, אולי הוא יאשר לך
‫‏סידור מיוחד בשביל אימא שלך.

31
00:03:22,541 --> 00:03:27,125
‫‏- ג'וקו אנוואר מציג:
‫‏חלומות בלהה וחלומות בהקיץ -

32
00:03:28,791 --> 00:03:33,666
‫‏- הבית הישן -

33
00:03:33,666 --> 00:03:36,083
‫{\an8}‏טופו.

34
00:03:37,250 --> 00:03:39,208
‫{\an8}‏טופו.

35
00:03:40,625 --> 00:03:42,416
‫{\an8}‏אל תחשוב על זה יותר מדי.

36
00:03:42,416 --> 00:03:44,333
‫{\an8}‏אני יכולה לטפל בהאגי ובאימא.

37
00:03:44,333 --> 00:03:47,333
‫{\an8}‏את צריכה לטפל גם בקייטרינג.

38
00:03:47,333 --> 00:03:49,375
‫{\an8}‏נראה לי לא הוגן שתעשי את הכול.

39
00:03:49,375 --> 00:03:50,625
‫{\an8}‏שכחת?

40
00:03:50,625 --> 00:03:52,250
‫{\an8}‏פעם טיפלתי באימא שלי,

41
00:03:52,250 --> 00:03:54,125
‫{\an8}‏והייתי בסדר.
‫‏-אימא שלך לא הייתה סנילית.

42
00:03:54,125 --> 00:03:56,000
‫{\an8}‏בית האבות גם עולה הרבה.

43
00:03:56,000 --> 00:03:58,375
‫{\an8}‏הוא בחינם.
‫‏-איך זה יכול להיות?

44
00:03:58,375 --> 00:04:02,458
‫{\an8}‏זה בית האבות
‫‏שתמיד הבאתי לחנות את הנכד של בעליו.

45
00:04:04,250 --> 00:04:07,041
‫{\an8}‏אתה מתכוון לזה שאמרת שהוא רק לעשירים?

46
00:04:07,041 --> 00:04:08,125
‫{\an8}‏זה המקום.

47
00:04:09,250 --> 00:04:11,375
‫{\an8}‏למה הם בכלל רוצים לעזור לאנשים כמונו?

48
00:04:11,375 --> 00:04:12,750
‫{\an8}‏אני לא בטוח.

49
00:04:12,750 --> 00:04:14,875
‫{\an8}‏אולי יש להם תוכנית צדקה.

50
00:04:16,125 --> 00:04:18,958
‫{\an8}‏אני שוקלת שלושה ק"ג פחות.

51
00:04:18,958 --> 00:04:20,000
‫{\an8}‏מה קרה, אימא?

52
00:04:21,541 --> 00:04:23,750
‫{\an8}‏התעמלתי קצת אתמול

53
00:04:23,750 --> 00:04:26,208
‫{\an8}‏ושקלתי פחות שלושה ק"ג כשבדקתי.

54
00:04:26,208 --> 00:04:27,625
‫{\an8}‏אני נראית קצת יפה יותר.

55
00:04:28,291 --> 00:04:30,541
‫{\an8}‏אני רוצה לקנות שפתון. מזמן לא התאפרתי.

56
00:04:31,583 --> 00:04:33,958
‫{\an8}‏כן, אימא. אני אקנה לך.

57
00:04:36,708 --> 00:04:39,416
‫{\an8}‏את רעבה, אימא? מה את רוצה שאבשל לך?

58
00:04:43,125 --> 00:04:44,500
‫{\an8}‏מה דעתך על חביתה?

59
00:04:44,500 --> 00:04:46,625
‫{\an8}‏עבר הרבה זמן מאז שבישלת לי.

60
00:04:46,625 --> 00:04:50,041
‫{\an8}‏אם זה המצב, אז מעתה והלאה,

61
00:04:50,708 --> 00:04:53,000
‫{\an8}‏אני אבשל בשבילך, בסדר?

62
00:04:56,166 --> 00:05:00,041
‫{\an8}‏לולא היית כאן, לא הייתי רוצה להמשיך לחיות.

63
00:05:00,958 --> 00:05:03,458
‫{\an8}‏כי כולם עזבו אותנו.

64
00:05:04,291 --> 00:05:05,875
‫{\an8}‏כולל אבא שלך.

65
00:05:09,000 --> 00:05:13,000
‫{\an8}‏אתה שמח שגרת איתי מאז שהיית ילד, נכון?

66
00:05:15,666 --> 00:05:18,416
‫{\an8}‏אלך להכין את החביתה עכשיו. חכי רגע.

67
00:05:25,833 --> 00:05:26,750
‫{\an8}‏האגי.

68
00:05:28,125 --> 00:05:29,666
‫{\an8}‏אתה רואה? אני חושבת שאימא בסדר.

69
00:05:29,666 --> 00:05:30,958
‫{\an8}‏האגי.

70
00:05:31,500 --> 00:05:32,625
‫{\an8}‏כן, אבל אני חושב

71
00:05:32,625 --> 00:05:34,291
‫{\an8}‏שאם המצב שלה יחמיר,
‫‏-האגי.

72
00:05:34,291 --> 00:05:35,583
‫{\an8}‏זה יהיה לא טוב בשבילה.

73
00:05:36,666 --> 00:05:39,958
‫{\an8}‏אני לא יודע איך אוכל לטפל בה.
‫‏למלא את הצרכים שלה.

74
00:05:41,750 --> 00:05:45,250
‫{\an8}‏המצב שלה יכול להחמיר

75
00:05:45,250 --> 00:05:46,958
‫{\an8}‏או אפילו להשתפר.

76
00:05:46,958 --> 00:05:50,458
‫{\an8}‏אבל גם אם המצב שלה באמת יחמיר,

77
00:05:50,458 --> 00:05:55,041
‫{\an8}‏זה לא ייתן לנו תירוץ לנטוש אותה.

78
00:05:55,791 --> 00:05:58,041
‫‏פאנג'י, היא אימא שלך.

79
00:05:59,125 --> 00:06:00,791
‫‏היא אוהבת אותך כל כך.

80
00:06:00,791 --> 00:06:04,000
‫‏גם אני אוהב אותה מאוד.
‫‏-זה העניין.

81
00:06:04,791 --> 00:06:07,958
‫‏אתה חייב להבטיח לי
‫‏שלא תוציא את אימא שלך מהבית הזה.

82
00:06:10,541 --> 00:06:13,291
‫‏כן, אני מבטיח לך.

83
00:06:15,250 --> 00:06:16,208
‫‏אתה בטוח?

84
00:06:17,291 --> 00:06:19,833
‫‏אתה לא כל כך בטוח.
‫‏-אני בטוח.

85
00:06:19,833 --> 00:06:22,916
‫‏אתה לא. תראה איך אתה מתעסק עם המצית עכשיו.

86
00:06:22,916 --> 00:06:25,666
‫‏כשאתה לחוץ אתה מתעסק עם המצית הזה, נכון?

87
00:06:27,166 --> 00:06:29,750
‫‏אני צודקת?
‫‏-את צודקת.

88
00:06:35,583 --> 00:06:36,500
‫‏איפה האגי?

89
00:06:38,250 --> 00:06:39,166
‫‏אימא?

90
00:06:40,750 --> 00:06:42,875
‫‏אימא.

91
00:06:50,416 --> 00:06:51,375
‫‏אימא!

92
00:06:54,208 --> 00:06:56,625
‫‏אימא. האגי.

93
00:07:07,916 --> 00:07:08,875
‫‏אימא!

94
00:07:17,958 --> 00:07:18,916
‫‏אימא!

95
00:07:21,000 --> 00:07:22,833
‫‏גברת ננה, ראית את אימא שלי?

96
00:07:32,875 --> 00:07:33,750
‫‏האגי!

97
00:07:38,333 --> 00:07:39,250
‫‏האגי!

98
00:07:42,833 --> 00:07:43,791
‫‏אימא! האגי!

99
00:07:51,375 --> 00:07:52,541
‫‏יש הרבה, נכון?

100
00:07:53,791 --> 00:07:54,708
‫‏אימא!

101
00:08:00,625 --> 00:08:01,541
‫‏תסתכל לשם.

102
00:08:21,166 --> 00:08:22,666
‫‏האגי!

103
00:08:23,625 --> 00:08:25,083
‫‏אימא!

104
00:08:25,083 --> 00:08:27,750
‫‏פאנג'י, אני לא מוצאת אותם בשום מקום!
‫‏-ניסיתי למצוא אותם.

105
00:08:27,750 --> 00:08:29,875
‫‏כבר ניסיתי.
‫‏-פאנג'י!

106
00:08:34,666 --> 00:08:35,625
‫‏אימא!

107
00:08:36,250 --> 00:08:37,333
‫‏אימא!

108
00:08:39,666 --> 00:08:41,125
‫‏אימא!

109
00:08:41,125 --> 00:08:43,708
‫‏אימא, איפה האגי?

110
00:08:43,708 --> 00:08:45,833
‫‏האגי...
‫‏-אני מחפשת את הטבעת מאבא.

111
00:08:45,833 --> 00:08:47,125
‫‏כן, אימא.
‫‏-שכחתי איפה היא.

112
00:08:47,125 --> 00:08:48,041
‫‏אימא, איפה האגי?

113
00:08:51,666 --> 00:08:52,958
‫‏היית קודם עם האגי. איפה הוא?

114
00:08:52,958 --> 00:08:54,416
‫‏האגי...
‫‏-איזה האגי?

115
00:08:54,416 --> 00:08:56,333
‫‏האגי, הנכד שלך.

116
00:09:01,166 --> 00:09:02,625
‫‏אימא...
‫‏-תעזרי לנו. איפה האגי?

117
00:09:02,625 --> 00:09:05,333
‫‏האגי, הבן שלי.

118
00:09:08,958 --> 00:09:11,750
‫‏אימא! איפה האגי, הנכד שלך?
‫‏-הוא היה איתך קודם.

119
00:09:14,458 --> 00:09:16,750
‫‏איפה האגי, אימא?

120
00:09:19,250 --> 00:09:20,916
‫‏הייתי למעלה קודם.

121
00:09:20,916 --> 00:09:23,416
‫‏למעלה? למעלה!

122
00:09:37,041 --> 00:09:38,958
‫‏האגי!

123
00:09:40,458 --> 00:09:42,500
‫‏האגי!

124
00:09:43,125 --> 00:09:44,333
‫‏האגי!
‫‏-האגי!

125
00:09:44,333 --> 00:09:45,833
‫‏האגי!
‫‏-האגי, זאת אימא.

126
00:09:46,500 --> 00:09:47,583
‫‏הוא בסדר.

127
00:09:47,583 --> 00:09:49,000
‫‏אתה מזיע, בני.

128
00:09:51,250 --> 00:09:52,291
‫‏כן, מותק.

129
00:09:56,083 --> 00:09:58,125
‫‏זה הבן שלנו.

130
00:09:58,125 --> 00:10:00,791
‫‏אימא צריכה ללכת לבית האבות.

131
00:10:20,791 --> 00:10:22,750
‫‏הם יכעסו אם תעשן כאן.

132
00:10:25,416 --> 00:10:26,333
‫‏סליחה, אדוני.

133
00:10:27,291 --> 00:10:29,541
‫‏אני אוהב לשחק בזה כשאני לחוץ.

134
00:10:33,958 --> 00:10:35,166
‫‏גם ההורה שלך כאן?

135
00:10:38,291 --> 00:10:39,291
‫‏רק היום הגעתי.

136
00:10:39,958 --> 00:10:40,875
‫‏תבטל את זה.

137
00:10:41,916 --> 00:10:44,250
‫‏שמתי את ההורה שלי כאן למשך שבועות.

138
00:10:44,875 --> 00:10:45,958
‫‏עכשיו אני מתחרט על זה.

139
00:10:48,875 --> 00:10:50,208
‫‏בית האבות הזה מפחיד.

140
00:10:55,416 --> 00:10:56,416
‫‏אתה נהג מונית?

141
00:10:57,166 --> 00:10:58,041
‫‏כן, אדוני.

142
00:10:59,041 --> 00:11:00,041
‫‏ההורה שלך עשיר?

143
00:11:00,833 --> 00:11:03,083
‫‏לא, אימא שלי רק טבחית.

144
00:11:06,541 --> 00:11:07,916
‫‏אני רק מכונאי.

145
00:11:09,583 --> 00:11:10,958
‫‏אימא שלי מנקה.

146
00:11:14,250 --> 00:11:17,166
‫‏מקום כזה גדול שרוצה לקבל
‫‏את ההורים שלנו תמורת מעט כסף.

147
00:11:18,958 --> 00:11:20,791
‫‏אפילו ששאר הדיירים הרבה יותר עשירים.

148
00:11:21,791 --> 00:11:23,708
‫‏הגנרל הצבאי. אנחנו יודעים מי הוא.

149
00:11:24,916 --> 00:11:26,000
‫‏זרים

150
00:11:26,583 --> 00:11:27,916
‫‏שמשחקים גולף כתחביב.

151
00:11:29,125 --> 00:11:30,416
‫‏אף אחד מהם לא כמונו.

152
00:11:35,333 --> 00:11:36,791
‫‏משהו בטח לא תקין.

153
00:11:41,166 --> 00:11:42,125
‫‏אחות.

154
00:11:44,166 --> 00:11:45,625
‫‏אפשר לראות את אימא שלי עכשיו?

155
00:11:47,666 --> 00:11:48,625
‫‏עוד לא.

156
00:11:48,625 --> 00:11:51,708
‫‏לפי הלו"ז אני אמור לבקר היום.
‫‏-כן, אבל בערב.

157
00:11:51,708 --> 00:11:52,875
‫‏מה ההבדל?

158
00:11:52,875 --> 00:11:53,833
‫‏אני לא כל כך בטוחה.

159
00:11:55,500 --> 00:11:58,791
‫‏דבר אחד בטוח,
‫‏אימא שלך יכולה להתחיל לקבל מבקרים הערב.

160
00:12:00,708 --> 00:12:01,708
‫‏אני מתנצלת.

161
00:12:01,708 --> 00:12:04,083
‫‏אני צריכה לטפל בדיירים האחרים.

162
00:12:05,208 --> 00:12:06,291
‫‏סליחה.

163
00:12:19,791 --> 00:12:22,916
‫‏שמעת את זה?
‫‏אין סיכוי שאימא שלי לא רוצה לראות אותי.

164
00:12:27,291 --> 00:12:28,500
‫‏תיקח את אימא שלך הביתה.

165
00:12:37,250 --> 00:12:41,041
‫‏פאנג'י, אני ממש אוהבת את המקום הזה.

166
00:12:41,041 --> 00:12:42,916
‫‏נקי ומסודר.

167
00:12:44,250 --> 00:12:46,666
‫‏אימא שלך אוהבת את החצר האחורית.

168
00:12:47,333 --> 00:12:49,041
‫‏היא אמרה שהיא מרגיעה.

169
00:12:50,916 --> 00:12:53,083
‫‏את שמחה לפגוש אנשים בגילך, אימא?

170
00:12:54,375 --> 00:12:55,833
‫‏אנשים בגילי?

171
00:12:55,833 --> 00:12:58,125
‫‏אימא שלך גם נכנסה למטבח.

172
00:12:58,125 --> 00:13:01,583
‫‏היא אמרה שהוא ענק ורצתה לבשל שם מייד.

173
00:13:03,666 --> 00:13:07,625
‫‏אעבוד כאן כל יום, נכון? אתה זה שתסיע אותי.

174
00:13:08,500 --> 00:13:10,541
‫‏מה עם הנוסעים שלך?

175
00:13:11,208 --> 00:13:14,041
‫‏קשה להשיג את המטרה בימים אלה.

176
00:13:18,000 --> 00:13:19,166
‫‏אימא.

177
00:13:22,250 --> 00:13:23,541
‫‏תישארי כאן...

178
00:13:26,375 --> 00:13:28,166
‫‏כדי שיהיו אנשים שיטפלו בך.

179
00:13:29,625 --> 00:13:33,791
‫‏הבאת אותי לכאן כדי לעבוד, כדי לבשל.

180
00:13:35,625 --> 00:13:38,416
‫‏אם תישארי בבית, אף אחד לא יטפל בך.

181
00:13:40,375 --> 00:13:43,375
‫‏אני עובד. גם רארה עובדת.

182
00:13:49,666 --> 00:13:51,250
‫‏אני לא צריכה שיטפלו בי.

183
00:13:52,833 --> 00:13:54,875
‫‏אני רק צריכה מקום לגור בו.

184
00:13:55,583 --> 00:13:56,500
‫‏נלך הביתה עכשיו.

185
00:14:01,833 --> 00:14:03,041
‫‏אם תישארי כאן,

186
00:14:04,708 --> 00:14:07,708
‫‏אנשים יטפלו בך.

187
00:14:08,750 --> 00:14:11,500
‫‏יהיו רופאים.
‫‏-אני לא צריכה רופאים.

188
00:14:12,166 --> 00:14:13,916
‫‏ארצה רק לבלות כל בוקר
‫‏-יש אנשים שמנהלים

189
00:14:13,916 --> 00:14:15,875
‫‏את ארוחותייך,
‫‏-בצפייה בך ובנכד שלי.

190
00:14:15,875 --> 00:14:18,208
‫‏שתהיה לך מספיק תזונה.
‫‏-אני לא צריכה שיטפלו בי.

191
00:14:18,208 --> 00:14:20,333
‫‏הם הבטיחו שייתנו לך
‫‏את הוויטמינים הכי טובים,

192
00:14:20,333 --> 00:14:22,041
‫‏את היקרים.
‫‏-אם אני חולה, תגיד לי.

193
00:14:22,041 --> 00:14:24,250
‫‏אל תטפל בי. זה יעבור מעצמו.

194
00:14:24,250 --> 00:14:25,916
‫‏יהיה גם בידור כאן.

195
00:14:25,916 --> 00:14:27,750
‫‏אני לא צריכה להתרוצץ.
‫‏-תיסעי באוטובוס

196
00:14:27,750 --> 00:14:30,125
‫‏עם שאר הדיירים.
‫‏-לא אכפת לי. אני רוצה ללכת הביתה.

197
00:14:30,625 --> 00:14:35,166
‫‏כל עוד לא תשאיר אותי כאן.

198
00:14:35,166 --> 00:14:37,750
‫‏מספיק.

199
00:14:37,750 --> 00:14:39,458
‫‏מספיק, אימא.

200
00:14:40,250 --> 00:14:41,083
‫‏מספיק.

201
00:14:42,333 --> 00:14:45,541
‫‏אל תשאיר אותי כאן.

202
00:14:47,333 --> 00:14:50,208
‫‏אל תשאיר אותי כאן.

203
00:14:52,041 --> 00:14:56,166
‫‏תסלח לי, בבקשה. עשיתי משהו פסול,

204
00:14:56,166 --> 00:14:58,958
‫‏העמדתי את האגי בסכנה חמורה.

205
00:15:00,791 --> 00:15:03,416
‫‏אהיה זהירה יותר בפעם הבאה.

206
00:15:03,416 --> 00:15:06,541
‫‏אני לא צריכה שיטפלו בי,
‫‏-אימא.

207
00:15:06,541 --> 00:15:09,000
‫‏אז תן לי לגור איתך.

208
00:15:09,000 --> 00:15:11,041
‫‏אימא.
‫‏-פאנג'י...

209
00:15:11,041 --> 00:15:15,875
‫‏כי יש לי רק אותך, פאנג'י.

210
00:15:15,875 --> 00:15:18,666
‫‏יש לי רק אותך.

211
00:15:19,208 --> 00:15:24,291
‫‏אני... פאנג'י!

212
00:15:25,208 --> 00:15:27,416
‫‏פאנג'י!

213
00:15:29,541 --> 00:15:33,000
‫‏אני אמות כאן, פאנג'י!

214
00:15:33,000 --> 00:15:34,708
‫‏פאנג'י!

215
00:15:39,291 --> 00:15:40,500
‫‏פאנג'י!

216
00:15:41,000 --> 00:15:45,041
‫‏פאנג'י, אל תעזוב אותי, בני!

217
00:15:45,041 --> 00:15:50,166
‫‏פאנג'י!

218
00:15:53,166 --> 00:15:55,208
‫‏פאנג'י!

219
00:16:02,625 --> 00:16:05,875
‫‏אתה תלך לגיהינום. אני אלך לגיהינום.

220
00:16:08,458 --> 00:16:11,125
‫‏מה עוד את רוצה שאעשה?

221
00:16:12,291 --> 00:16:13,875
‫‏מה את רוצה שאעשה?

222
00:17:38,500 --> 00:17:39,500
‫‏הלו?

223
00:17:45,541 --> 00:17:46,666
‫‏הלו?

224
00:18:07,750 --> 00:18:08,750
‫‏אימא.

225
00:18:11,125 --> 00:18:12,291
‫‏זה פאנג'י, אימא.

226
00:18:34,750 --> 00:18:35,750
‫‏אימא?

227
00:19:01,583 --> 00:19:02,625
‫‏אימא.

228
00:19:10,791 --> 00:19:11,750
‫‏אימא?

229
00:19:28,583 --> 00:19:29,625
‫‏אימא?

230
00:19:31,250 --> 00:19:32,416
‫‏אימא, בואי נחזור הביתה.

231
00:19:32,958 --> 00:19:35,625
‫‏פאנג'י, בני.

232
00:19:35,625 --> 00:19:38,166
‫‏אני שמחה מאוד.

233
00:19:45,125 --> 00:19:46,875
‫‏פאנג'י.

234
00:19:46,875 --> 00:19:50,708
‫‏אני ממש שמחה להיות כאן, בני.

235
00:19:50,708 --> 00:19:52,416
‫‏תודה.

236
00:19:53,666 --> 00:19:54,625
‫‏אימא.

237
00:19:56,833 --> 00:20:02,208
‫‏פאנג'י, למה השארת אותי כאן?

238
00:20:07,583 --> 00:20:08,458
‫‏אימא...

239
00:20:22,416 --> 00:20:24,083
‫{\an8}‏פאנג'י, לאן אתה הולך?

240
00:20:27,166 --> 00:20:30,166
‫{\an8}‏אסע לקחת את אימא.
‫‏-בשעה כל כך מאוחרת?

241
00:20:30,166 --> 00:20:33,083
‫{\an8}‏לעולם לא אתן לה לישון
‫‏אפילו לילה אחד בבית האבות.

242
00:20:35,583 --> 00:20:38,583
‫{\an8}‏אבוא איתך.
‫‏-אין צורך. רק תשמרי על האגי.

243
00:20:41,583 --> 00:20:42,583
‫{\an8}‏תשמור על עצמך.

244
00:23:58,208 --> 00:23:59,708
‫‏מר פאנג'י.

245
00:24:01,333 --> 00:24:02,916
‫‏מה אתה עושה פה?

246
00:24:04,958 --> 00:24:06,208
‫‏אני רוצה לקחת את אימא שלי.

247
00:24:09,083 --> 00:24:10,916
‫‏תמשיכו בבקשה.

248
00:24:15,791 --> 00:24:19,041
‫‏למה אתה רוצה לפגוש את אימא שלך עכשיו?

249
00:24:19,875 --> 00:24:21,416
‫‏זו הייתה טעות להשאיר אותה כאן.

250
00:24:22,625 --> 00:24:23,958
‫‏אני אמור לטפל בה.

251
00:24:24,708 --> 00:24:25,625
‫‏אדוני,

252
00:24:26,166 --> 00:24:30,666
‫‏היום הראשון של ההורים בבית אבות

253
00:24:31,916 --> 00:24:34,541
‫‏יכול לגרום לילדים להרגיש אשמה.

254
00:24:35,875 --> 00:24:37,458
‫‏אבל זה נורמלי לחלוטין.

255
00:24:39,333 --> 00:24:41,625
‫‏לחלקם יש אפילו סיוטים.

256
00:24:45,375 --> 00:24:47,458
‫‏היה לך סיוט, נכון?

257
00:24:50,791 --> 00:24:52,041
‫‏זה נורמלי.

258
00:24:52,541 --> 00:24:53,708
‫‏נורמלי לחלוטין, אדוני.

259
00:24:54,208 --> 00:24:55,708
‫‏אולי תוכל להזכיר לעצמך

260
00:24:55,708 --> 00:25:00,625
‫‏למה אתה רוצה לאשפז את אימא שלך כאן.

261
00:25:06,541 --> 00:25:08,500
‫‏אני חושב שיטפלו בה טוב יותר.

262
00:25:08,500 --> 00:25:10,625
‫‏בדיוק.

263
00:25:11,208 --> 00:25:15,458
‫‏אתה צריך להיאחז בזה.

264
00:25:16,083 --> 00:25:20,083
‫‏אנחנו, כילדים, לא יכולים להתנהג באנוכיות

265
00:25:20,083 --> 00:25:22,583
‫‏רק כי אנחנו מפחדים להרגיש אשמים

266
00:25:22,583 --> 00:25:26,458
‫‏שאנחנו לא מספקים
‫‏את הטיפול הטוב ביותר להורינו.

267
00:25:34,083 --> 00:25:35,625
‫‏מה קורה כאן?

268
00:25:35,625 --> 00:25:40,666
‫‏אלה הילדים של דיירי בית האבות.

269
00:25:41,625 --> 00:25:44,833
‫‏הם קובעים פגישות באופן קבוע

270
00:25:44,833 --> 00:25:48,833
‫‏בזמן שהם מבקרים את הוריהם.

271
00:25:49,541 --> 00:25:50,750
‫‏איפה ההורים שלהם?

272
00:25:53,375 --> 00:25:55,125
‫‏אתה כזה טיפשון, מר פאנג'י.

273
00:25:55,125 --> 00:25:58,791
‫‏הם כבר במיטות שלהם, מר פאנג'י.
‫‏כבר אחרי חצות.

274
00:26:01,166 --> 00:26:04,000
‫‏אחות.
‫‏-כן, מר פאנג'י?

275
00:26:04,000 --> 00:26:05,500
‫‏ארצה לפגוש את אימא שלי עכשיו.

276
00:26:05,500 --> 00:26:08,791
‫‏אימא שלך הייתה ממש עצובה כשעזבת אותה קודם.

277
00:26:08,791 --> 00:26:12,583
‫‏אבל היא הרבה יותר רגועה עכשיו
‫‏אחרי שדיברנו איתה.

278
00:26:13,208 --> 00:26:15,083
‫‏אנחנו נותנים לה את מלוא תשומת הלב.

279
00:26:15,666 --> 00:26:20,250
‫‏אם תפגוש אותה עכשיו,
‫‏כל המאמצים שלנו ירדו לטמיון.

280
00:26:20,958 --> 00:26:22,791
‫‏היא שוב תהיה עצובה.

281
00:26:24,083 --> 00:26:26,375
‫‏בשבוע הבא,

282
00:26:26,375 --> 00:26:30,083
‫‏אנו צופים שאימא שלך
‫‏תסתגל למקום הזה באופן מלא.

283
00:26:30,083 --> 00:26:32,125
‫‏ואז תוכל לבקר אותה.

284
00:26:34,875 --> 00:26:35,708
‫‏בסדר?

285
00:26:37,958 --> 00:26:38,916
‫‏מר פאנג'י.

286
00:26:40,750 --> 00:26:42,791
‫‏אין מה לדאוג.

287
00:26:46,750 --> 00:26:48,416
‫‏בסדר.
‫‏-כן.

288
00:26:49,875 --> 00:26:51,375
‫‏אני מתנצל על ההפרעה.

289
00:26:51,375 --> 00:26:53,375
‫‏אין צורך. אנחנו מבינים.

290
00:26:54,375 --> 00:26:56,500
‫‏בסדר. אלך הביתה עכשיו.
‫‏-כן.

291
00:27:59,708 --> 00:28:00,708
‫‏חתיכת חרא.

292
00:28:57,041 --> 00:28:58,500
‫‏להתראות.

293
00:28:59,750 --> 00:29:01,208
‫‏אחרי שחשבתי על זה,

294
00:29:01,208 --> 00:29:03,583
‫‏המקום הזה לא כזה נורא, יורי.

295
00:29:03,583 --> 00:29:05,708
‫‏כבר אמרתי לך.

296
00:29:08,041 --> 00:29:11,125
‫‏יורי, את זוכרת שראינו סרט

297
00:29:12,500 --> 00:29:16,666
‫‏בשם "טיגה בורונג דארה"?

298
00:29:18,916 --> 00:29:20,791
‫‏איזה ערב מקסים זה היה, יורי.

299
00:29:20,791 --> 00:29:22,541
‫‏מה איתך?

300
00:29:22,541 --> 00:29:25,666
‫‏אין לך חרטות לגבי התנאים הנוכחיים, נכון?

301
00:29:26,291 --> 00:29:29,000
‫‏כן. אין חרטות.

302
00:29:30,291 --> 00:29:31,958
‫‏נתראה בהסמכה לקדושה.

303
00:29:33,083 --> 00:29:33,958
‫‏בסדר.

304
00:33:24,833 --> 00:33:25,708
‫‏אדוני.

305
00:33:26,541 --> 00:33:29,416
‫‏גם אתה אחד מהם?

306
00:33:30,583 --> 00:33:32,916
‫‏פגשתי אותך אחר הצהריים
‫‏כשהבאתי לפה את אימא שלי.

307
00:33:32,916 --> 00:33:34,208
‫‏אני מחפש את אימא שלי.

308
00:33:35,791 --> 00:33:37,000
‫‏תשחרר אותי.

309
00:33:37,958 --> 00:33:38,916
‫‏רגע.
‫‏-בבקשה.

310
00:33:40,791 --> 00:33:41,916
‫‏בבקשה.

311
00:33:43,208 --> 00:33:44,541
‫‏תשחרר אותי.

312
00:33:44,541 --> 00:33:47,500
‫‏אדוני, אני לא יכול להוריד את זה עכשיו.

313
00:33:48,250 --> 00:33:49,583
‫‏אחזור לעזור לך, בסדר?

314
00:33:50,083 --> 00:33:53,083
‫‏בבקשה. תשחרר אותי עכשיו.

315
00:33:53,958 --> 00:33:55,875
‫‏אני לא יכול לשחרר את זה עם הידיים.

316
00:33:57,875 --> 00:33:58,833
‫‏תשחרר אותי.

317
00:34:00,291 --> 00:34:02,000
‫‏תשחרר אותי.

318
00:34:02,625 --> 00:34:04,541
‫‏אני מתגעגע לאור השמש.

319
00:34:08,375 --> 00:34:10,041
‫‏אציל אותך, אדוני.

320
00:34:10,041 --> 00:34:11,083
‫‏כן.

321
00:34:14,916 --> 00:34:16,375
‫‏אנחנו מתגעגעים אליו.

322
00:34:18,625 --> 00:34:20,083
‫‏עבר הרבה זמן.

323
00:34:23,458 --> 00:34:25,291
‫‏אני מתגעגע לימים ההם.

324
00:34:26,583 --> 00:34:28,375
‫‏כמה זמן נצטרך לעשות את זה?

325
00:34:30,416 --> 00:34:34,833
‫‏סבלנות, דימיטרי.
‫‏יום אחד נוכל לעזוב את המקום הזה.

326
00:34:35,666 --> 00:34:37,833
‫‏נמאס לך לגור איתנו?

327
00:34:42,208 --> 00:34:43,166
‫‏המיטה הזאת כבדה.

328
00:34:45,416 --> 00:34:46,500
‫‏לא החלמת לגמרי.

329
00:34:47,666 --> 00:34:50,041
‫‏צריך לשמן את הגלגלים.

330
00:34:50,041 --> 00:34:51,333
‫‏ויסנו.

331
00:34:52,208 --> 00:34:53,708
‫‏אתה מהנדס.

332
00:34:53,708 --> 00:34:55,833
‫‏אתה אמור להיות מסוגל לתקן את זה.

333
00:34:55,833 --> 00:35:00,333
‫‏אין צורך במהנדס בשביל הגלגלים.
‫‏מכונאי יספיק.

334
00:35:02,208 --> 00:35:03,333
‫‏בסדר, אדוני.

335
00:35:03,333 --> 00:35:05,875
‫‏בפעם הבאה נמצא מכונאי שיגור כאן.

336
00:36:43,083 --> 00:36:44,291
‫‏מה תעשו לי?

337
00:36:46,500 --> 00:36:47,708
‫‏במבאנג.

338
00:36:48,458 --> 00:36:49,416
‫‏אימא!

339
00:36:50,208 --> 00:36:51,208
‫‏אימא!

340
00:36:53,125 --> 00:36:55,541
‫‏ניסיתי לראות אותך במשך שבועות,

341
00:36:55,541 --> 00:36:57,416
‫‏אבל הם כל הזמן עיכבו אותי.

342
00:36:57,416 --> 00:37:00,250
‫‏השארת אותי כאן.

343
00:37:00,250 --> 00:37:02,125
‫‏אימא, אנחנו נחזור הביתה!

344
00:37:02,125 --> 00:37:04,666
‫‏אתה רוצה שאמות.

345
00:37:04,666 --> 00:37:07,083
‫‏זה לא נכון, אימא. אחזיר אותך הביתה!

346
00:37:07,083 --> 00:37:09,333
‫‏תסלחי לי שהבאתי אותך לכאן!

347
00:37:13,125 --> 00:37:14,125
‫‏אימא...

348
00:37:15,458 --> 00:37:16,541
‫‏תסלחי לי.

349
00:37:19,291 --> 00:37:20,541
‫‏תסלחי לי.

350
00:37:33,125 --> 00:37:34,583
‫‏אל תפגעו באימא שלי!

351
00:37:34,583 --> 00:37:40,208
‫‏ההפך הוא הנכון. אנחנו רוצים
‫‏לתת לאימא שלך ברכה, במבאנג.

352
00:37:40,208 --> 00:37:42,458
‫‏אימא! תברחי, אימא!

353
00:37:43,583 --> 00:37:44,541
‫‏אימא.

354
00:37:45,416 --> 00:37:46,416
‫‏אימא.

355
00:38:29,750 --> 00:38:31,166
‫‏הוא לא מוכן!

356
00:38:33,375 --> 00:38:35,416
‫‏הלוחשת!

357
00:39:09,666 --> 00:39:11,125
‫‏תשחרר.

358
00:39:13,958 --> 00:39:15,541
‫‏תשחרר.

359
00:39:18,583 --> 00:39:20,791
‫‏אימא שלך גידלה אותך.

360
00:39:24,500 --> 00:39:26,958
‫‏היא כילתה את נעוריה למענך.

361
00:39:28,666 --> 00:39:30,250
‫‏תרשה לעצמך

362
00:39:31,083 --> 00:39:34,833
‫‏להחזיר לה את מה שלקחת ממנה.

363
00:39:36,583 --> 00:39:38,125
‫‏אם לא,

364
00:39:40,333 --> 00:39:44,833
‫‏שניכם תהיו בסכנה גדולה.

365
00:39:48,375 --> 00:39:49,500
‫‏תשחרר.

366
00:39:52,583 --> 00:39:53,791
‫‏תשחרר.

367
00:39:57,000 --> 00:39:58,125
‫‏תשחרר.

368
00:41:12,208 --> 00:41:15,625
‫‏הפכת לאחת מאיתנו, קמאלה.

369
00:41:16,166 --> 00:41:19,541
‫‏קיבלת את ברכת הנעורים.

370
00:41:20,750 --> 00:41:22,625
‫‏תישארי כאן איתנו.

371
00:41:25,166 --> 00:41:27,500
‫‏הטובה היחידה שאנחנו מבקשים ממך בתמורה

372
00:41:29,458 --> 00:41:32,041
‫‏היא לדאוג למקום שלנו.

373
00:42:04,416 --> 00:42:08,833
‫‏עבר זמן רב מאז שהגוף שלי היה כל כך קל.

374
00:42:10,958 --> 00:42:12,333
‫‏אני מוכנה

375
00:42:13,666 --> 00:42:16,208
‫‏לתת את שירותיי לבית האבות הזה.

376
00:42:51,041 --> 00:42:52,000
‫‏תני לי את זה!

377
00:42:53,541 --> 00:42:55,208
‫‏תמצאו את הבעלים של הטלפון!

378
00:42:56,125 --> 00:42:57,708
‫‏תשחררו את כל הגולים.

379
00:44:15,291 --> 00:44:18,166
‫‏מה זה?

380
00:44:19,166 --> 00:44:22,833
‫‏אמרתי לך לא להכניס לכאן את אימא שלך.

381
00:44:22,833 --> 00:44:26,125
‫‏שני היצורים. מה הם באמת?

382
00:44:26,125 --> 00:44:27,750
‫‏הם מעולם לא אמרו לי.

383
00:44:29,083 --> 00:44:30,750
‫‏אבל אני יודעת מה מטרתם.

384
00:44:30,750 --> 00:44:32,750
‫‏הם שואבים החוצה את הצעירים

385
00:44:32,750 --> 00:44:35,083
‫‏כדי לגרום למבוגרים להיראות צעירים שוב?
‫‏-כן.

386
00:44:35,916 --> 00:44:38,458
‫‏אבל הם יכולים לעשות את זה
‫‏רק בין הורים לילדים שלהם.

387
00:44:38,458 --> 00:44:39,666
‫‏זה בלתי אפשרי.

388
00:44:40,208 --> 00:44:42,916
‫‏בלתי אפשרי.
‫‏-ראית את זה בעצמך.

389
00:44:43,750 --> 00:44:44,833
‫‏אבל איך?

390
00:44:44,833 --> 00:44:48,791
‫‏יש הרבה דברים
‫‏שבני אנוש לנצח לא יבינו בעולם הזה.

391
00:44:50,125 --> 00:44:51,625
‫‏הם חיים בנוחות

392
00:44:52,875 --> 00:44:56,500
‫‏בכך שהם מגינים על עצמם
‫‏מהמציאות שהם לא מסוגלים לקבל.

393
00:44:57,875 --> 00:44:59,083
‫‏אבל הם קיימים.

394
00:45:01,250 --> 00:45:02,541
‫‏מאיפה הם?

395
00:45:04,541 --> 00:45:07,833
‫‏אני לא יודעת. מתחת לאדמה.

396
00:45:08,583 --> 00:45:11,833
‫‏והנשימה שלהם מסוכנת. דליקה ביותר.

397
00:45:12,625 --> 00:45:14,250
‫‏כל דיירי בית האבות הזה...

398
00:45:15,250 --> 00:45:16,208
‫‏כולם מבוגרים?

399
00:45:17,125 --> 00:45:18,250
‫‏ועשירים.

400
00:45:19,666 --> 00:45:21,708
‫‏יש להם מספיק כסף לשבעה דורות.

401
00:45:23,291 --> 00:45:25,208
‫‏לכן הם גרים כאן.

402
00:45:26,666 --> 00:45:28,750
‫‏כי הם כבר לא צריכים להתפרנס.

403
00:45:28,750 --> 00:45:32,125
‫‏אם הם עשירים, למה הם קיבלו את אימא שלי?

404
00:45:32,125 --> 00:45:33,666
‫‏אימא שלי היא טבחית רגילה.

405
00:45:33,666 --> 00:45:37,000
‫‏כי הם צריכים אנשים שידאגו לצרכים שלהם.

406
00:45:37,000 --> 00:45:38,291
‫‏כמו אימא שלך.

407
00:45:39,208 --> 00:45:40,375
‫‏כמוני.

408
00:45:43,875 --> 00:45:45,125
‫‏גם את מבוגרת?

409
00:45:51,041 --> 00:45:52,833
‫‏אני בת 103.

410
00:45:55,833 --> 00:45:56,875
‫‏אז...

411
00:45:58,458 --> 00:45:59,958
‫‏הקרבת את הילד שלך.

412
00:46:01,708 --> 00:46:03,875
‫‏אין פעם אחת בחיי

413
00:46:05,291 --> 00:46:07,416
‫‏שאני מתעוררת ולא מתחרטת על זה.

414
00:46:09,791 --> 00:46:11,833
‫‏הלוואי שיכולתי לעצור את זה.

415
00:46:13,625 --> 00:46:14,708
‫‏לעצור את מה?

416
00:46:16,833 --> 00:46:18,750
‫‏המעבר מגיל מבוגר לגיל צעיר

417
00:46:19,875 --> 00:46:22,791
‫‏מתבצע רק אם גם הילד וגם ההורה מסכימים.

418
00:46:24,250 --> 00:46:25,708
‫‏אם לא, זה לא יקרה.

419
00:46:26,375 --> 00:46:29,291
‫‏גם הילד וגם ההורה ימותו.

420
00:46:31,541 --> 00:46:32,750
‫‏הם לא ימותו.

421
00:46:34,750 --> 00:46:38,041
‫‏הם יהפכו במקום זאת ליצור מבעית...

422
00:46:39,375 --> 00:46:40,666
‫‏שנקרא הגולה.

423
00:46:45,166 --> 00:46:46,250
‫‏איפה אימא שלי?

424
00:46:47,208 --> 00:46:49,333
‫‏אתה חייב לעזוב כל עוד אתה יכול.

425
00:46:49,333 --> 00:46:50,958
‫‏אני חייב להחזיר את אימי הביתה.

426
00:46:54,416 --> 00:46:56,250
‫‏תשתמש בזה כדי לעזוב את המקום הזה.

427
00:47:02,083 --> 00:47:03,250
‫‏אתה חייב לעזוב עכשיו.

428
00:47:04,208 --> 00:47:05,541
‫‏אני לא רוצה שתמות.

429
00:47:05,541 --> 00:47:07,083
‫‏אני צריך להחזיר את אימא שלי.

430
00:47:07,083 --> 00:47:08,958
‫‏אתה תמות, פאנג'י.

431
00:47:08,958 --> 00:47:11,916
‫‏לא אעזוב שוב את אימא שלי.

432
00:47:14,375 --> 00:47:16,041
‫‏אתה תצטרך גם את זה.

433
00:47:23,916 --> 00:47:25,208
‫‏תלבש את זה.

434
00:47:26,041 --> 00:47:29,500
‫‏תחפש את הבעלים של הטלפון הזה.

435
00:47:30,208 --> 00:47:32,125
‫‏הוא יהיה הארוחה שלך.

436
00:47:33,625 --> 00:47:35,625
‫‏אחרי זה, תלך לקצה המסדרון.

437
00:47:35,625 --> 00:47:37,166
‫‏יש חדר מימין.

438
00:47:38,041 --> 00:47:39,208
‫‏הם יראו אותי.

439
00:47:39,208 --> 00:47:40,375
‫‏אבל אתה צריך את זה.

440
00:47:41,208 --> 00:47:42,750
‫‏מישהו ירדוף אחריך.

441
00:47:44,750 --> 00:47:46,416
‫‏הוא לא יכול לראות,

442
00:47:46,958 --> 00:47:48,375
‫‏אבל הוא יכול להריח אותך.

443
00:47:49,958 --> 00:47:52,083
‫‏אם הוא יריח אותי,

444
00:47:52,750 --> 00:47:53,875
‫‏אתה תהיה בטוח.

445
00:48:02,458 --> 00:48:03,875
‫‏אתה דומה לו.

446
00:48:07,041 --> 00:48:08,250
‫‏למי?

447
00:48:09,916 --> 00:48:11,125
‫‏לבן שלי.

448
00:48:14,833 --> 00:48:16,875
‫‏מהר! תלך עכשיו!

449
00:49:26,416 --> 00:49:27,416
‫‏אימא.

450
00:49:32,791 --> 00:49:33,833
‫‏מי?

451
00:49:35,541 --> 00:49:38,833
‫‏אימא, זה אני, פאנג'י.

452
00:49:39,708 --> 00:49:41,125
‫‏אני רוצה להחזיר אותך הביתה.

453
00:49:42,875 --> 00:49:44,750
‫‏איזה פאנג'י?

454
00:49:47,333 --> 00:49:48,958
‫‏זה פאנג'י, הבן שלך.

455
00:49:52,041 --> 00:49:55,666
‫‏אני מצטער שהשארתי אותך כאן.

456
00:49:58,666 --> 00:50:00,125
‫‏אתה הבן שלי?

457
00:50:00,125 --> 00:50:02,041
‫‏כן, אימא. זה פאנג'י.

458
00:50:04,291 --> 00:50:07,666
‫‏אני כאן.
‫‏-פאנג'י.

459
00:50:09,333 --> 00:50:10,708
‫‏פאנג'י.

460
00:50:11,333 --> 00:50:12,666
‫‏אנחנו חייבים לצאת מכאן עכשיו.

461
00:50:20,791 --> 00:50:21,708
‫‏חכי כאן, אימא.

462
00:51:02,291 --> 00:51:03,750
‫‏תציל את אימא שלך!

463
00:51:48,125 --> 00:51:49,875
‫‏אימא, אל תשמיעי קול.

464
00:51:49,875 --> 00:51:51,166
‫‏אימא...

465
00:51:58,291 --> 00:51:59,166
‫‏בואי, אימא.

466
00:52:27,875 --> 00:52:29,875
‫‏הכול יהיה בסדר.

467
00:52:38,125 --> 00:52:39,125
‫‏אימא.

468
00:52:41,791 --> 00:52:42,791
‫‏קדימה.

469
00:52:50,291 --> 00:52:51,291
‫‏בבקשה.

470
00:52:54,166 --> 00:52:55,375
‫‏יש לי משפחה.

471
00:52:56,750 --> 00:52:59,500
‫‏הבן שלי עדיין קטן. הוא עדיין זקוק לי.

472
00:53:01,666 --> 00:53:02,708
‫‏בשביל מה?

473
00:53:04,541 --> 00:53:06,208
‫‏כשהוא יגדל,

474
00:53:07,375 --> 00:53:09,458
‫‏כבר לא יהיה לו אכפת ממך.

475
00:53:11,375 --> 00:53:14,458
‫‏בבקשה, תנו לי להחזיר את אימא שלי הביתה.

476
00:53:15,708 --> 00:53:18,375
‫‏אני מבטיח לכם שאשמור עליה.

477
00:53:19,333 --> 00:53:20,625
‫‏אני אטפל בה.

478
00:53:21,333 --> 00:53:23,416
‫‏עד מתי?
‫‏-לנצח.

479
00:53:26,666 --> 00:53:29,125
‫‏אפילו שאתה שומר עליה

480
00:53:29,791 --> 00:53:33,291
‫‏ומטפל בה, זה בזבוז.

481
00:53:34,791 --> 00:53:37,333
‫‏היא תשכח הכול בקרוב.

482
00:53:39,000 --> 00:53:40,250
‫‏חתיכת חרא.

483
00:53:42,666 --> 00:53:46,833
‫‏אתה רוצה להפוך את אימא שלי לשפחה.

484
00:53:48,291 --> 00:53:52,000
‫‏אלה רק התכסיסים החולניים שלך.

485
00:53:52,958 --> 00:53:54,333
‫‏חתיכת חרא עשיר.

486
00:54:14,500 --> 00:54:16,833
‫‏אתה לא טוב יותר מאיתנו.

487
00:54:30,666 --> 00:54:32,166
‫‏רגע.

488
00:54:33,166 --> 00:54:34,250
‫‏רגע.

489
00:54:40,291 --> 00:54:41,333
‫‏בבקשה.

490
00:54:44,250 --> 00:54:46,708
‫‏אני מתחנן שתיתנו לי ולאימא שלי לצאת מכאן.

491
00:54:48,541 --> 00:54:49,500
‫‏אני נשבע.

492
00:54:52,083 --> 00:54:53,791
‫‏לא אספר לאף אחד.

493
00:54:54,916 --> 00:54:58,625
‫‏או שתיתנו לנו לשרת אתכם. אנחנו...

494
00:55:00,791 --> 00:55:02,250
‫‏אנחנו נעשה הכול.

495
00:55:02,250 --> 00:55:04,291
‫‏מה שאנחנו צריכים ממך זה...

496
00:55:06,208 --> 00:55:08,125
‫‏רק את הכרת התודה...

497
00:55:10,750 --> 00:55:12,875
‫‏ואת אסירות התודה לאימא שלך.

498
00:55:20,750 --> 00:55:22,708
‫‏מעולם לא ביקשתי להיוולד.

499
00:55:23,666 --> 00:55:26,958
‫‏אם יש מישהו שאתה לא מכיר,

500
00:55:29,291 --> 00:55:30,541
‫‏שעזר לך,

501
00:55:32,583 --> 00:55:34,541
‫‏שטיפל בך מאז שהיית ילד,

502
00:55:36,750 --> 00:55:38,416
‫‏אתה לא צריך להחזיר את הטובה?

503
00:55:42,541 --> 00:55:45,375
‫‏אימא שלי אף פעם לא רוצה לסכן אותי.

504
00:55:45,375 --> 00:55:46,625
‫‏אתה תופתע

505
00:55:47,666 --> 00:55:51,208
‫‏ממה שתהיה מוכן לעשות

506
00:55:52,083 --> 00:55:53,375
‫‏כשתהיה זקן,

507
00:55:54,916 --> 00:55:57,083
‫‏כשתהיה חלש,

508
00:55:58,375 --> 00:55:59,625
‫‏על סף מוות...

509
00:56:01,125 --> 00:56:03,250
‫‏כדי להיות צעיר שוב.

510
00:56:44,666 --> 00:56:46,333
‫‏הוא לא מוכן.

511
00:56:46,333 --> 00:56:48,416
‫‏הלוחשת!

512
00:57:03,500 --> 00:57:05,166
‫‏תשחרר.

513
00:57:08,333 --> 00:57:09,625
‫‏תשחרר.

514
00:57:13,416 --> 00:57:16,041
‫‏זו הדרך היחידה

515
00:57:16,041 --> 00:57:18,250
‫‏להציל את אימא שלך.

516
00:57:26,791 --> 00:57:29,125
‫‏אין מה לדאוג.

517
00:57:30,750 --> 00:57:33,125
‫‏אנחנו נגן על המשפחה שלך.

518
00:57:37,625 --> 00:57:39,166
‫‏אתה תגדל

519
00:57:40,458 --> 00:57:43,791
‫‏ותמשיך לחיות בתוך הגוף של אימא שלך.

520
00:57:46,583 --> 00:57:47,708
‫‏תשחרר.

521
00:57:50,708 --> 00:57:51,833
‫‏תשחרר.

522
00:57:54,791 --> 00:57:56,458
‫‏אם לא,

523
00:57:56,458 --> 00:57:59,875
‫‏שניכם תהיו בסכנה גדולה.

524
00:58:01,083 --> 00:58:02,458
‫‏אז תשחרר.

525
00:58:05,750 --> 00:58:06,958
‫‏תשחרר.

526
00:58:08,625 --> 00:58:09,833
‫‏תשחרר.

527
00:58:20,958 --> 00:58:23,458
‫‏פאנג'י, בני...

528
00:58:23,458 --> 00:58:24,500
‫‏אימא.

529
00:58:33,291 --> 00:58:34,750
‫‏זה מה שאת רוצה?

530
00:58:43,916 --> 00:58:46,375
‫‏תשמור על האגי, בני.

531
00:58:48,875 --> 00:58:51,333
‫‏תשמח אותו.

532
00:58:53,458 --> 00:58:56,291
‫‏תשמח אותו.

533
00:59:03,458 --> 00:59:04,500
‫‏לך, בני.

534
00:59:28,250 --> 00:59:30,333
‫‏אימא!
‫‏-לך, בני. לך!

535
00:59:30,333 --> 00:59:31,500
‫‏בואי!

536
01:01:24,208 --> 01:01:28,208
‫‏תרגום כתוביות: זיוית אוריין

