1
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
GIACARTA, 2015

2
00:00:16,250 --> 00:00:18,500
So di aver promesso
di non fare troppe domande.

3
00:00:19,083 --> 00:00:23,291
Tuttavia, questa casa
di riposo è solo per ricchi?

4
00:00:24,375 --> 00:00:25,708
E lei che cosa c'entra?

5
00:00:50,583 --> 00:00:52,541
I suoi genitori si sono presi cura di lei?

6
00:00:53,375 --> 00:00:54,208
Sì.

7
00:00:55,833 --> 00:01:00,083
L'hanno fatto fin da quando era bambino
finché non è riuscito a farlo da solo?

8
00:01:00,958 --> 00:01:01,791
Fin da bambino.

9
00:01:02,708 --> 00:01:04,625
Non si sono sbarazzati di lei, dico bene?

10
00:01:05,708 --> 00:01:06,541
No.

11
00:01:11,625 --> 00:01:13,041
Se lei li mettesse qui,

12
00:01:14,541 --> 00:01:18,458
sarebbe come se i suoi genitori
l'avessero abbandonata in ospedale

13
00:01:19,416 --> 00:01:20,666
alla nascita.

14
00:01:26,916 --> 00:01:28,541
Anche volendo,

15
00:01:28,541 --> 00:01:30,833
non potrei permettermi
di mettere mia madre qui.

16
00:01:31,375 --> 00:01:33,833
Il compenso da tassista
è appena sufficiente per me.

17
00:01:34,583 --> 00:01:35,958
Mia madre non ha una pensione.

18
00:01:37,166 --> 00:01:39,791
Rifletta bene su quello
che le ho appena detto.

19
00:01:41,000 --> 00:01:41,833
Che cosa?

20
00:01:46,750 --> 00:01:50,041
Nessun genitore merita
di essere lasciato solo dai figli.

21
00:02:00,333 --> 00:02:01,250
Infermiera.

22
00:02:02,083 --> 00:02:04,333
Quanti anni ha sua madre?

23
00:02:05,541 --> 00:02:07,208
Ha 71 anni.

24
00:02:07,208 --> 00:02:10,250
Ma, a volte, non riesce
nemmeno a pensare lucidamente.

25
00:02:12,083 --> 00:02:13,916
Che lavoro faceva?

26
00:02:13,916 --> 00:02:14,916
La cuoca.

27
00:02:16,708 --> 00:02:20,583
Forse posso organizzarle un incontro
con il responsabile della casa di riposo.

28
00:02:20,583 --> 00:02:23,083
Così ne può parlare con lui.

29
00:02:23,083 --> 00:02:26,875
Chissà, potrebbe accordarle
una sistemazione speciale per sua madre.

30
00:03:22,541 --> 00:03:27,125
INCUBI E SOGNI DI JOKO ANWAR

31
00:03:28,791 --> 00:03:33,666
CASA PER ANZIANI

32
00:03:33,666 --> 00:03:36,083
{\an8}Tofu.

33
00:03:37,250 --> 00:03:39,208
{\an8}Tofu.

34
00:03:40,625 --> 00:03:42,416
{\an8}Non pensarci troppo.

35
00:03:42,416 --> 00:03:44,333
{\an8}Mi occupo io di Hagi e la mamma.

36
00:03:44,333 --> 00:03:47,333
{\an8}Tu devi occuparti anche dei pasti.

37
00:03:47,333 --> 00:03:49,375
{\an8}Non è giusto che tu debba fare tutto.

38
00:03:49,375 --> 00:03:50,625
{\an8}L'hai dimenticato?

39
00:03:50,625 --> 00:03:52,250
{\an8}Mi prendevo cura di mia madre.

40
00:03:52,250 --> 00:03:54,125
{\an8}- Me la cavavo.
- Non soffriva di demenza.

41
00:03:54,125 --> 00:03:56,000
{\an8}E poi, la casa di riposo è costosa.

42
00:03:56,000 --> 00:03:58,375
{\an8}- È gratis.
- Come mai?

43
00:03:58,375 --> 00:04:02,458
{\an8}Davo sempre un passaggio
al nipote del proprietario.

44
00:04:04,250 --> 00:04:07,041
{\an8}È quella solo per ricchi
di cui mi parlavi?

45
00:04:07,041 --> 00:04:08,125
{\an8}Esatto.

46
00:04:09,250 --> 00:04:11,375
{\an8}Perché vogliono aiutare quelli come noi?

47
00:04:11,375 --> 00:04:12,750
{\an8}Non lo so.

48
00:04:12,750 --> 00:04:14,875
{\an8}Avranno un programma di beneficenza.

49
00:04:16,125 --> 00:04:18,958
{\an8}Peso tre chili di meno.

50
00:04:18,958 --> 00:04:20,000
{\an8}Che c'è, mamma?

51
00:04:21,541 --> 00:04:23,750
{\an8}Ieri ho fatto esercizio

52
00:04:23,750 --> 00:04:26,208
{\an8}e pesavo tre chili in meno
quando ho controllato.

53
00:04:26,208 --> 00:04:27,625
{\an8}Sono un po' più carina.

54
00:04:28,291 --> 00:04:30,541
{\an8}Voglio un rossetto.
Non mi trucco da una vita.

55
00:04:31,583 --> 00:04:33,958
{\an8}Sì, mamma. Te lo compro.

56
00:04:36,708 --> 00:04:39,416
{\an8}Hai fame, mamma? Cosa vuoi che ti cucini?

57
00:04:43,125 --> 00:04:44,500
{\an8}Che ne dici di un'omelette?

58
00:04:44,500 --> 00:04:46,625
{\an8}È da un po' che non cucini per me.

59
00:04:46,625 --> 00:04:50,041
{\an8}Se è così, d'ora in poi,

60
00:04:50,708 --> 00:04:53,000
{\an8}cucinerò per te, ok?

61
00:04:56,166 --> 00:05:00,041
{\an8}Se non ci fossi tu,
non vorrei continuare a vivere.

62
00:05:00,958 --> 00:05:03,458
{\an8}Perché ci hanno abbandonati tutti.

63
00:05:04,291 --> 00:05:05,875
{\an8}Incluso tuo padre.

64
00:05:09,000 --> 00:05:13,000
{\an8}Sei felice di aver vissuto
con me fin da piccolo, vero?

65
00:05:15,666 --> 00:05:18,416
{\an8}Ora cucino l'omelette. Aspetta un attimo.

66
00:05:25,833 --> 00:05:26,750
{\an8}Hagi!

67
00:05:28,125 --> 00:05:29,666
{\an8}Visto? Mamma sta bene.

68
00:05:29,666 --> 00:05:30,958
{\an8}Hagi!

69
00:05:31,500 --> 00:05:32,625
{\an8}Sì, ma credo che...

70
00:05:32,625 --> 00:05:34,291
{\an8}- se peggiora...
- Hagi!

71
00:05:34,291 --> 00:05:35,583
{\an8}...non sarà un bene per lei.

72
00:05:36,666 --> 00:05:39,958
{\an8}Non so come prendermi cura di lei,
come darle ciò che le serve.

73
00:05:41,750 --> 00:05:45,250
{\an8}Beh, le sue condizioni possono peggiorare,

74
00:05:45,250 --> 00:05:46,958
{\an8}ma anche migliorare.

75
00:05:46,958 --> 00:05:50,458
{\an8}Ma se le sue condizioni peggiorano,

76
00:05:50,458 --> 00:05:55,041
{\an8}non abbiamo nessuna
scusa per abbandonarla.

77
00:05:55,791 --> 00:05:58,041
Panji, è tua madre.

78
00:05:59,125 --> 00:06:00,791
Ti vuole tanto bene.

79
00:06:00,791 --> 00:06:04,000
- Anch'io le voglio tanto bene.
- È questo il punto.

80
00:06:04,791 --> 00:06:07,958
Devi promettermi che tua madre
non se ne andrà da questa casa.

81
00:06:10,541 --> 00:06:13,291
Sì, te lo prometto.

82
00:06:15,250 --> 00:06:16,208
Sei sicuro?

83
00:06:17,291 --> 00:06:19,833
- Non sei tanto sicuro.
- Lo sono.

84
00:06:19,833 --> 00:06:22,916
No, non lo sei.
Guarda come giochi con l'accendino.

85
00:06:22,916 --> 00:06:25,666
Quando sei ansioso,
ti metti a giocare con quello, o no?

86
00:06:27,166 --> 00:06:29,750
- Ho ragione?
- Hai ragione.

87
00:06:35,583 --> 00:06:36,500
Dov'è Hagi?

88
00:06:38,250 --> 00:06:39,166
Mamma?

89
00:06:40,750 --> 00:06:42,875
Mamma!

90
00:06:50,416 --> 00:06:51,375
Mamma!

91
00:06:54,208 --> 00:06:56,625
Mamma! Hagi!

92
00:07:07,916 --> 00:07:08,875
Mamma!

93
00:07:17,958 --> 00:07:18,916
Mamma!

94
00:07:21,000 --> 00:07:22,833
Sig.na Nana, ha visto mia madre?

95
00:07:32,875 --> 00:07:33,750
Hagi!

96
00:07:38,333 --> 00:07:39,250
Hagi!

97
00:07:42,833 --> 00:07:43,791
Mamma! Hagi!

98
00:07:51,375 --> 00:07:52,541
Sono tanti, vero?

99
00:07:53,791 --> 00:07:54,708
Mamma!

100
00:08:00,625 --> 00:08:01,541
Guarda là.

101
00:08:21,166 --> 00:08:22,666
Hagi!

102
00:08:23,625 --> 00:08:25,083
Mamma!

103
00:08:25,083 --> 00:08:27,750
- Panji, non li trovo!
- Ho provato a cercarli.

104
00:08:27,750 --> 00:08:29,875
- Ci ho già provato.
- Panji!

105
00:08:34,666 --> 00:08:35,625
Mamma!

106
00:08:36,250 --> 00:08:37,333
Mamma!

107
00:08:39,666 --> 00:08:41,125
Mamma!

108
00:08:41,125 --> 00:08:43,708
Mamma, dov'è Hagi?

109
00:08:43,708 --> 00:08:45,833
- Hagi.
- Sto cercando l'anello di papà.

110
00:08:45,833 --> 00:08:47,125
- Sì.
- Non ricordo dov'è.

111
00:08:47,125 --> 00:08:48,041
Mamma, dov'è Hagi?

112
00:08:51,666 --> 00:08:52,958
Eri con Hagi, prima. Dov'è?

113
00:08:52,958 --> 00:08:54,416
- Hagi...
- Hagi, chi?

114
00:08:54,416 --> 00:08:56,333
Hagi, tuo nipote.

115
00:09:01,166 --> 00:09:02,625
- Mamma...
- Ti prego. Dov'è Hagi?

116
00:09:02,625 --> 00:09:05,333
Hagi, mio figlio.

117
00:09:08,958 --> 00:09:11,750
- Mamma, dov'è Hagi, tuo nipote?
- Era con te, prima.

118
00:09:14,458 --> 00:09:16,750
Dov'è Hagi, mamma?

119
00:09:19,250 --> 00:09:20,916
Ero di sopra, prima.

120
00:09:20,916 --> 00:09:23,416
Di sopra? Di sopra!

121
00:09:37,041 --> 00:09:38,958
Hagi.

122
00:09:40,458 --> 00:09:42,500
Hagi.

123
00:09:43,125 --> 00:09:44,333
- Hagi.
- Hagi.

124
00:09:44,333 --> 00:09:45,833
- Hagi.
- Hagi, c'è la mamma.

125
00:09:46,500 --> 00:09:47,583
Sta bene.

126
00:09:47,583 --> 00:09:49,000
Sei tutto sudato, figlio mio.

127
00:09:51,250 --> 00:09:52,291
Sì, tesoro.

128
00:09:56,083 --> 00:09:58,125
È nostro figlio.

129
00:09:58,125 --> 00:10:00,791
La mamma deve andare alla casa di riposo.

130
00:10:20,791 --> 00:10:22,750
Si arrabbieranno se fuma qui.

131
00:10:25,416 --> 00:10:26,333
Mi scusi, signore.

132
00:10:27,291 --> 00:10:29,541
Mi piace giocarci quando sono stressato.

133
00:10:33,958 --> 00:10:35,166
Lei ha un genitore qui?

134
00:10:38,291 --> 00:10:39,291
Mia madre entra oggi.

135
00:10:39,958 --> 00:10:40,875
Annulli tutto.

136
00:10:41,916 --> 00:10:44,250
Ho portato qui mia madre settimane fa.

137
00:10:44,875 --> 00:10:45,916
Ora me ne pento.

138
00:10:48,875 --> 00:10:50,208
Questo posto è inquietante.

139
00:10:55,416 --> 00:10:56,416
Lei fa il tassista?

140
00:10:57,166 --> 00:10:58,041
Sì, signore.

141
00:10:59,041 --> 00:11:00,041
Sua madre è ricca?

142
00:11:00,833 --> 00:11:03,083
No, è solo una cuoca.

143
00:11:06,541 --> 00:11:07,916
Io sono solo un meccanico.

144
00:11:09,583 --> 00:11:10,958
Mia madre fa le pulizie.

145
00:11:14,166 --> 00:11:16,958
Un posto così grande accoglie
i nostri genitori senza soldi...

146
00:11:18,958 --> 00:11:20,791
con altri ospiti, molto più ricchi.

147
00:11:21,791 --> 00:11:23,708
Il generale militare. Lo conosciamo.

148
00:11:24,916 --> 00:11:26,000
Stranieri...

149
00:11:26,583 --> 00:11:27,916
con l'hobby del golf.

150
00:11:29,125 --> 00:11:30,416
Nessuno di loro è come noi.

151
00:11:35,333 --> 00:11:36,791
C'è qualcosa di strano.

152
00:11:41,166 --> 00:11:42,125
Infermiera.

153
00:11:44,166 --> 00:11:45,625
Posso vedere mia madre?

154
00:11:47,666 --> 00:11:48,625
Non ancora.

155
00:11:48,625 --> 00:11:51,708
- La mia visita è programmata per oggi.
- Sì, ma di sera.

156
00:11:51,708 --> 00:11:52,875
Che differenza fa?

157
00:11:52,875 --> 00:11:53,833
Non ne sono sicura.

158
00:11:55,500 --> 00:11:58,791
Una cosa certa è che sua madre può
iniziare ad accettare visite stasera.

159
00:12:00,708 --> 00:12:01,708
Chiedo scusa.

160
00:12:01,708 --> 00:12:04,083
Devo occuparmi degli altri ospiti.

161
00:12:05,208 --> 00:12:06,291
Mi scusi.

162
00:12:19,791 --> 00:12:22,916
Ha sentito? È impossibile
che mia madre non voglia vedermi.

163
00:12:27,291 --> 00:12:28,500
Riporti sua madre a casa.

164
00:12:37,250 --> 00:12:41,041
Panji, adoro questo posto.

165
00:12:41,041 --> 00:12:42,916
È pulito e ordinato.

166
00:12:44,250 --> 00:12:46,666
Sua madre adora il giardino.

167
00:12:47,333 --> 00:12:49,041
Dice che è rilassante.

168
00:12:50,916 --> 00:12:53,083
Sei felice con le persone
della tua età, mamma?

169
00:12:54,375 --> 00:12:55,833
Persone della mia età?

170
00:12:55,833 --> 00:12:58,125
Sua madre è anche andata in cucina.

171
00:12:58,125 --> 00:13:01,583
Ha detto che è enorme
e le è venuta subito voglia di cucinare.

172
00:13:03,666 --> 00:13:07,625
Lavorerò qui tutti i giorni, vero?
Mi darai un passaggio tu.

173
00:13:08,500 --> 00:13:10,541
E gli altri tuoi passeggeri?

174
00:13:11,208 --> 00:13:14,041
È difficile far quadrare
i conti, al giorno d'oggi.

175
00:13:18,000 --> 00:13:19,166
Mamma.

176
00:13:22,250 --> 00:13:23,541
Resterai qui...

177
00:13:26,375 --> 00:13:28,083
così potranno prendersi cura di te.

178
00:13:29,625 --> 00:13:33,791
Mi hai portato qui
per lavorare, per cucinare.

179
00:13:35,625 --> 00:13:38,416
Se resti a casa,
nessuno può prendersi cura di te.

180
00:13:40,375 --> 00:13:43,375
Io lavoro. Anche Rara.

181
00:13:49,666 --> 00:13:51,250
Non ho bisogno di essere accudita.

182
00:13:52,833 --> 00:13:54,875
Mi serve solo un posto dove vivere.

183
00:13:55,583 --> 00:13:56,500
Andiamo a casa.

184
00:14:01,958 --> 00:14:03,041
Se resti qui,

185
00:14:04,708 --> 00:14:07,625
si prenderanno cura di te.

186
00:14:08,750 --> 00:14:11,375
- Ci saranno dei dottori.
- Non mi servono dottori.

187
00:14:12,000 --> 00:14:13,916
- Ogni giorno voglio...
- Si occuperanno...

188
00:14:13,916 --> 00:14:15,875
- dei tuoi pasti.
- ...vedere te e mio nipote.

189
00:14:15,875 --> 00:14:18,208
- Potrai nutrirti bene.
- Non ne ho bisogno.

190
00:14:18,208 --> 00:14:20,333
Promettono di darti le migliori vitamine.

191
00:14:20,333 --> 00:14:22,041
- Quelle costose.
- Sono malata?

192
00:14:22,041 --> 00:14:24,250
Non devi curarmi. Guarirò da sola.

193
00:14:24,250 --> 00:14:25,916
Avrai anche attività ricreative.

194
00:14:25,916 --> 00:14:27,750
- Non mi servono.
- Viaggerai col bus...

195
00:14:27,750 --> 00:14:30,125
- Voglio andare a casa.
- ...con gli altri ospiti.

196
00:14:30,625 --> 00:14:35,166
Basta che non mi lasci qui.

197
00:14:35,166 --> 00:14:37,750
Basta.

198
00:14:37,750 --> 00:14:39,458
Basta, mamma.

199
00:14:40,250 --> 00:14:41,083
Basta.

200
00:14:42,333 --> 00:14:45,541
Non lasciarmi qui.

201
00:14:47,333 --> 00:14:50,208
Non lasciarmi qui.

202
00:14:52,041 --> 00:14:56,166
Perdonami, ti prego. Ho sbagliato

203
00:14:56,166 --> 00:14:58,958
a mettere Hagi in grave pericolo.

204
00:15:00,791 --> 00:15:03,416
Starò più attenta, la prossima volta.

205
00:15:03,416 --> 00:15:06,541
- Non devi prenderti cura di me...
- Mamma.

206
00:15:06,541 --> 00:15:09,000
...ma lasciami vivere con te.

207
00:15:09,000 --> 00:15:11,041
- Mamma.
- Panji.

208
00:15:11,041 --> 00:15:15,875
Perché ho solo te, Panji.

209
00:15:15,875 --> 00:15:18,666
Ho solo te.

210
00:15:19,208 --> 00:15:24,291
Io... Panji!

211
00:15:25,208 --> 00:15:27,416
Panji!

212
00:15:29,541 --> 00:15:33,000
Morirò qui, Panji!

213
00:15:33,000 --> 00:15:34,708
Panji!

214
00:15:39,291 --> 00:15:40,500
Panji!

215
00:15:41,000 --> 00:15:45,041
Panji, non lasciarmi!

216
00:15:45,041 --> 00:15:50,166
Panji!

217
00:15:53,166 --> 00:15:55,208
Panji!

218
00:16:02,625 --> 00:16:05,875
Andrai all'inferno. Andrò all'inferno.

219
00:16:08,458 --> 00:16:11,125
Che cos'altro vuoi che faccia?

220
00:16:12,291 --> 00:16:13,875
Che cosa vuoi che faccia?

221
00:17:38,500 --> 00:17:39,500
C'è nessuno?

222
00:17:45,541 --> 00:17:46,666
C'è nessuno?

223
00:18:07,750 --> 00:18:08,750
Mamma?

224
00:18:11,125 --> 00:18:12,291
Sono Panji, mamma.

225
00:18:34,750 --> 00:18:35,750
Mamma?

226
00:19:01,583 --> 00:19:02,625
Mamma?

227
00:19:10,791 --> 00:19:11,750
Mamma?

228
00:19:28,583 --> 00:19:29,625
Mamma?

229
00:19:31,250 --> 00:19:32,416
Mamma, torniamo a casa.

230
00:19:32,958 --> 00:19:35,625
Panji, figlio mio.

231
00:19:35,625 --> 00:19:38,166
Sono molto felice.

232
00:19:45,125 --> 00:19:46,875
Panji!

233
00:19:46,875 --> 00:19:50,708
Sono felice di essere qui, figlio mio.

234
00:19:50,708 --> 00:19:52,416
Grazie.

235
00:19:53,666 --> 00:19:54,625
Mamma.

236
00:19:56,833 --> 00:20:02,208
Panji, perché mi hai lasciata qui?

237
00:20:07,583 --> 00:20:08,458
Mamma...

238
00:20:22,416 --> 00:20:24,083
{\an8}Panji, dove vai?

239
00:20:27,166 --> 00:20:29,666
{\an8}- Vado a prendere mamma.
- A quest'ora?

240
00:20:30,166 --> 00:20:33,083
{\an8}Non la lascerò dormire
neanche una notte in casa di riposo.

241
00:20:35,583 --> 00:20:38,416
{\an8}- Vengo con te.
- Non serve. Prenditi cura di Hagi.

242
00:20:41,583 --> 00:20:42,416
{\an8}Stai attento.

243
00:23:58,208 --> 00:23:59,666
Sig. Panji.

244
00:24:01,333 --> 00:24:02,916
Che ci fa qui?

245
00:24:04,958 --> 00:24:06,208
Porto via mia madre.

246
00:24:09,083 --> 00:24:10,916
Prego, continuate.

247
00:24:15,791 --> 00:24:19,041
Perché vuole vederla ora?

248
00:24:19,875 --> 00:24:21,416
Ho sbagliato a lasciarla qui.

249
00:24:22,625 --> 00:24:23,958
Dovrei occuparmene io.

250
00:24:24,708 --> 00:24:25,625
Signore,

251
00:24:26,166 --> 00:24:30,666
il primo giorno in cui i genitori vengono
ricoverati in una casa di riposo

252
00:24:31,916 --> 00:24:34,541
può indurre nei figli il senso di colpa.

253
00:24:35,875 --> 00:24:37,458
Ma è assolutamente normale.

254
00:24:39,333 --> 00:24:41,625
Alcuni hanno persino gli incubi.

255
00:24:45,375 --> 00:24:47,458
Ha avuto un incubo, vero?

256
00:24:50,791 --> 00:24:52,041
È normale.

257
00:24:52,541 --> 00:24:53,708
Del tutto normale.

258
00:24:54,208 --> 00:24:55,708
Forse può ricordare a se stesso

259
00:24:55,708 --> 00:25:00,625
il motivo per cui ha voluto
ricoverare qui sua madre.

260
00:25:06,541 --> 00:25:08,500
Credo che qui sarà accudita meglio.

261
00:25:08,500 --> 00:25:10,625
Esatto.

262
00:25:11,208 --> 00:25:15,458
Dovrebbe ricordarselo bene.

263
00:25:16,083 --> 00:25:20,083
Noi, come figli,
non possiamo agire da egoisti

264
00:25:20,083 --> 00:25:22,583
solo perché abbiamo paura
di sentirci in colpa

265
00:25:22,583 --> 00:25:26,458
per non aver curato
al meglio i nostri genitori.

266
00:25:34,083 --> 00:25:35,625
Che succede qui?

267
00:25:35,625 --> 00:25:40,666
Questi sono i figli degli ospiti
della casa di riposo.

268
00:25:41,625 --> 00:25:44,833
Si incontrano regolarmente

269
00:25:44,833 --> 00:25:48,833
quando vanno a trovare i loro genitori.

270
00:25:49,541 --> 00:25:50,750
Dove sono i genitori?

271
00:25:53,375 --> 00:25:55,125
Lei è davvero sciocco, sig. Panji.

272
00:25:55,125 --> 00:25:58,791
Sono già a letto, sig. Panji.
È mezzanotte passata.

273
00:26:01,166 --> 00:26:04,000
- Infermiera.
- Sì, sig. Panji?

274
00:26:04,000 --> 00:26:05,500
Voglio vedere mia madre.

275
00:26:05,500 --> 00:26:08,791
Sua madre era molto triste
quando se n'è andato, prima.

276
00:26:08,791 --> 00:26:12,583
Ma ora è molto più tranquilla,
dopo che le abbiamo parlato.

277
00:26:13,208 --> 00:26:15,083
Le dedichiamo la massima attenzione.

278
00:26:15,666 --> 00:26:20,250
Se vuole vederla ora,
tutti i nostri sforzi andranno in fumo.

279
00:26:20,958 --> 00:26:22,791
Sarà di nuovo triste.

280
00:26:24,083 --> 00:26:26,375
La prossima settimana

281
00:26:26,375 --> 00:26:30,083
sua madre dovrà abituarsi a questo posto.

282
00:26:30,083 --> 00:26:32,125
Poi potrà venirla a trovare.

283
00:26:34,875 --> 00:26:35,708
Va bene?

284
00:26:37,958 --> 00:26:38,916
Signor Panji.

285
00:26:40,750 --> 00:26:42,791
Non c'è niente di cui preoccuparsi.

286
00:26:46,750 --> 00:26:48,416
- Va bene.
- Bene.

287
00:26:49,875 --> 00:26:51,375
Scusate l'interruzione.

288
00:26:51,375 --> 00:26:53,375
Non ce n'è bisogno. Capiamo.

289
00:26:54,375 --> 00:26:56,500
- Va bene. Ora vado a casa.
- Sì.

290
00:27:59,708 --> 00:28:00,708
Merda.

291
00:28:57,041 --> 00:28:58,500
A dopo.

292
00:28:59,750 --> 00:29:01,208
Ora che ci penso,

293
00:29:01,208 --> 00:29:03,583
questo posto non è così male, Yuri.

294
00:29:03,583 --> 00:29:05,708
Te l'avevo detto.

295
00:29:08,041 --> 00:29:11,125
Yuri, ricordi quando abbiamo visto...

296
00:29:12,500 --> 00:29:16,666
quel film, <i>Tiga Burung Dara</i>?

297
00:29:18,916 --> 00:29:20,791
Che bella serata, Yuri.

298
00:29:20,791 --> 00:29:22,541
Che ne pensi?

299
00:29:22,541 --> 00:29:25,666
Non hai rimpianti,
vista la situazione attuale, vero?

300
00:29:26,291 --> 00:29:29,000
No, nessun rimpianto.

301
00:29:30,291 --> 00:29:31,958
Ci vediamo all'ordinazione.

302
00:29:33,083 --> 00:29:33,958
Certo.

303
00:33:24,833 --> 00:33:25,708
Signore.

304
00:33:26,541 --> 00:33:29,416
Anche lei è uno di loro?

305
00:33:30,583 --> 00:33:32,916
Ci siamo visti oggi,
quando ho portato mia madre.

306
00:33:32,916 --> 00:33:34,208
Sto cercando mia madre.

307
00:33:35,791 --> 00:33:37,000
Mi liberi.

308
00:33:37,958 --> 00:33:38,916
- Aspetti.
- La prego.

309
00:33:40,791 --> 00:33:41,916
La prego.

310
00:33:43,208 --> 00:33:44,541
Mi liberi.

311
00:33:44,541 --> 00:33:47,500
Signore, non riesco a toglierlo, ora.

312
00:33:48,250 --> 00:33:49,583
Tornerò a prenderla, ok?

313
00:33:50,083 --> 00:33:53,083
La prego. Mi liberi ora.

314
00:33:53,958 --> 00:33:55,875
Non riesco a liberarla a mani nude.

315
00:33:57,875 --> 00:33:58,833
Mi liberi.

316
00:34:00,291 --> 00:34:02,000
Mi liberi.

317
00:34:02,625 --> 00:34:04,541
Mi manca la luce del sole.

318
00:34:08,375 --> 00:34:10,041
La salverò, signore.

319
00:34:10,041 --> 00:34:10,958
Sì.

320
00:34:14,916 --> 00:34:16,375
Ci manca.

321
00:34:18,333 --> 00:34:20,000
È passato tanto tempo.

322
00:34:23,458 --> 00:34:25,291
Mi mancano quei giorni.

323
00:34:26,583 --> 00:34:28,375
Per quanto dobbiamo andare avanti?

324
00:34:30,416 --> 00:34:34,833
Abbi pazienza, Dimitri.
Un giorno, potremo andarcene da qui.

325
00:34:35,666 --> 00:34:38,000
Ne hai abbastanza di vivere con noi?

326
00:34:42,208 --> 00:34:43,166
Il letto è pesante.

327
00:34:45,416 --> 00:34:46,500
Non ti sei ancora ripreso.

328
00:34:47,666 --> 00:34:50,041
Dobbiamo lubrificare le ruote.

329
00:34:50,041 --> 00:34:51,333
Wisnu.

330
00:34:52,208 --> 00:34:53,708
Sei un ingegnere.

331
00:34:53,708 --> 00:34:55,833
Dovresti riuscire ad aggiustarlo.

332
00:34:55,833 --> 00:35:00,333
Alle ruote non serve un ingegnere.
Basterà un meccanico.

333
00:35:02,208 --> 00:35:03,333
Va bene.

334
00:35:03,333 --> 00:35:05,875
La prossima volta troveremo
un meccanico che viva qui.

335
00:36:43,083 --> 00:36:44,291
Che cosa volete farmi?

336
00:36:46,500 --> 00:36:47,708
Bambang.

337
00:36:48,458 --> 00:36:49,416
Mamma!

338
00:36:50,208 --> 00:36:51,208
Mamma!

339
00:36:53,125 --> 00:36:55,541
Sono settimane che cerco di vederti.

340
00:36:55,541 --> 00:36:57,416
Ma continuavano a impedirmelo.

341
00:36:57,416 --> 00:37:00,250
Mi hai lasciata qui.

342
00:37:00,250 --> 00:37:02,125
Mamma, torniamo a casa!

343
00:37:02,125 --> 00:37:04,666
Tu vuoi che io muoia.

344
00:37:04,666 --> 00:37:07,083
Non è vero, mamma. Ti riporto a casa!

345
00:37:07,083 --> 00:37:09,333
Perdonami per averti portata qui!

346
00:37:13,125 --> 00:37:13,958
Mamma...

347
00:37:15,458 --> 00:37:16,541
Perdonami.

348
00:37:19,291 --> 00:37:20,541
Perdonami.

349
00:37:33,125 --> 00:37:34,583
Non fate del male a mia madre!

350
00:37:34,583 --> 00:37:40,208
Tutt'altro. Vogliamo dare
una benedizione a tua madre, Bambang.

351
00:37:40,208 --> 00:37:42,458
Mamma! Scappa, mamma!

352
00:37:43,583 --> 00:37:44,541
Mamma.

353
00:37:45,416 --> 00:37:46,416
Mamma.

354
00:38:29,750 --> 00:38:31,166
Lui non vuole!

355
00:38:33,375 --> 00:38:35,416
Sussurratrice!

356
00:39:09,666 --> 00:39:11,125
Lasciati andare.

357
00:39:13,958 --> 00:39:15,541
Lasciati andare.

358
00:39:18,583 --> 00:39:20,791
Tua madre ti ha cresciuto.

359
00:39:24,500 --> 00:39:26,958
Ha speso la sua giovinezza per te.

360
00:39:28,666 --> 00:39:30,250
Lasciati andare

361
00:39:31,083 --> 00:39:34,833
e restituiscile ciò
che le hai portato via.

362
00:39:36,583 --> 00:39:38,125
Altrimenti,

363
00:39:40,333 --> 00:39:44,833
sarete entrambi in grave pericolo.

364
00:39:48,375 --> 00:39:49,500
Lasciati andare.

365
00:39:52,583 --> 00:39:53,791
Lasciati andare.

366
00:39:57,000 --> 00:39:58,125
Lasciati andare.

367
00:41:12,208 --> 00:41:15,625
Ora sei una di noi, Kemala.

368
00:41:16,166 --> 00:41:19,541
Ti è stata data la benedizione
della giovinezza.

369
00:41:20,750 --> 00:41:22,625
Resta con noi.

370
00:41:25,166 --> 00:41:27,500
L'unico favore che ti chiediamo in cambio

371
00:41:29,458 --> 00:41:32,041
è di prenderti cura di questo posto.

372
00:42:04,416 --> 00:42:08,833
È da un po' che non sento
il mio corpo così leggero.

373
00:42:10,958 --> 00:42:12,333
Sono pronta

374
00:42:13,666 --> 00:42:16,208
a prestare il mio servizio
a questa casa di cura.

375
00:42:51,041 --> 00:42:52,000
Dammelo!

376
00:42:53,541 --> 00:42:55,208
Trova il proprietario del cellulare!

377
00:42:56,125 --> 00:42:57,708
Liberate tutti Gli Esiliati.

378
00:44:15,291 --> 00:44:18,125
Che cos'è tutto questo?

379
00:44:19,166 --> 00:44:22,833
Te l'avevo detto
di non far venire qui tua madre.

380
00:44:22,833 --> 00:44:26,083
Le due creature. Che cosa sono veramente?

381
00:44:26,083 --> 00:44:27,750
Non me l'hanno mai detto.

382
00:44:29,083 --> 00:44:30,708
Anche se so a cosa servono.

383
00:44:30,708 --> 00:44:32,750
Risucchiano i giovani

384
00:44:32,750 --> 00:44:35,083
- per ridare la giovinezza agli anziani?
- Sì.

385
00:44:35,916 --> 00:44:38,458
Ma possono farlo solo
tra genitori e figli.

386
00:44:38,458 --> 00:44:39,750
È impossibile.

387
00:44:40,333 --> 00:44:42,916
- Impossibile.
- L'hai visto tu stesso.

388
00:44:43,750 --> 00:44:44,833
Ma come?

389
00:44:44,833 --> 00:44:48,791
Ci sono molte cose
che gli umani non capiranno mai.

390
00:44:50,125 --> 00:44:51,625
Vivono comodamente

391
00:44:52,875 --> 00:44:56,500
nascondendosi dalla realtà
che non accettano.

392
00:44:57,875 --> 00:44:59,083
Ma esistono.

393
00:45:01,250 --> 00:45:02,500
Da dove vengono?

394
00:45:04,541 --> 00:45:07,833
Non lo so. Da sottoterra.

395
00:45:08,375 --> 00:45:11,833
E il loro alito è pericoloso.
Altamente infiammabile.

396
00:45:12,625 --> 00:45:14,208
Gli ospiti di questa casa...

397
00:45:15,250 --> 00:45:16,208
Sono tutti anziani?

398
00:45:17,125 --> 00:45:18,166
E ricchi.

399
00:45:19,666 --> 00:45:21,833
Hanno ricchezza
per altre sette generazioni.

400
00:45:23,291 --> 00:45:25,208
Ecco perché vivono qui.

401
00:45:26,666 --> 00:45:28,750
Non hanno più bisogno
di guadagnarsi da vivere.

402
00:45:28,750 --> 00:45:32,125
Se sono ricchi,
perché hanno accolto mia madre?

403
00:45:32,125 --> 00:45:33,666
Mia madre è una semplice cuoca.

404
00:45:33,666 --> 00:45:37,000
Perché hanno bisogno di persone
che si prendano cura dei loro bisogni.

405
00:45:37,000 --> 00:45:38,291
Come tua mamma.

406
00:45:39,208 --> 00:45:40,375
Come me.

407
00:45:43,875 --> 00:45:45,125
Anche tu sei un'anziana?

408
00:45:51,041 --> 00:45:52,833
Ho 103 anni.

409
00:45:55,750 --> 00:45:56,583
Quindi...

410
00:45:58,500 --> 00:45:59,916
hai sacrificato tuo figlio.

411
00:46:01,708 --> 00:46:03,791
Non c'è giorno nella mia vita

412
00:46:05,291 --> 00:46:07,416
in cui mi svegli e non me ne penta.

413
00:46:09,791 --> 00:46:11,833
Vorrei poterla impedire.

414
00:46:13,625 --> 00:46:14,708
Impedire che cosa?

415
00:46:16,833 --> 00:46:18,750
La trasformazione da vecchia a giovane

416
00:46:19,875 --> 00:46:22,791
può avvenire solo se il figlio
e il genitore lo vogliono.

417
00:46:24,250 --> 00:46:25,625
Altrimenti, non avviene.

418
00:46:26,125 --> 00:46:29,291
Il figlio e il genitore muoiono entrambi.

419
00:46:31,541 --> 00:46:32,750
Non muoiono.

420
00:46:34,750 --> 00:46:38,041
Si trasformano in creature terrificanti

421
00:46:39,375 --> 00:46:40,666
chiamate "Gli Esiliati".

422
00:46:45,083 --> 00:46:46,250
Dov'è mia madre?

423
00:46:47,208 --> 00:46:49,375
Devi andartene finché puoi.

424
00:46:49,375 --> 00:46:50,958
Devo riportare mia madre a casa.

425
00:46:54,416 --> 00:46:56,083
Usa questo per andartene.

426
00:47:02,041 --> 00:47:03,250
Devi andartene subito.

427
00:47:04,208 --> 00:47:05,541
Non voglio che tu muoia.

428
00:47:05,541 --> 00:47:07,083
Devo riportare a casa mia madre.

429
00:47:07,083 --> 00:47:08,958
Morirai, Panji.

430
00:47:08,958 --> 00:47:12,166
Non lascerò di nuovo mia madre.

431
00:47:14,250 --> 00:47:16,041
Ti servirà anche questo.

432
00:47:23,833 --> 00:47:24,666
Indossalo.

433
00:47:26,041 --> 00:47:29,500
Cerca il proprietario di questo cellulare.

434
00:47:30,208 --> 00:47:32,125
Sarà il tuo pasto.

435
00:47:33,625 --> 00:47:35,416
Dopo vai in fondo al corridoio.

436
00:47:35,416 --> 00:47:37,166
C'è una stanza sulla destra.

437
00:47:38,041 --> 00:47:39,208
Mi vedranno.

438
00:47:39,208 --> 00:47:40,416
Ma questo ti serve.

439
00:47:41,208 --> 00:47:42,750
Qualcuno ti inseguirà.

440
00:47:44,750 --> 00:47:46,333
Loro non ci vedono,

441
00:47:46,958 --> 00:47:48,416
ma sentono il tuo odore.

442
00:47:49,958 --> 00:47:51,875
Se sentono il mio odore,

443
00:47:52,750 --> 00:47:53,625
sarai al sicuro.

444
00:48:02,458 --> 00:48:03,791
Gli somigli.

445
00:48:06,916 --> 00:48:07,750
A chi?

446
00:48:09,916 --> 00:48:11,041
A mio figlio.

447
00:48:14,833 --> 00:48:16,875
Presto! Vattene!

448
00:49:26,416 --> 00:49:27,250
Mamma.

449
00:49:32,791 --> 00:49:33,833
Chi?

450
00:49:35,541 --> 00:49:38,833
Mamma, sono io, Panji.

451
00:49:39,708 --> 00:49:41,125
Voglio riportarti a casa.

452
00:49:42,875 --> 00:49:44,750
Panji chi?

453
00:49:47,333 --> 00:49:48,958
Sono Panji, tuo figlio.

454
00:49:52,041 --> 00:49:55,666
Scusa se ti ho lasciato qui.

455
00:49:58,666 --> 00:50:00,125
Tu sei mio figlio?

456
00:50:00,125 --> 00:50:02,041
Sì, mamma. Sono Panji.

457
00:50:04,291 --> 00:50:07,666
- Sono qui.
- Panji!

458
00:50:09,333 --> 00:50:10,708
Panji!

459
00:50:11,333 --> 00:50:12,666
Dobbiamo andarcene subito.

460
00:50:20,791 --> 00:50:21,708
Aspetta qui, mamma.

461
00:51:02,291 --> 00:51:03,750
Salva tua madre!

462
00:51:48,125 --> 00:51:49,875
Mamma, non fare rumore.

463
00:51:49,875 --> 00:51:51,166
Mamma...

464
00:51:58,291 --> 00:51:59,166
No, mamma.

465
00:52:27,875 --> 00:52:29,875
Andrà tutto bene.

466
00:52:38,125 --> 00:52:39,125
Mamma.

467
00:52:41,791 --> 00:52:42,791
Forza.

468
00:52:50,291 --> 00:52:51,291
Per favore.

469
00:52:54,166 --> 00:52:55,375
Ho una famiglia.

470
00:52:56,750 --> 00:52:59,500
Mio figlio è piccolo.
Ha ancora bisogno di me.

471
00:53:01,666 --> 00:53:02,708
Per cosa?

472
00:53:04,541 --> 00:53:06,208
Quando crescerà,

473
00:53:07,375 --> 00:53:09,458
non gli importerà più di te.

474
00:53:11,375 --> 00:53:14,458
Vi prego, lasciate
che riporti a casa mia madre.

475
00:53:15,708 --> 00:53:18,375
Ve lo prometto, la terrò al sicuro.

476
00:53:19,333 --> 00:53:20,625
Mi prenderò cura di lei.

477
00:53:21,333 --> 00:53:23,416
- Fino a quando?
- Per sempre.

478
00:53:26,666 --> 00:53:29,125
Anche se la tenessi al sicuro

479
00:53:29,791 --> 00:53:33,291
e ti prendessi cura di lei,
sarebbe uno spreco.

480
00:53:34,791 --> 00:53:37,333
Presto dimenticherà tutto.

481
00:53:39,000 --> 00:53:40,250
Pezzi di merda.

482
00:53:42,666 --> 00:53:46,833
Volete fare di mia madre una schiava.

483
00:53:48,291 --> 00:53:52,000
Sono solo degli sporchi trucchi.

484
00:53:52,958 --> 00:53:54,333
Ricchi pezzi di merda.

485
00:54:14,500 --> 00:54:16,833
Non sei migliore di noi.

486
00:54:30,666 --> 00:54:32,166
Aspettate.

487
00:54:33,166 --> 00:54:34,250
Aspettate.

488
00:54:40,291 --> 00:54:41,333
Per favore.

489
00:54:44,250 --> 00:54:46,708
Vi prego, lasciate andare me e mia madre.

490
00:54:48,541 --> 00:54:49,500
Lo giuro.

491
00:54:52,083 --> 00:54:53,791
Non lo dirò a nessuno.

492
00:54:54,916 --> 00:54:58,625
Oppure lasciate che vi serviamo. Noi...

493
00:55:00,791 --> 00:55:02,250
Faremo qualsiasi cosa.

494
00:55:02,250 --> 00:55:04,291
Quello che vogliamo da te...

495
00:55:06,291 --> 00:55:08,125
è solo gratitudine.

496
00:55:10,750 --> 00:55:12,875
E gratitudine verso tua madre.

497
00:55:20,750 --> 00:55:22,708
Non ho mai chiesto di nascere.

498
00:55:23,666 --> 00:55:26,958
Se c'è qualcuno che non conosci,

499
00:55:29,291 --> 00:55:30,541
che ti aiuta,

500
00:55:32,583 --> 00:55:34,541
si prende cura di te
da quando eri bambino,

501
00:55:36,750 --> 00:55:38,416
non dovresti ricambiare il favore?

502
00:55:42,541 --> 00:55:45,375
Mia madre non vuole mettermi in pericolo.

503
00:55:45,375 --> 00:55:46,625
Sarai sorpreso

504
00:55:47,666 --> 00:55:51,208
di quante cose farai

505
00:55:52,083 --> 00:55:53,375
quando sarai vecchio,

506
00:55:54,916 --> 00:55:57,083
quando sarai debole,

507
00:55:58,375 --> 00:55:59,541
in punto di morte,

508
00:56:01,125 --> 00:56:03,250
per essere di nuovo giovane.

509
00:56:44,666 --> 00:56:46,333
Lui non vuole!

510
00:56:46,333 --> 00:56:48,416
Sussurratrice!

511
00:57:03,500 --> 00:57:05,166
Lasciati andare.

512
00:57:08,333 --> 00:57:09,625
Lasciati andare.

513
00:57:13,416 --> 00:57:16,041
È l'unico modo

514
00:57:16,041 --> 00:57:18,250
per salvare tua madre.

515
00:57:26,791 --> 00:57:29,125
Non preoccuparti.

516
00:57:30,750 --> 00:57:33,125
Proteggeremo la tua famiglia.

517
00:57:37,625 --> 00:57:39,166
Crescerai...

518
00:57:40,458 --> 00:57:43,791
e continuerai
a vivere nel corpo di tua madre.

519
00:57:46,583 --> 00:57:47,708
Lasciati andare.

520
00:57:50,708 --> 00:57:51,833
Lasciati andare.

521
00:57:54,791 --> 00:57:56,041
Altrimenti...

522
00:57:56,541 --> 00:57:59,875
sarete entrambi in grave pericolo.

523
00:58:01,083 --> 00:58:02,458
Perciò, lasciati andare.

524
00:58:05,750 --> 00:58:06,958
Lasciati andare.

525
00:58:08,625 --> 00:58:09,833
Lasciati andare.

526
00:58:20,958 --> 00:58:23,458
Panji, figlio mio...

527
00:58:23,458 --> 00:58:24,458
Mamma.

528
00:58:33,291 --> 00:58:34,750
È questo che vuoi?

529
00:58:43,916 --> 00:58:46,375
Prenditi cura di Hagi.

530
00:58:48,875 --> 00:58:51,333
Rendilo felice.

531
00:58:53,458 --> 00:58:56,291
Rendilo felice.

532
00:59:03,458 --> 00:59:04,500
Vattene, figliolo.

533
00:59:28,250 --> 00:59:30,333
- Mamma!
- Vattene, figlio mio. Vattene!

534
00:59:30,333 --> 00:59:31,416
Forza!

535
01:01:24,291 --> 01:01:28,250
Sottotitoli: Ottavia Merlin

