1
00:00:05,833 --> 00:00:09,916
JACARTA, 2015

2
00:00:16,250 --> 00:00:18,500
Sei que prometi não fazer
muitas perguntas.

3
00:00:19,083 --> 00:00:23,291
No entanto, este lar é só para ricos?

4
00:00:24,208 --> 00:00:25,708
O que tem que ver com isso?

5
00:00:42,416 --> 00:00:47,000
TÁXI

6
00:00:50,583 --> 00:00:52,541
Os seus pais cuidaram de si, não foi?

7
00:00:53,375 --> 00:00:54,416
Sim.

8
00:00:55,833 --> 00:01:00,250
Os seus pais cuidaram de si desde criança
até saber cuidar de si?

9
00:01:00,958 --> 00:01:01,875
Desde criança.

10
00:01:02,708 --> 00:01:04,625
Não se livraram de si, pois não?

11
00:01:05,708 --> 00:01:06,750
Não.

12
00:01:11,625 --> 00:01:13,041
Pô-los aqui...

13
00:01:14,541 --> 00:01:18,458
É como se os seus pais
o tivessem deixado no hospital

14
00:01:19,416 --> 00:01:20,666
quando nasceu.

15
00:01:26,916 --> 00:01:28,541
Mesmo que quisesse,

16
00:01:28,541 --> 00:01:31,208
não podia deixar a minha mãe aqui.

17
00:01:31,208 --> 00:01:34,083
O dinheiro que ganho como taxista
nem chega para o dia a dia.

18
00:01:34,583 --> 00:01:36,125
A minha mãe não tem pensão.

19
00:01:37,166 --> 00:01:39,791
Pense bem no que acabei de dizer.

20
00:01:41,000 --> 00:01:41,958
No quê?

21
00:01:46,750 --> 00:01:50,041
Nenhum pai merece ser deixado sozinho
pelos seus filhos.

22
00:02:00,333 --> 00:02:01,250
Enfermeira.

23
00:02:02,083 --> 00:02:04,333
Que idade tem a sua mãe?

24
00:02:05,541 --> 00:02:07,208
Tem 71 anos.

25
00:02:07,208 --> 00:02:10,250
Mas, às vezes, nem consegue pensar bem.

26
00:02:12,083 --> 00:02:13,916
O que é que ela fazia?

27
00:02:13,916 --> 00:02:14,916
Era cozinheira.

28
00:02:16,708 --> 00:02:20,583
Talvez lhe arranje uma reunião
com o diretor da casa de repouso.

29
00:02:20,583 --> 00:02:23,083
Para poder falar com ele.

30
00:02:23,083 --> 00:02:26,875
Talvez ele lhe arranje algo especial
para a sua mãe.

31
00:03:22,541 --> 00:03:27,125
PESADELOS E DEVANEIOS DE JOKO ANWAR

32
00:03:28,791 --> 00:03:33,666
O LAR

33
00:03:33,666 --> 00:03:36,083
{\an8}<i>Tofu.</i>

34
00:03:37,250 --> 00:03:39,208
{\an8}<i>Tofu.</i>

35
00:03:40,625 --> 00:03:42,416
{\an8}Não penses demasiado.

36
00:03:42,416 --> 00:03:44,333
{\an8}Posso cuidar do Hagi e da mãe.

37
00:03:44,333 --> 00:03:47,333
{\an8}Também tens de tratar do <i>catering.</i>

38
00:03:47,333 --> 00:03:49,375
{\an8}Não sei como seria justo
fazeres tudo isso.

39
00:03:49,375 --> 00:03:50,625
{\an8}Já te esqueceste?

40
00:03:50,625 --> 00:03:52,083
{\an8}Eu cuidava da minha mãe

41
00:03:52,083 --> 00:03:54,125
{\an8}e ficava bem.
- A tua mãe não estava senil.

42
00:03:54,125 --> 00:03:56,000
{\an8}O lar também é caro.

43
00:03:56,000 --> 00:03:58,375
{\an8}- É de graça.
- Porquê?

44
00:03:58,375 --> 00:04:02,458
{\an8}É aquele cujo neto do dono
eu trazia sempre para a loja.

45
00:04:04,250 --> 00:04:07,041
{\an8}Aquele que disseste
que era só para os ricos?

46
00:04:07,041 --> 00:04:08,125
{\an8}Esse.

47
00:04:09,250 --> 00:04:11,375
{\an8}Porque querem ajudar pessoas como nós?

48
00:04:11,375 --> 00:04:12,750
{\an8}Não sei.

49
00:04:12,750 --> 00:04:14,875
{\an8}Talvez seja um programa de caridade.

50
00:04:16,125 --> 00:04:18,958
{\an8}Peso menos três quilos.

51
00:04:18,958 --> 00:04:20,000
{\an8}O que foi, sogra?

52
00:04:21,541 --> 00:04:23,750
{\an8}Ontem fiz exercício

53
00:04:23,750 --> 00:04:26,208
{\an8}e emagreci três quilos.

54
00:04:26,208 --> 00:04:27,625
{\an8}Estou mais bonita.

55
00:04:28,291 --> 00:04:30,541
{\an8}Quero comprar batom.
Não me maquilho há séculos.

56
00:04:31,583 --> 00:04:33,958
{\an8}Sim, sogra. Eu compro-te.

57
00:04:36,708 --> 00:04:39,416
{\an8}Tens fome, mãe?
O que queres que cozinhe para ti?

58
00:04:43,125 --> 00:04:44,500
{\an8}Que tal uma omeleta?

59
00:04:44,500 --> 00:04:46,625
{\an8}Há algum tempo que não cozinhas para mim.

60
00:04:46,625 --> 00:04:50,041
{\an8}Nesse caso, a partir de agora,

61
00:04:50,708 --> 00:04:53,000
{\an8}eu cozinho para ti, está bem?

62
00:04:56,166 --> 00:05:00,041
{\an8}Se não estivesses aqui,
eu não quereria continuar a viver.

63
00:05:00,958 --> 00:05:03,458
{\an8}Porque todos nos deixaram.

64
00:05:04,291 --> 00:05:05,875
{\an8}Incluindo o teu pai.

65
00:05:09,000 --> 00:05:13,000
{\an8}És feliz por viveres comigo
desde criança, não és?

66
00:05:15,666 --> 00:05:18,416
{\an8}Vou fazer a omeleta. Espera um pouco.

67
00:05:25,833 --> 00:05:26,750
{\an8}Hagi.

68
00:05:28,125 --> 00:05:29,666
{\an8}Vês? Acho que a tua mãe está bem.

69
00:05:29,666 --> 00:05:30,958
{\an8}Hagi.

70
00:05:31,500 --> 00:05:32,625
{\an8}Sim, mas acho

71
00:05:32,625 --> 00:05:34,291
{\an8}que se o estado dela piorar...
- Hagi.

72
00:05:34,291 --> 00:05:35,583
{\an8}... não será bom para ela.

73
00:05:36,666 --> 00:05:39,958
{\an8}Não sei como posso cuidar dela.
Satisfazer as necessidades dela.

74
00:05:41,750 --> 00:05:45,250
{\an8}O estado dela pode piorar

75
00:05:45,250 --> 00:05:46,958
{\an8}ou até melhorar.

76
00:05:46,958 --> 00:05:50,458
{\an8}Mas se o estado dela piorar mesmo,

77
00:05:50,458 --> 00:05:55,041
{\an8}não nos dá uma desculpa
para a abandonarmos.

78
00:05:55,791 --> 00:05:58,041
Panji, ela é tua mãe.

79
00:05:59,125 --> 00:06:00,791
Ela ama-te muito.

80
00:06:00,791 --> 00:06:04,000
- Eu também a amo.
- A questão é essa.

81
00:06:04,791 --> 00:06:07,958
Tens de me prometer
que não tiras a tua mãe de casa.

82
00:06:10,541 --> 00:06:13,291
Sim, prometo.

83
00:06:15,250 --> 00:06:16,208
Tens a certeza?

84
00:06:17,291 --> 00:06:19,833
- Não tens assim tanta certeza.
- Tenho.

85
00:06:19,833 --> 00:06:22,916
Não, não tens.
Olha como estás a mexer no isqueiro.

86
00:06:22,916 --> 00:06:25,666
Se estás ansioso,
mexes no isqueiro, não mexes?

87
00:06:27,166 --> 00:06:29,750
- Estou certa?
- Tens razão.

88
00:06:35,583 --> 00:06:36,500
Onde está o Hagi?

89
00:06:38,250 --> 00:06:39,166
Sogra?

90
00:06:40,750 --> 00:06:42,875
Sogra.

91
00:06:50,416 --> 00:06:51,375
Sogra!

92
00:06:54,208 --> 00:06:56,625
Sogra. Hagi!

93
00:07:07,916 --> 00:07:08,875
Mãe!

94
00:07:17,958 --> 00:07:18,916
Sogra!

95
00:07:21,000 --> 00:07:22,833
Mna. Nana, viu a minha mãe?

96
00:07:32,875 --> 00:07:33,750
Hagi!

97
00:07:38,333 --> 00:07:39,250
Hagi!

98
00:07:42,833 --> 00:07:43,791
Mãe! Hagi!

99
00:07:51,375 --> 00:07:52,541
É muita coisa, não é?

100
00:07:53,791 --> 00:07:54,708
Sogra!

101
00:08:00,625 --> 00:08:01,541
Olha para ali.

102
00:08:21,166 --> 00:08:22,666
Hagi!

103
00:08:23,625 --> 00:08:25,083
Sogra!

104
00:08:25,083 --> 00:08:27,750
- Panji, não os encontro!
- Tentei encontrá-los.

105
00:08:27,750 --> 00:08:29,875
- Já tentei.
- Panji!

106
00:08:34,666 --> 00:08:35,625
Sogra!

107
00:08:36,250 --> 00:08:37,333
Sogra!

108
00:08:39,666 --> 00:08:41,125
Sogra!

109
00:08:41,125 --> 00:08:43,708
Sogra, onde está o Hagi?

110
00:08:43,708 --> 00:08:45,666
- O Hagi...
- Procuro o anel do pai.

111
00:08:45,666 --> 00:08:47,291
- Sim.
- Não sei onde está.

112
00:08:47,291 --> 00:08:48,625
Mãe, onde está o Hagi?

113
00:08:51,166 --> 00:08:53,125
Estavas com o Hagi. Onde está ele?

114
00:08:53,125 --> 00:08:54,416
- O Hagi...
- Hagi, quem?

115
00:08:54,416 --> 00:08:56,333
Hagi, o teu neto.

116
00:09:01,166 --> 00:09:02,958
- Sogra...
- Por favor. Onde está o Hagi?

117
00:09:02,958 --> 00:09:05,333
Hagi, o meu filho.

118
00:09:08,958 --> 00:09:11,750
- Mãe, onde está o Hagi, o teu neto?
- Ele estava contigo.

119
00:09:14,458 --> 00:09:16,750
Onde está o Hagi, sogra?

120
00:09:19,250 --> 00:09:20,916
Estive lá em cima.

121
00:09:20,916 --> 00:09:23,416
Lá em cima?

122
00:09:37,041 --> 00:09:38,958
Hagi!

123
00:09:40,458 --> 00:09:42,500
Hagi!

124
00:09:43,125 --> 00:09:44,333
- Hagi!
- Hagi!

125
00:09:44,333 --> 00:09:45,833
- Hagi!
- Hagi, é a mãe.

126
00:09:46,500 --> 00:09:47,583
Ele está bem.

127
00:09:47,583 --> 00:09:49,000
Estás a suar, filho.

128
00:09:51,250 --> 00:09:52,291
Sim, querido.

129
00:09:56,083 --> 00:09:58,125
Este é o nosso filho.

130
00:09:58,125 --> 00:10:00,791
A mãe tem de ir para o lar.

131
00:10:20,791 --> 00:10:22,750
Ficarão furiosos se fumar aqui.

132
00:10:25,416 --> 00:10:26,500
Peça desculpa, senhor.

133
00:10:27,291 --> 00:10:29,541
Brinco com ele quando me sinto stressado.

134
00:10:33,958 --> 00:10:35,166
Tem parentes aqui?

135
00:10:38,291 --> 00:10:39,291
Chega hoje.

136
00:10:40,083 --> 00:10:41,833
Cancele.

137
00:10:41,833 --> 00:10:44,250
Pus a minha aqui há muito tempo.

138
00:10:44,875 --> 00:10:45,958
Agora, arrependi-me.

139
00:10:48,875 --> 00:10:50,208
Este lar é assustador.

140
00:10:55,416 --> 00:10:56,416
É taxista?

141
00:10:57,166 --> 00:10:58,041
Sim, senhor.

142
00:10:59,041 --> 00:11:00,041
O seu parente é rico?

143
00:11:00,833 --> 00:11:03,083
Não, só cozinheira.

144
00:11:06,541 --> 00:11:07,916
Eu sou apenas mecânico.

145
00:11:09,500 --> 00:11:11,125
A minha mãe é empregada de limpeza.

146
00:11:14,166 --> 00:11:17,333
Um sítio deste tamanho a querer
acolher os pais sem muito dinheiro.

147
00:11:18,625 --> 00:11:20,958
Apesar dos outros ocupantes
serem muito mais ricos.

148
00:11:21,791 --> 00:11:23,708
O general militar. Sabemos quem é.

149
00:11:24,916 --> 00:11:26,000
Estrangeiros

150
00:11:26,583 --> 00:11:27,916
com o golfe como passatempo.

151
00:11:29,125 --> 00:11:30,416
Nenhum deles é como nós.

152
00:11:35,333 --> 00:11:36,791
Tem de haver algum senão.

153
00:11:41,166 --> 00:11:42,125
Enfermeira.

154
00:11:44,166 --> 00:11:45,625
Já posso ver a minha mãe?

155
00:11:47,666 --> 00:11:48,625
Ainda não.

156
00:11:48,625 --> 00:11:51,708
- O meu horário de visitas é hoje.
- Sim, mas à noite.

157
00:11:51,708 --> 00:11:52,875
Qual é a diferença?

158
00:11:52,875 --> 00:11:54,250
Não tenho a certeza.

159
00:11:55,500 --> 00:11:58,791
Uma coisa é certa, a sua mãe pode
começar a receber visitas esta noite.

160
00:12:00,708 --> 00:12:01,708
Peço desculpa.

161
00:12:01,708 --> 00:12:04,083
Tenho de cuidar dos outros ocupantes.

162
00:12:05,208 --> 00:12:06,291
Com licença.

163
00:12:19,791 --> 00:12:22,916
Ouviu aquilo? É impossível
a minha mãe não me querer ver.

164
00:12:27,291 --> 00:12:28,500
Leve a sua mãe para casa.

165
00:12:37,250 --> 00:12:41,041
Panji, adoro a casa.

166
00:12:41,041 --> 00:12:42,916
Está arrumada e limpa.

167
00:12:44,250 --> 00:12:46,666
A sua mãe adora o quintal.

168
00:12:47,333 --> 00:12:49,041
Diz que é relaxante.

169
00:12:50,916 --> 00:12:53,083
Gostas de estar com pessoas
da tua idade, mãe?

170
00:12:54,375 --> 00:12:55,833
Como assim?

171
00:12:55,833 --> 00:12:58,125
A sua mãe também foi à cozinha.

172
00:12:58,125 --> 00:13:01,583
Disse que é enorme e quis cozinhar logo.

173
00:13:03,666 --> 00:13:07,625
Vou trabalhar aqui todos os dias, certo?
Tu vais trazer-me.

174
00:13:08,500 --> 00:13:10,541
E os teus passageiros?

175
00:13:11,208 --> 00:13:14,041
Hoje em dia, é difícil atingir o objetivo.

176
00:13:18,000 --> 00:13:19,166
Mãe.

177
00:13:22,250 --> 00:13:23,541
Ficas aqui...

178
00:13:26,375 --> 00:13:28,166
... para que haja pessoas a cuidar de ti.

179
00:13:29,625 --> 00:13:33,791
Trouxeste-me para cá para trabalhar,
para cozinhar.

180
00:13:35,625 --> 00:13:38,416
Se ficares em casa, ninguém cuida de ti.

181
00:13:40,375 --> 00:13:43,375
Eu trabalho. A Rara também.

182
00:13:49,666 --> 00:13:51,250
Não preciso que cuidem de mim.

183
00:13:52,833 --> 00:13:54,875
Só preciso de um sítio para viver.

184
00:13:55,583 --> 00:13:56,500
Vamos para casa.

185
00:14:01,833 --> 00:14:03,041
Se ficares aqui,

186
00:14:04,708 --> 00:14:07,708
as pessoas vão cuidar de ti.

187
00:14:08,666 --> 00:14:11,500
- Haverá médicos.
- Não preciso de médicos.

188
00:14:12,083 --> 00:14:14,000
- Só quero passar as manhãs...
- Há pessoas a gerir

189
00:14:14,000 --> 00:14:16,041
as tuas refeições.
- ... a olhar para ti e para o meu neto.

190
00:14:16,041 --> 00:14:18,458
- Para teres nutrição suficiente.
- Não preciso que cuidem de mim.

191
00:14:18,458 --> 00:14:20,416
Prometeram dar-nos as melhores vitaminas,

192
00:14:20,416 --> 00:14:22,375
as mais caras.
- Se estou doente, diz-me.

193
00:14:22,375 --> 00:14:24,250
Não cuides de mim. Vou ficar bem.

194
00:14:24,250 --> 00:14:25,916
Também haverá aqui entretenimento.

195
00:14:25,916 --> 00:14:27,750
- Não preciso de andar por aí.
- Podes viajar

196
00:14:27,750 --> 00:14:30,083
com os outros ocupantes.
- Não quero saber. Quero ir para casa.

197
00:14:30,625 --> 00:14:35,166
Desde que não me deixes aqui.

198
00:14:35,166 --> 00:14:37,750
Chega.

199
00:14:37,750 --> 00:14:39,458
Chega, mãe.

200
00:14:40,250 --> 00:14:41,083
Chega.

201
00:14:42,333 --> 00:14:45,541
Não me deixes aqui.

202
00:14:47,333 --> 00:14:50,208
Não me deixes aqui.

203
00:14:52,041 --> 00:14:56,166
Perdoa-me, por favor. Fiz algo errado,

204
00:14:56,166 --> 00:14:58,958
pondo o Hagi em perigo.

205
00:15:00,791 --> 00:15:03,416
Para a próxima, terei mais cuidado.

206
00:15:03,416 --> 00:15:06,541
- Não preciso que cuidem de mim.
- Mãe.

207
00:15:06,541 --> 00:15:09,000
Mas deixa-me viver contigo.

208
00:15:09,000 --> 00:15:11,041
- Mãe.
- Panji.

209
00:15:11,041 --> 00:15:15,875
Porque só te tenho a ti, Panji.

210
00:15:15,875 --> 00:15:18,666
Só te tenho a ti.

211
00:15:19,208 --> 00:15:24,291
Eu... Panji!

212
00:15:25,208 --> 00:15:27,416
Panji!

213
00:15:29,541 --> 00:15:33,000
Vou morrer aqui, Panji!

214
00:15:33,000 --> 00:15:34,708
Panji!

215
00:15:39,291 --> 00:15:40,500
Panji!

216
00:15:41,000 --> 00:15:45,041
Panji, não me deixes, filho!

217
00:15:45,041 --> 00:15:50,166
Panji!

218
00:15:53,166 --> 00:15:55,208
Panji!

219
00:16:02,625 --> 00:16:05,875
Vais para o Inferno. E eu também.

220
00:16:08,458 --> 00:16:11,125
O que mais queres que faça?

221
00:16:12,291 --> 00:16:13,875
O que queres que faça?

222
00:17:38,500 --> 00:17:39,500
Olá?

223
00:17:45,541 --> 00:17:46,666
Olá?

224
00:18:07,750 --> 00:18:08,750
Mãe.

225
00:18:11,125 --> 00:18:12,291
É o Panji, mãe.

226
00:18:34,750 --> 00:18:35,750
Mãe?

227
00:19:01,583 --> 00:19:02,625
Mãe.

228
00:19:10,791 --> 00:19:11,750
Mãe?

229
00:19:28,583 --> 00:19:29,625
Mãe?

230
00:19:31,083 --> 00:19:32,416
Mãe, vamos voltar para casa.

231
00:19:32,958 --> 00:19:35,625
Panji, meu filho.

232
00:19:35,625 --> 00:19:38,166
Estou muito feliz.

233
00:19:45,125 --> 00:19:46,875
Panji.

234
00:19:46,875 --> 00:19:50,708
Estou muito feliz por estar aqui, filho.

235
00:19:50,708 --> 00:19:52,416
Obrigada.

236
00:19:53,666 --> 00:19:54,625
Mãe.

237
00:19:56,833 --> 00:20:02,208
Panji, porque me deixaste aqui?

238
00:20:07,583 --> 00:20:08,458
Mãe...

239
00:20:22,416 --> 00:20:24,083
{\an8}Panji, aonde vais?

240
00:20:27,166 --> 00:20:30,166
{\an8}- Vou buscar a minha mãe.
- A esta hora da noite?

241
00:20:30,166 --> 00:20:33,083
{\an8}Não a deixarei dormir
uma única noite no lar.

242
00:20:35,583 --> 00:20:38,583
{\an8}- Eu vou contigo.
- Não é preciso. Cuida do Hagi.

243
00:20:41,583 --> 00:20:42,583
{\an8}Tem cuidado.

244
00:23:58,208 --> 00:23:59,708
Sr. Panji.

245
00:24:01,333 --> 00:24:02,916
O que faz aqui?

246
00:24:04,958 --> 00:24:06,208
Vim buscar a minha mãe.

247
00:24:09,083 --> 00:24:10,916
Continuem, por favor.

248
00:24:15,791 --> 00:24:19,041
Porque quer ver a sua mãe agora?

249
00:24:19,875 --> 00:24:21,416
Foi errado deixá-la aqui.

250
00:24:22,625 --> 00:24:23,958
Devia ser eu a cuidar dela.

251
00:24:24,708 --> 00:24:25,625
Senhor,

252
00:24:26,166 --> 00:24:30,666
no primeiro dia em que os pais
são admitidos num lar

253
00:24:31,916 --> 00:24:34,541
pode trazer o sentimento
de culpa aos filhos.

254
00:24:35,875 --> 00:24:37,458
Mas é completamente normal.

255
00:24:39,333 --> 00:24:41,625
Alguns até têm pesadelos.

256
00:24:45,375 --> 00:24:47,458
Teve um pesadelo, não foi?

257
00:24:50,791 --> 00:24:52,041
É normal.

258
00:24:52,541 --> 00:24:54,125
Completamente normal, senhor.

259
00:24:54,125 --> 00:24:55,708
Talvez possa lembrar-se

260
00:24:55,708 --> 00:25:00,625
da razão para querer internar
a sua mãe aqui.

261
00:25:06,541 --> 00:25:08,500
Achei que cuidariam melhor dela.

262
00:25:08,500 --> 00:25:10,625
Exato.

263
00:25:11,208 --> 00:25:15,458
Devia agarrar-se a isso.

264
00:25:16,083 --> 00:25:20,083
Nós, como filhos, não podemos ser egoístas

265
00:25:20,083 --> 00:25:22,583
só porque temos medo
de nos sentirmos culpados

266
00:25:22,583 --> 00:25:26,458
por não prestarmos os melhores cuidados
aos nossos pais.

267
00:25:34,083 --> 00:25:35,625
O que se passa aqui?

268
00:25:35,625 --> 00:25:40,666
São os filhos dos ocupantes
do lar de idosos.

269
00:25:41,625 --> 00:25:44,833
Marcam regularmente reuniões

270
00:25:44,833 --> 00:25:48,833
enquanto visitam os pais.

271
00:25:49,541 --> 00:25:50,750
Onde estão os pais?

272
00:25:53,375 --> 00:25:55,125
É tão tolo, Sr. Panji.

273
00:25:55,125 --> 00:25:58,791
Já estão na cama, Sr. Panji.
Já passa da meia-noite.

274
00:26:01,166 --> 00:26:04,000
- Enfermeira.
- Sim, Sr. Panji?

275
00:26:04,000 --> 00:26:05,500
Quero ver a minha mãe.

276
00:26:05,500 --> 00:26:08,791
A sua mãe ficou muito triste quando saiu.

277
00:26:08,791 --> 00:26:12,583
Mas ficou muito mais calma,
depois de falarmos com ela.

278
00:26:13,208 --> 00:26:15,083
Damos-lhe toda a atenção.

279
00:26:15,666 --> 00:26:20,250
Se a quiser ver agora, todos
os nossos esforços terão sido em vão.

280
00:26:20,958 --> 00:26:22,791
Voltará a ficar triste.

281
00:26:24,083 --> 00:26:26,375
Para a semana,

282
00:26:26,375 --> 00:26:30,083
a sua mãe já se terá ambientado
a este lugar.

283
00:26:30,083 --> 00:26:32,125
Depois, poderá visitá-la.

284
00:26:34,875 --> 00:26:35,708
Está bem?

285
00:26:37,958 --> 00:26:38,916
Sr. Panji.

286
00:26:40,750 --> 00:26:42,791
Não se preocupe.

287
00:26:46,750 --> 00:26:48,416
- Está bem.
- Sim.

288
00:26:49,875 --> 00:26:51,375
Desculpe a interrupção.

289
00:26:51,375 --> 00:26:53,375
Nada disso. Nós compreendemos.

290
00:26:54,375 --> 00:26:56,500
- Está bem. Vou para casa.
- Sim.

291
00:27:59,708 --> 00:28:00,708
Monte de merda.

292
00:28:57,041 --> 00:28:58,500
Até logo.

293
00:28:59,750 --> 00:29:01,208
Quando pensei melhor,

294
00:29:01,208 --> 00:29:03,583
este sítio não é assim tão mau, Yuri.

295
00:29:03,583 --> 00:29:05,708
Já te disse.

296
00:29:08,041 --> 00:29:11,125
Yuri, lembras-te de vermos um filme

297
00:29:12,500 --> 00:29:16,666
chamado <i>Tiga Burung Dara?</i>

298
00:29:18,916 --> 00:29:20,791
Que noite agradável, Yuri.

299
00:29:20,791 --> 00:29:22,541
E tu?

300
00:29:22,541 --> 00:29:25,666
Não te arrependes das condições atuais,
pois não?

301
00:29:26,291 --> 00:29:29,000
Não. Sem arrependimentos.

302
00:29:30,291 --> 00:29:31,958
Vemo-nos na ordenação.

303
00:29:33,083 --> 00:29:33,958
Sim.

304
00:33:24,833 --> 00:33:25,708
Senhor.

305
00:33:26,541 --> 00:33:29,416
Também é um deles?

306
00:33:30,583 --> 00:33:32,916
Conheci-o esta tarde,
quando deixei cá a minha mãe.

307
00:33:32,916 --> 00:33:34,208
Procuro a minha mãe.

308
00:33:35,791 --> 00:33:37,000
Solte-me.

309
00:33:37,958 --> 00:33:38,916
- Espere.
- Por favor.

310
00:33:40,791 --> 00:33:41,916
Por favor.

311
00:33:43,208 --> 00:33:44,541
Solte-me.

312
00:33:44,541 --> 00:33:47,500
Não posso tirar isto agora.

313
00:33:48,250 --> 00:33:49,583
Voltarei depois, está bem?

314
00:33:50,083 --> 00:33:53,083
Por favor. Solte-me agora.

315
00:33:53,958 --> 00:33:55,875
Não o consigo desacorrentar com as mãos.

316
00:33:57,875 --> 00:33:58,833
Solte-me.

317
00:34:00,291 --> 00:34:02,000
Solte-me.

318
00:34:02,625 --> 00:34:04,541
Sinto falta da luz do sol.

319
00:34:08,375 --> 00:34:10,041
Eu salvo-o, senhor.

320
00:34:14,916 --> 00:34:16,375
Temos saudades.

321
00:34:18,625 --> 00:34:20,083
Já lá vai algum tempo.

322
00:34:23,458 --> 00:34:25,291
Tenho saudades desses tempos.

323
00:34:26,583 --> 00:34:28,375
Quanto tempo temos de fazer isto?

324
00:34:30,416 --> 00:34:34,833
Sê paciente, Dimitri.
Um dia, poderemos sair daqui.

325
00:34:35,666 --> 00:34:37,833
Não te cansas de viver connosco?

326
00:34:42,208 --> 00:34:43,166
Esta cama é pesada.

327
00:34:45,416 --> 00:34:46,500
Ainda não recuperaste.

328
00:34:47,666 --> 00:34:50,041
Temos de lubrificar as rodas.

329
00:34:50,041 --> 00:34:51,333
Wisnu.

330
00:34:52,208 --> 00:34:53,708
És engenheiro.

331
00:34:53,708 --> 00:34:55,833
Deves conseguir arranjar isto.

332
00:34:55,833 --> 00:35:00,333
As rodas não precisam de um engenheiro.
Basta um mecânico.

333
00:35:02,208 --> 00:35:03,333
Muito bem.

334
00:35:03,333 --> 00:35:05,875
Para a próxima,
arranjamos um mecânico para viver aqui.

335
00:36:43,083 --> 00:36:44,291
O que me vão fazer?

336
00:36:46,500 --> 00:36:47,708
Bambang.

337
00:36:48,458 --> 00:36:49,416
Mãe!

338
00:36:50,208 --> 00:36:51,208
Mãe!

339
00:36:53,125 --> 00:36:55,541
Há semanas que tento ver-te.

340
00:36:55,541 --> 00:36:57,416
Mas estão sempre a empatar-me.

341
00:36:57,416 --> 00:37:00,250
Deixaste-me aqui.

342
00:37:00,250 --> 00:37:02,125
Mãe, vamos voltar para casa!

343
00:37:02,125 --> 00:37:04,666
Queres que eu morra.

344
00:37:04,666 --> 00:37:07,083
Isso não é verdade, mãe.
Vou levar-te para casa!

345
00:37:07,083 --> 00:37:09,333
Perdoa-me por te ter trazido aqui!

346
00:37:13,125 --> 00:37:14,125
Mãe...

347
00:37:15,458 --> 00:37:16,541
Perdoa-me.

348
00:37:19,291 --> 00:37:20,541
Perdoa-me.

349
00:37:33,125 --> 00:37:34,583
Não magoem a minha mãe!

350
00:37:34,583 --> 00:37:40,208
Longe disso. Queremos dar
uma bênção à tua mãe, Bambang.

351
00:37:40,208 --> 00:37:42,458
Mãe! Foge, mãe!

352
00:37:43,583 --> 00:37:44,541
Mãe.

353
00:37:45,416 --> 00:37:46,416
Mãe.

354
00:38:29,750 --> 00:38:31,166
Ele não quer!

355
00:38:33,375 --> 00:38:35,416
Murmurador!

356
00:39:09,666 --> 00:39:11,125
Deixa.

357
00:39:13,958 --> 00:39:15,541
Deixa.

358
00:39:18,583 --> 00:39:20,791
A tua mãe criou-te.

359
00:39:24,500 --> 00:39:26,958
Ela gastou a juventude em ti.

360
00:39:28,666 --> 00:39:30,250
Permite-te

361
00:39:31,083 --> 00:39:34,833
devolver-lhe o que lhe tiraste.

362
00:39:36,583 --> 00:39:38,125
Caso contrário,

363
00:39:40,333 --> 00:39:44,833
ambos correrão grande perigo.

364
00:39:48,375 --> 00:39:49,500
Deixa.

365
00:39:52,583 --> 00:39:53,791
Deixa.

366
00:39:57,000 --> 00:39:58,125
Deixa.

367
00:41:12,208 --> 00:41:15,625
Agora és uma de nós, Kemala.

368
00:41:16,166 --> 00:41:19,541
Foi-te dada a bênção da juventude.

369
00:41:20,750 --> 00:41:22,625
Fica aqui connosco.

370
00:41:25,166 --> 00:41:27,500
O único favor que te pedimos em troca

371
00:41:29,458 --> 00:41:32,041
é que tomes conta do nosso lugar.

372
00:42:04,416 --> 00:42:08,833
Há muito tempo
que o meu corpo não sentia esta luz.

373
00:42:10,958 --> 00:42:12,333
Estou pronta

374
00:42:13,666 --> 00:42:16,208
para prestar serviço a este lar.

375
00:42:51,041 --> 00:42:52,000
Dá-me isso!

376
00:42:53,541 --> 00:42:55,208
Encontrem o dono do telemóvel!

377
00:42:56,125 --> 00:42:57,708
Soltem todos Os Banidos.

378
00:44:15,291 --> 00:44:18,166
O que é isto?

379
00:44:19,166 --> 00:44:22,833
Disse-lhe para não admitir a sua mãe aqui.

380
00:44:22,833 --> 00:44:26,125
As duas criaturas. O que são, na verdade?

381
00:44:26,125 --> 00:44:27,750
Nunca me disseram.

382
00:44:29,083 --> 00:44:30,750
Mas sei para que servem.

383
00:44:30,750 --> 00:44:32,750
Sugam os jovens

384
00:44:32,750 --> 00:44:35,083
para que os mais velhos pareçam jovens?
- Sim.

385
00:44:35,916 --> 00:44:38,458
Mas só podem fazer isso
entre pais e filhos.

386
00:44:38,458 --> 00:44:39,666
É impossível.

387
00:44:40,208 --> 00:44:42,916
- Impossível.
- O senhor viu.

388
00:44:43,750 --> 00:44:44,833
Mas como?

389
00:44:44,833 --> 00:44:48,791
Há muitas coisas que os humanos
nunca entenderão neste mundo.

390
00:44:50,125 --> 00:44:51,625
Vivem confortavelmente

391
00:44:52,875 --> 00:44:56,500
ao protegerem-se da realidade
que não conseguem aceitar.

392
00:44:57,875 --> 00:44:59,083
Mas eles existem.

393
00:45:01,250 --> 00:45:02,541
De onde vêm?

394
00:45:04,541 --> 00:45:07,833
Não sei. De debaixo da terra.

395
00:45:08,583 --> 00:45:11,833
E o hálito deles é perigoso.
Altamente inflamável.

396
00:45:12,625 --> 00:45:14,250
Todos os ocupantes deste lar...

397
00:45:15,250 --> 00:45:16,208
São todos idosos?

398
00:45:17,125 --> 00:45:18,250
E ricos.

399
00:45:19,666 --> 00:45:21,708
Têm riqueza suficiente para sete gerações.

400
00:45:23,291 --> 00:45:25,208
É por isso que vivem aqui.

401
00:45:26,666 --> 00:45:28,750
Porque já não precisam de ganhar a vida.

402
00:45:28,750 --> 00:45:31,958
Se são ricos,
porque aceitaram a minha mãe?

403
00:45:31,958 --> 00:45:33,750
A minha mãe é uma cozinheira normal.

404
00:45:33,750 --> 00:45:37,000
Porque precisam que as pessoas
tratem das necessidades delas.

405
00:45:37,000 --> 00:45:38,291
Como a sua mãe.

406
00:45:39,208 --> 00:45:40,375
Como eu.

407
00:45:43,875 --> 00:45:45,125
Também é mais velha?

408
00:45:51,041 --> 00:45:52,833
Tenho 103 anos.

409
00:45:55,833 --> 00:45:56,875
Então...

410
00:45:58,458 --> 00:45:59,958
... sacrificou o seu filho.

411
00:46:01,708 --> 00:46:03,875
Não há um dia

412
00:46:05,291 --> 00:46:07,416
em que acorde e não me arrependa.

413
00:46:09,791 --> 00:46:11,833
Quem me dera poder impedi-lo.

414
00:46:13,625 --> 00:46:14,708
Impedir o quê?

415
00:46:16,833 --> 00:46:18,750
Esta transformação de velho para novo

416
00:46:19,875 --> 00:46:22,791
só pode ser feita se o filho
e o progenitor quiserem.

417
00:46:24,250 --> 00:46:25,708
Senão, não será feita.

418
00:46:26,375 --> 00:46:29,291
O filho e o progenitor acabarão mortos.

419
00:46:31,541 --> 00:46:32,750
Eles não morrem.

420
00:46:34,750 --> 00:46:38,041
Vão transformar-se
numa criatura aterradora...

421
00:46:39,375 --> 00:46:40,666
...chamada Os Banidos.

422
00:46:45,166 --> 00:46:46,250
Onde está a minha mãe?

423
00:46:47,208 --> 00:46:49,333
Vá-se embora enquanto pode.

424
00:46:49,333 --> 00:46:50,958
Quero levar a minha mãe para casa.

425
00:46:54,416 --> 00:46:56,250
Use isto para sair daqui.

426
00:47:02,083 --> 00:47:03,250
Tem de sair já.

427
00:47:04,208 --> 00:47:05,541
Não quero que morra.

428
00:47:05,541 --> 00:47:07,083
Tenho de levar a minha mãe.

429
00:47:07,083 --> 00:47:08,958
Vai morrer, Panji.

430
00:47:08,958 --> 00:47:11,916
Não volto a abandonar a minha mãe.

431
00:47:14,375 --> 00:47:16,041
Também vai precisar disto.

432
00:47:23,916 --> 00:47:25,208
Vista isto.

433
00:47:26,041 --> 00:47:29,500
Procura o dono deste telemóvel.

434
00:47:30,208 --> 00:47:32,125
Ele vai ser a tua refeição.

435
00:47:33,625 --> 00:47:35,625
Depois disto, vá até ao fundo do corredor.

436
00:47:35,625 --> 00:47:37,166
Há uma sala à direita.

437
00:47:38,041 --> 00:47:39,208
Eles vão ver-me.

438
00:47:39,208 --> 00:47:40,375
Mas precisa disto.

439
00:47:41,208 --> 00:47:42,750
Alguém vai persegui-lo.

440
00:47:44,750 --> 00:47:46,416
Não conseguem ver,

441
00:47:46,958 --> 00:47:48,375
mas sentem o seu cheiro.

442
00:47:49,958 --> 00:47:52,083
Se sentirem o meu cheiro,

443
00:47:52,750 --> 00:47:53,875
estará a salvo.

444
00:48:02,458 --> 00:48:03,875
É parecido com ele.

445
00:48:07,041 --> 00:48:08,250
Com quem?

446
00:48:09,916 --> 00:48:11,125
Com o meu filho.

447
00:48:14,833 --> 00:48:16,875
Rápido! Vá-se embora!

448
00:49:26,416 --> 00:49:27,416
Mãe.

449
00:49:32,791 --> 00:49:33,833
Quem?

450
00:49:35,541 --> 00:49:38,833
Mãe, sou eu, o Panji.

451
00:49:39,708 --> 00:49:41,125
Quero levar-te para casa.

452
00:49:42,875 --> 00:49:44,750
Panji quem?

453
00:49:47,333 --> 00:49:48,958
É o Panji, o teu filho.

454
00:49:52,041 --> 00:49:55,666
Desculpa ter-te deixado aqui.

455
00:49:58,666 --> 00:50:00,125
És meu filho?

456
00:50:00,125 --> 00:50:02,041
Sim, mãe. É o Panji.

457
00:50:04,291 --> 00:50:07,666
- Estou aqui.
- Panji!

458
00:50:09,333 --> 00:50:10,708
Panji!

459
00:50:11,333 --> 00:50:12,666
Temos de sair daqui.

460
00:50:20,791 --> 00:50:21,708
Espera aqui, mãe.

461
00:51:02,291 --> 00:51:03,750
Salve a sua mãe!

462
00:51:48,125 --> 00:51:49,875
Mãe, não faças barulho.

463
00:51:49,875 --> 00:51:51,166
Mãe...

464
00:51:58,291 --> 00:51:59,166
Vá lá, mãe.

465
00:52:27,875 --> 00:52:29,875
Vai correr tudo bem.

466
00:52:38,125 --> 00:52:39,125
Mãe.

467
00:52:41,791 --> 00:52:42,791
Vá lá.

468
00:52:50,291 --> 00:52:51,291
Por favor.

469
00:52:54,166 --> 00:52:55,375
Tenho família.

470
00:52:56,750 --> 00:52:59,500
O meu filho é pequeno.
Ainda precisa de mim.

471
00:53:01,666 --> 00:53:02,708
Para quê?

472
00:53:04,541 --> 00:53:06,208
Quando crescerem,

473
00:53:07,375 --> 00:53:09,458
já não vão querer saber de ti.

474
00:53:11,375 --> 00:53:14,458
Por favor,
deixem-me levar a minha mãe para casa.

475
00:53:15,708 --> 00:53:18,375
Prometo que vou mantê-la em segurança.

476
00:53:19,333 --> 00:53:20,625
Vou cuidar dela.

477
00:53:21,333 --> 00:53:23,416
- Até quando?
- Para sempre.

478
00:53:26,666 --> 00:53:29,125
Mesmo que a mantenhas em segurança

479
00:53:29,791 --> 00:53:33,291
e cuides dela, é um desperdício.

480
00:53:34,791 --> 00:53:37,333
Em breve, ela esquecerá tudo.

481
00:53:39,000 --> 00:53:40,250
Seu monte de merda.

482
00:53:42,666 --> 00:53:46,833
Queres fazer da minha mãe escrava.

483
00:53:48,291 --> 00:53:52,000
Isto são os teus truques doentios.

484
00:53:52,958 --> 00:53:54,333
Seu monte de merda rico.

485
00:54:14,500 --> 00:54:16,833
Não és melhor do que nós.

486
00:54:30,666 --> 00:54:32,166
Esperem.

487
00:54:33,166 --> 00:54:34,250
Esperem.

488
00:54:40,291 --> 00:54:41,333
Por favor.

489
00:54:44,250 --> 00:54:46,708
Imploro-te que me deixes sair daqui
com a minha mãe.

490
00:54:48,541 --> 00:54:49,500
Juro.

491
00:54:52,083 --> 00:54:53,791
Não direi a ninguém.

492
00:54:54,916 --> 00:54:58,625
Ou deixem-nos servir-vos. Nós...

493
00:55:00,791 --> 00:55:02,250
Faremos qualquer coisa.

494
00:55:02,250 --> 00:55:04,291
O que precisamos de ti é...

495
00:55:06,208 --> 00:55:08,125
... apenas a gratidão...

496
00:55:10,750 --> 00:55:12,875
... para com a tua mãe.

497
00:55:20,750 --> 00:55:22,708
Nunca pedi para nascer.

498
00:55:23,666 --> 00:55:26,958
Se há alguém que não conheces,

499
00:55:29,291 --> 00:55:30,541
a ajudar-te,

500
00:55:32,583 --> 00:55:34,541
que cuida de ti desde criança,

501
00:55:36,750 --> 00:55:38,416
não tens de retribuir os favores?

502
00:55:42,541 --> 00:55:45,375
A minha mãe nunca me quis pôr em perigo.

503
00:55:45,375 --> 00:55:46,625
Ficarás surpreendido

504
00:55:47,666 --> 00:55:51,208
com o que farás

505
00:55:52,083 --> 00:55:53,375
quando fores velho,

506
00:55:54,916 --> 00:55:57,083
quando fores fraco,

507
00:55:58,375 --> 00:55:59,625
à beira da morte...

508
00:56:01,125 --> 00:56:03,250
... para voltares a ser jovem.

509
00:56:44,666 --> 00:56:46,333
Ele não quer.

510
00:56:46,333 --> 00:56:48,416
Murmurador!

511
00:57:03,500 --> 00:57:05,166
Deixa.

512
00:57:08,333 --> 00:57:09,625
Deixa.

513
00:57:13,416 --> 00:57:16,041
Esta é a única forma

514
00:57:16,041 --> 00:57:18,250
de salvares a tua mãe.

515
00:57:26,791 --> 00:57:29,125
Não te preocupes.

516
00:57:30,750 --> 00:57:33,125
Vamos proteger a tua família.

517
00:57:37,625 --> 00:57:39,166
Vais crescer

518
00:57:40,458 --> 00:57:43,791
e continuar a viver no corpo da tua mãe.

519
00:57:46,583 --> 00:57:47,708
Deixa.

520
00:57:50,708 --> 00:57:51,833
Deixa.

521
00:57:54,791 --> 00:57:56,458
Senão,

522
00:57:56,458 --> 00:57:59,875
ambos correrão grande perigo.

523
00:58:01,083 --> 00:58:02,458
Por isso, deixa.

524
00:58:05,750 --> 00:58:06,958
Deixa.

525
00:58:08,625 --> 00:58:09,833
Deixa.

526
00:58:20,958 --> 00:58:23,458
Panji, meu filho...

527
00:58:23,458 --> 00:58:24,500
Mãe.

528
00:58:33,291 --> 00:58:34,750
É isto que queres?

529
00:58:43,916 --> 00:58:46,375
Cuida do Hagi, filho.

530
00:58:48,875 --> 00:58:51,333
Fá-lo feliz.

531
00:58:53,458 --> 00:58:56,291
Fá-lo feliz.

532
00:59:03,458 --> 00:59:04,500
Vai, filho.

533
00:59:28,250 --> 00:59:30,333
- Mãe!
- Vai, filho. Vai!

534
00:59:30,333 --> 00:59:31,500
Vá lá!

535
01:01:23,208 --> 01:01:28,208
Legendas: Miguel Alves

