1
00:00:16,250 --> 00:00:18,500
Jag lovade
att inte ställa för många frågor.

2
00:00:19,083 --> 00:00:23,291
Men är det här äldreboendet
bara för de rika?

3
00:00:24,208 --> 00:00:25,708
Vad har du med det att göra?

4
00:00:50,583 --> 00:00:52,541
Dina föräldrar tog väl hand om dig?

5
00:00:53,375 --> 00:00:54,416
Ja.

6
00:00:55,833 --> 00:01:00,250
Gjorde de det sedan du var liten
tills du kunde ta hand om dig själv?

7
00:01:00,958 --> 00:01:01,875
Sedan jag var liten.

8
00:01:02,708 --> 00:01:04,625
De gjorde sig inte av med dig, va?

9
00:01:05,708 --> 00:01:06,750
Nej.

10
00:01:11,625 --> 00:01:13,041
Att placera dem här...

11
00:01:14,541 --> 00:01:18,458
Det vore som om dina föräldrar
hade lämnat dig på sjukhuset

12
00:01:19,416 --> 00:01:20,666
när du föddes.

13
00:01:26,916 --> 00:01:28,541
Även om jag ville

14
00:01:28,541 --> 00:01:30,833
skulle jag inte ha råd
att placera min mamma här.

15
00:01:31,375 --> 00:01:33,833
Pengarna jag får från taxin
räcker inte ens till mig.

16
00:01:34,583 --> 00:01:35,791
Mamma har ingen pension.

17
00:01:37,166 --> 00:01:39,791
Försök att tänka igenom det jag precis sa.

18
00:01:41,000 --> 00:01:41,958
Vad för något?

19
00:01:46,750 --> 00:01:50,041
Inga föräldrar förtjänar
att lämnas ensamma av sina barn.

20
00:02:00,333 --> 00:02:01,250
Syster.

21
00:02:02,083 --> 00:02:04,333
Hur gammal är din mamma?

22
00:02:05,541 --> 00:02:07,208
Hon är 71.

23
00:02:07,208 --> 00:02:10,250
Men ibland kan hon inte ens tänka klart.

24
00:02:12,083 --> 00:02:13,916
Vad jobbade hon med?

25
00:02:13,916 --> 00:02:14,916
Hon var kock.

26
00:02:16,708 --> 00:02:20,583
Jag kanske kan ordna ett möte
med chefen för äldreboendet.

27
00:02:20,583 --> 00:02:23,083
Så att du kan prata med honom.

28
00:02:23,083 --> 00:02:26,875
Vem vet, han kanske fixar något speciellt
åt din mamma.

29
00:03:33,750 --> 00:03:36,083
{\an8}Tofu.

30
00:03:37,250 --> 00:03:39,208
{\an8}Tofu.

31
00:03:40,625 --> 00:03:42,416
{\an8}Tänk inte för mycket.

32
00:03:42,416 --> 00:03:44,333
{\an8}Jag kan ta hand om Hagi och mamma.

33
00:03:44,333 --> 00:03:47,333
{\an8}Du måste ta hand om cateringen också.

34
00:03:47,333 --> 00:03:49,375
{\an8}Det är inte rättvist
att du måste göra allt.

35
00:03:49,375 --> 00:03:50,625
{\an8}Har du glömt?

36
00:03:50,625 --> 00:03:52,250
{\an8}Jag brukade ta hand om min mamma,

37
00:03:52,250 --> 00:03:54,125
{\an8}- och det gick bra.
- Hon var inte senil.

38
00:03:54,125 --> 00:03:56,000
{\an8}Dessutom är äldreboendet dyrt.

39
00:03:56,000 --> 00:03:58,375
{\an8}- Det är gratis.
- Varför då?

40
00:03:58,375 --> 00:04:02,458
{\an8}Jag brukade ta med
ägarens barnbarn till butiken.

41
00:04:04,250 --> 00:04:07,041
{\an8}Menar du det som är för de rika?

42
00:04:07,041 --> 00:04:08,125
{\an8}Ja.

43
00:04:09,250 --> 00:04:11,375
{\an8}Varför ville de ens hjälpa folk som oss?

44
00:04:11,375 --> 00:04:12,750
{\an8}Jag vet inte.

45
00:04:12,750 --> 00:04:14,875
{\an8}De kanske har ett välgörenhetsprogram.

46
00:04:16,125 --> 00:04:18,958
{\an8}Jag väger tre kilo mindre.

47
00:04:18,958 --> 00:04:20,000
{\an8}Vad är det, mamma?

48
00:04:21,541 --> 00:04:23,750
{\an8}Jag tränade i går

49
00:04:23,750 --> 00:04:26,208
{\an8}och vägde tre kilo mindre när jag kollade.

50
00:04:26,208 --> 00:04:27,625
{\an8}Jag är lite finare.

51
00:04:28,291 --> 00:04:30,541
{\an8}Jag vill köpa läppstift.
Jag har inte sminkat mig på länge.

52
00:04:31,583 --> 00:04:33,958
{\an8}Ja, mamma. Jag köper det åt dig.

53
00:04:36,708 --> 00:04:39,416
{\an8}Är du hungrig, mamma?
Vad ska jag laga åt dig?

54
00:04:43,125 --> 00:04:44,500
{\an8}Vad sägs om en omelett?

55
00:04:44,500 --> 00:04:46,625
{\an8}Det var ett tag sedan
du lagade mat åt mig.

56
00:04:46,625 --> 00:04:50,041
{\an8}I så fall, från och med nu

57
00:04:50,708 --> 00:04:53,000
{\an8}lagar jag mat åt dig, okej?

58
00:04:56,166 --> 00:05:00,041
{\an8}Om du inte var här
skulle jag inte vilja fortsätta leva.

59
00:05:00,958 --> 00:05:03,458
{\an8}För alla har lämnat oss.

60
00:05:04,291 --> 00:05:05,875
{\an8}Inklusive din pappa.

61
00:05:09,000 --> 00:05:13,000
{\an8}Du är nöjd med att ha bott med mig
sedan du var liten, eller hur?

62
00:05:15,666 --> 00:05:18,416
{\an8}Jag ska laga omeletten nu.
Vänta lite bara.

63
00:05:25,833 --> 00:05:26,750
{\an8}Hagi.

64
00:05:28,125 --> 00:05:29,666
{\an8}Ser du? Mamma mår bra.

65
00:05:29,666 --> 00:05:30,958
{\an8}Hagi.

66
00:05:31,500 --> 00:05:32,625
{\an8}Ja, men

67
00:05:32,625 --> 00:05:34,291
{\an8}- om tillståndet försämras
- Hagi.

68
00:05:34,291 --> 00:05:35,583
{\an8}är det inte bra för henne.

69
00:05:36,666 --> 00:05:39,958
{\an8}Hur ska jag ta hand om henne?
Tillgodose hennes behov?

70
00:05:41,750 --> 00:05:45,250
{\an8}Hennes tillstånd kan bli värre

71
00:05:45,250 --> 00:05:46,958
{\an8}eller till och med bättre.

72
00:05:46,958 --> 00:05:50,458
{\an8}Men om hennes tillstånd
faktiskt blir värre

73
00:05:50,458 --> 00:05:55,041
{\an8}är det ingen ursäkt för att överge henne.

74
00:05:55,791 --> 00:05:58,041
Panji, hon är din mamma.

75
00:05:59,125 --> 00:06:00,791
Hon älskar dig så mycket.

76
00:06:00,791 --> 00:06:04,000
- Jag älskar henne också så mycket.
- Det är just det.

77
00:06:04,791 --> 00:06:07,958
Du måste lova mig
att inte ta din mamma härifrån.

78
00:06:10,541 --> 00:06:13,291
Ja, jag lovar.

79
00:06:15,250 --> 00:06:16,208
Är du säker?

80
00:06:17,291 --> 00:06:19,833
- Du är inte så säker.
- Jo, det är jag.

81
00:06:19,833 --> 00:06:22,916
Nej, det är du inte.
Se hur du pillar på tändaren nu.

82
00:06:22,916 --> 00:06:25,666
När du är orolig
pillar du på tändaren, eller hur?

83
00:06:27,166 --> 00:06:29,750
- Har jag rätt?
- Du har rätt.

84
00:06:35,583 --> 00:06:36,500
Var är Hagi?

85
00:06:38,250 --> 00:06:39,166
Mamma?

86
00:06:40,750 --> 00:06:42,875
Mamma.

87
00:06:50,416 --> 00:06:51,375
Mamma!

88
00:06:54,208 --> 00:06:56,625
Mamma. Hagi.

89
00:07:07,916 --> 00:07:08,875
Mamma!

90
00:07:17,958 --> 00:07:18,916
Mamma!

91
00:07:21,000 --> 00:07:22,833
Nana, har du sett min mamma?

92
00:07:32,875 --> 00:07:33,750
Hagi!

93
00:07:38,333 --> 00:07:39,250
Hagi!

94
00:07:42,833 --> 00:07:43,791
Mamma! Hagi!

95
00:07:51,375 --> 00:07:52,541
Det är många, eller hur?

96
00:07:53,791 --> 00:07:54,708
Mamma!

97
00:08:00,625 --> 00:08:01,541
Titta ditåt.

98
00:08:21,166 --> 00:08:22,666
Hagi!

99
00:08:23,625 --> 00:08:25,083
Mamma!

100
00:08:25,083 --> 00:08:27,750
- Panji, jag hittar dem inte!
- Jag försökte hitta dem.

101
00:08:27,750 --> 00:08:29,875
- Jag har redan försökt.
- Panji!

102
00:08:34,666 --> 00:08:35,625
Mamma!

103
00:08:36,250 --> 00:08:37,333
Mamma!

104
00:08:39,666 --> 00:08:41,125
Mamma!

105
00:08:41,125 --> 00:08:43,708
Mamma, var är Hagi?

106
00:08:43,708 --> 00:08:45,833
- Hagi...
- Jag letar efter pappas ring.

107
00:08:45,833 --> 00:08:47,125
- Ja.
- Jag har glömt var den är.

108
00:08:47,125 --> 00:08:48,041
Var är Hagi?

109
00:08:51,666 --> 00:08:52,958
Du var med Hagi. Var är han?

110
00:08:52,958 --> 00:08:54,416
- Hagi...
- Hagi, vem?

111
00:08:54,416 --> 00:08:56,333
Hagi, ditt barnbarn.

112
00:09:01,166 --> 00:09:02,625
- Mamma...
- Hjälp oss. Var är Hagi?

113
00:09:02,625 --> 00:09:05,333
Hagi, min son.

114
00:09:08,958 --> 00:09:11,750
- Mamma, var är Hagi, ditt barnbarn?
- Han var med dig tidigare.

115
00:09:14,458 --> 00:09:16,750
Var är Hagi, mamma?

116
00:09:19,250 --> 00:09:20,916
Jag var där uppe tidigare.

117
00:09:20,916 --> 00:09:23,416
Där uppe? Där uppe!

118
00:09:37,041 --> 00:09:38,958
Hagi!

119
00:09:40,458 --> 00:09:42,500
Hagi!

120
00:09:43,125 --> 00:09:44,333
- Hagi!
- Hagi!

121
00:09:44,333 --> 00:09:45,833
- Hagi!
- Hagi, det är mamma.

122
00:09:46,500 --> 00:09:47,583
Han mår bra.

123
00:09:47,583 --> 00:09:49,000
Du svettas, min son.

124
00:09:51,250 --> 00:09:52,291
Ja, älskling.

125
00:09:56,083 --> 00:09:58,125
Det här är vår son.

126
00:09:58,125 --> 00:10:00,791
Mamma måste till äldreboendet.

127
00:10:20,791 --> 00:10:22,750
De blir rasande om du röker här.

128
00:10:25,416 --> 00:10:26,333
Ursäkta, herrn.

129
00:10:27,291 --> 00:10:29,541
Jag gillar att leka med den
när jag är stressad.

130
00:10:33,958 --> 00:10:35,166
Är din förälder också här?

131
00:10:38,291 --> 00:10:39,291
Vi kom hit i dag.

132
00:10:39,958 --> 00:10:40,875
Ställ in det.

133
00:10:41,916 --> 00:10:44,250
Jag har haft min förälder här
i flera veckor.

134
00:10:44,875 --> 00:10:45,958
Nu ångrar jag det.

135
00:10:48,875 --> 00:10:50,208
Äldreboendet är läskigt.

136
00:10:55,416 --> 00:10:56,416
Är du taxichaufför?

137
00:10:57,166 --> 00:10:58,041
Ja.

138
00:10:59,041 --> 00:11:00,041
Är din förälder rik?

139
00:11:00,833 --> 00:11:03,083
Nej, bara kock.

140
00:11:06,541 --> 00:11:07,916
Jag är bara mekaniker.

141
00:11:09,583 --> 00:11:10,958
Min mamma är städerska.

142
00:11:14,250 --> 00:11:17,166
Att ett så stort ställe tar emot
våra föräldrar utan pengar.

143
00:11:18,958 --> 00:11:20,791
Trots att de andra är mycket rikare.

144
00:11:21,791 --> 00:11:23,708
Militärgeneralen. Vi vet vem han är.

145
00:11:24,916 --> 00:11:26,000
Utlänningar

146
00:11:26,583 --> 00:11:27,916
med golf som hobby.

147
00:11:29,125 --> 00:11:30,416
Ingen av dem är som vi.

148
00:11:35,333 --> 00:11:36,791
Det måste vara något fel.

149
00:11:41,166 --> 00:11:42,125
Syster.

150
00:11:44,166 --> 00:11:45,625
Får jag träffa mamma nu?

151
00:11:47,666 --> 00:11:48,625
Inte än.

152
00:11:48,625 --> 00:11:51,708
- Min besökstid är i dag.
- Ja, men på kvällen.

153
00:11:51,708 --> 00:11:52,875
Vad spelar det för roll?

154
00:11:52,875 --> 00:11:53,833
Jag vet inte.

155
00:11:55,500 --> 00:11:58,791
En sak som är säker är att din mamma
kan börja ta emot besökare i kväll.

156
00:12:00,708 --> 00:12:01,708
Jag ber om ursäkt.

157
00:12:01,708 --> 00:12:04,083
Jag måste ta hand om andra boende.

158
00:12:05,208 --> 00:12:06,291
Ursäkta mig.

159
00:12:19,791 --> 00:12:22,916
Hörde du det? Det finns inte en chans
att mamma inte vill träffa mig.

160
00:12:27,291 --> 00:12:28,500
Ta bara hem din mamma.

161
00:12:37,250 --> 00:12:41,041
Panji, jag älskar verkligen stället.

162
00:12:41,041 --> 00:12:42,916
Snyggt och prydligt.

163
00:12:44,250 --> 00:12:46,666
Din mamma älskar trädgården.

164
00:12:47,333 --> 00:12:49,041
Hon sa att den är lugnande.

165
00:12:50,916 --> 00:12:53,083
Gillar du att träffa folk
i din ålder, mamma?

166
00:12:54,375 --> 00:12:55,833
Folk i min ålder?

167
00:12:55,833 --> 00:12:58,125
Din mamma gick också in i köket.

168
00:12:58,125 --> 00:13:01,583
Hon sa att det är enormt
och ville laga mat där direkt.

169
00:13:03,666 --> 00:13:07,625
Jag ska väl jobba här varje dag?
Det är du som kör mig.

170
00:13:08,500 --> 00:13:10,541
Dina passagerare då?

171
00:13:11,208 --> 00:13:14,041
Det är svårt att nå målet nuförtiden.

172
00:13:18,000 --> 00:13:19,166
Mamma.

173
00:13:22,250 --> 00:13:23,541
Du ska bo här...

174
00:13:26,375 --> 00:13:28,166
...så att folk tar hand om dig.

175
00:13:29,625 --> 00:13:33,791
Du tog hit mig för att jobba,
för att laga mat.

176
00:13:35,625 --> 00:13:38,416
Om du stannar hemma tar ingen hand om dig.

177
00:13:40,375 --> 00:13:43,375
Jag jobbar. Rara också.

178
00:13:49,666 --> 00:13:51,250
Det behövs inte.

179
00:13:52,833 --> 00:13:54,875
Jag behöver bara ett ställe att bo på.

180
00:13:55,583 --> 00:13:56,500
Vi åker hem nu.

181
00:14:01,833 --> 00:14:03,041
Om du bor här

182
00:14:04,708 --> 00:14:07,708
kommer folk att ta hand om dig.

183
00:14:08,750 --> 00:14:11,500
- Det kommer att finnas läkare.
- Jag behöver inga läkare.

184
00:14:12,166 --> 00:14:13,916
- Varje morgon vill jag
- Folk sköter

185
00:14:13,916 --> 00:14:15,875
- din mat,
- titta på dig och mitt barnbarn.

186
00:14:15,875 --> 00:14:18,208
- så du får i dig näring.
- Jag behöver ingen hjälp.

187
00:14:18,208 --> 00:14:20,333
De lovar att ge dig de bästa vitaminerna,

188
00:14:20,333 --> 00:14:22,041
- de dyra.
- Säg till om jag är sjuk.

189
00:14:22,041 --> 00:14:24,250
Ta inte hand om mig. Det försvinner.

190
00:14:24,250 --> 00:14:25,916
Det finns också tidsfördriv här.

191
00:14:25,916 --> 00:14:27,750
- Det behövs inte.
- Du kan åka buss

192
00:14:27,750 --> 00:14:30,125
- med de andra här.
- Strunt samma. Jag vill åka hem.

193
00:14:30,625 --> 00:14:35,166
Bara du inte lämnar mig här.

194
00:14:35,166 --> 00:14:37,750
Det räcker.

195
00:14:37,750 --> 00:14:39,458
Det räcker, mamma.

196
00:14:40,250 --> 00:14:41,083
Det räcker.

197
00:14:42,333 --> 00:14:45,541
Lämna mig inte här.

198
00:14:47,333 --> 00:14:50,208
Lämna mig inte här.

199
00:14:52,041 --> 00:14:56,166
Förlåt mig, snälla. Jag gjorde något fel

200
00:14:56,166 --> 00:14:58,958
och försatte Hagi i stor fara.

201
00:15:00,791 --> 00:15:03,416
Jag ska vara försiktigare nästa gång.

202
00:15:03,416 --> 00:15:06,541
- Jag behöver inte bli omhändertagen,
- Mamma.

203
00:15:06,541 --> 00:15:09,000
utan låt mig bo hos dig.

204
00:15:09,000 --> 00:15:11,041
- Mamma.
- Panji...

205
00:15:11,041 --> 00:15:15,875
För jag har bara dig, Panji.

206
00:15:15,875 --> 00:15:18,666
Jag har bara dig.

207
00:15:19,208 --> 00:15:24,291
Jag... Panji!

208
00:15:25,208 --> 00:15:27,416
Panji!

209
00:15:29,541 --> 00:15:33,000
Jag kommer att dö här, Panji!

210
00:15:33,000 --> 00:15:34,708
Panji!

211
00:15:39,291 --> 00:15:40,500
Panji!

212
00:15:41,000 --> 00:15:45,041
Panji, lämna mig inte!

213
00:15:45,041 --> 00:15:50,166
Panji!

214
00:15:53,166 --> 00:15:55,208
Panji!

215
00:16:02,625 --> 00:16:05,875
Du hamnar i helvetet.
Jag hamnar i helvetet.

216
00:16:08,458 --> 00:16:11,125
Vad ska jag annars göra?

217
00:16:12,291 --> 00:16:13,875
Vad vill du att jag ska göra?

218
00:17:38,500 --> 00:17:39,500
Hallå?

219
00:17:45,541 --> 00:17:46,666
Hallå?

220
00:18:07,750 --> 00:18:08,750
Mamma.

221
00:18:11,125 --> 00:18:12,291
Det här är Panji, mamma.

222
00:18:34,750 --> 00:18:35,750
Mamma?

223
00:19:01,583 --> 00:19:02,625
Mamma.

224
00:19:10,791 --> 00:19:11,750
Mamma?

225
00:19:28,583 --> 00:19:29,625
Mamma?

226
00:19:31,250 --> 00:19:32,416
Mamma, vi åker hem.

227
00:19:32,958 --> 00:19:35,625
Panji, min son.

228
00:19:35,625 --> 00:19:38,166
Jag är väldigt lycklig.

229
00:19:45,125 --> 00:19:46,875
Panji.

230
00:19:46,875 --> 00:19:50,708
Jag är så glad att vara här.

231
00:19:50,708 --> 00:19:52,416
Tack.

232
00:19:53,666 --> 00:19:54,625
Mamma.

233
00:19:56,833 --> 00:20:02,208
Panji, varför lämnade du mig här?

234
00:20:07,583 --> 00:20:08,458
Mamma...

235
00:20:22,416 --> 00:20:24,083
{\an8}Panji, vart ska du?

236
00:20:27,166 --> 00:20:30,166
{\an8}- Jag ska hämta mamma.
- Så här sent?

237
00:20:30,166 --> 00:20:33,083
{\an8}Jag låter henne aldrig sova
en enda natt på äldreboendet.

238
00:20:35,583 --> 00:20:38,583
{\an8}- Jag följer med.
- Det behövs inte. Ta hand om Hagi.

239
00:20:41,583 --> 00:20:42,583
{\an8}Var försiktig.

240
00:23:58,208 --> 00:23:59,708
Herr Panji.

241
00:24:01,333 --> 00:24:02,916
Vad gör du här?

242
00:24:04,958 --> 00:24:06,208
Jag vill hämta min mamma.

243
00:24:09,083 --> 00:24:10,916
Ni kan fortsätta.

244
00:24:15,791 --> 00:24:19,041
Varför vill du träffa din mamma nu?

245
00:24:19,875 --> 00:24:21,416
Det var fel att lämna henne här.

246
00:24:22,625 --> 00:24:23,958
Jag borde ta hand om henne.

247
00:24:24,708 --> 00:24:25,625
Herrn,

248
00:24:26,166 --> 00:24:30,666
första dagen föräldrarna tas in
på ett äldreboende

249
00:24:31,916 --> 00:24:34,541
kan barnen uppleva skuldkänslor.

250
00:24:35,875 --> 00:24:37,458
Men det är helt normalt.

251
00:24:39,333 --> 00:24:41,625
Vissa har till och med mardrömmar.

252
00:24:45,375 --> 00:24:47,458
Du hade en mardröm, eller hur?

253
00:24:50,791 --> 00:24:52,041
Det är normalt.

254
00:24:52,541 --> 00:24:53,708
Helt normalt, herrn.

255
00:24:54,208 --> 00:24:55,708
Du kanske kan påminna dig själv

256
00:24:55,708 --> 00:25:00,625
om varför du vill lägga in din mamma här.

257
00:25:06,541 --> 00:25:08,500
Jag tror att hon blir
bättre omhändertagen.

258
00:25:08,500 --> 00:25:10,625
Precis.

259
00:25:11,208 --> 00:25:15,458
Du borde hålla fast vid det.

260
00:25:16,083 --> 00:25:20,083
Vi barn kan inte bete oss själviskt

261
00:25:20,083 --> 00:25:22,583
bara för att vi är rädda
för att känna skuld

262
00:25:22,583 --> 00:25:26,458
så att vi inte ger våra föräldrar
den bästa vården.

263
00:25:34,083 --> 00:25:35,625
Vad händer här?

264
00:25:35,625 --> 00:25:40,666
Det här är barnen till de boende
på äldreboendet.

265
00:25:41,625 --> 00:25:44,833
De bokar regelbundet möten

266
00:25:44,833 --> 00:25:48,833
när de besöker sina föräldrar.

267
00:25:49,541 --> 00:25:50,750
Var är deras föräldrar?

268
00:25:53,375 --> 00:25:55,125
Du är så löjlig, herr Panji.

269
00:25:55,125 --> 00:25:58,791
De ligger redan i sängen, herr Panji.
Det är redan efter midnatt.

270
00:26:01,166 --> 00:26:04,000
- Syster.
- Ja, herr Panji?

271
00:26:04,000 --> 00:26:05,500
Jag vill träffa min mamma nu.

272
00:26:05,500 --> 00:26:08,791
Din mamma var ledsen
när du lämnade henne tidigare.

273
00:26:08,791 --> 00:26:12,583
Men hon är mycket lugnare nu
när vi har pratat med henne.

274
00:26:13,208 --> 00:26:15,083
Vi ger henne all uppmärksamhet.

275
00:26:15,666 --> 00:26:20,250
Om du träffar henne nu
var alla våra ansträngningar förgäves.

276
00:26:20,958 --> 00:26:22,791
Hon kommer att bli ledsen igen.

277
00:26:24,083 --> 00:26:26,375
Nästa vecka

278
00:26:26,375 --> 00:26:30,083
förväntas din mamma acklimatisera sig
till den här platsen.

279
00:26:30,083 --> 00:26:32,125
Då kan du besöka henne.

280
00:26:34,875 --> 00:26:35,708
Okej?

281
00:26:37,958 --> 00:26:38,916
Herr Panji.

282
00:26:40,750 --> 00:26:42,791
Det finns inget att oroa sig för.

283
00:26:46,750 --> 00:26:48,416
- Okej.
- Ja.

284
00:26:49,875 --> 00:26:51,375
Ursäkta avbrottet.

285
00:26:51,375 --> 00:26:53,375
Ingen fara. Vi förstår.

286
00:26:54,375 --> 00:26:56,500
- Okej. Jag åker hem nu.
- Ja.

287
00:27:59,708 --> 00:28:00,708
Skitstövel.

288
00:28:57,041 --> 00:28:58,500
Vi ses.

289
00:28:59,750 --> 00:29:01,208
När jag tänkte på det

290
00:29:01,208 --> 00:29:03,583
är det här stället inte så illa, Yuri.

291
00:29:03,583 --> 00:29:05,708
Jag har redan sagt det.

292
00:29:08,041 --> 00:29:11,125
Yuri, minns du att vi såg en film

293
00:29:12,500 --> 00:29:16,666
som hette <i>Tiga Burung Dara</i>?

294
00:29:18,916 --> 00:29:20,791
Vilken underbar kväll det var, Yuri.

295
00:29:20,791 --> 00:29:22,541
Du då?

296
00:29:22,541 --> 00:29:25,666
Du ångrar väl inget
med de nuvarande villkoren?

297
00:29:26,291 --> 00:29:29,000
Nej. Ingen ånger.

298
00:29:30,291 --> 00:29:31,958
Vi ses på ordinationen.

299
00:29:33,083 --> 00:29:33,958
Ja.

300
00:33:24,833 --> 00:33:25,708
Herrn.

301
00:33:26,541 --> 00:33:29,416
Är du också en av dem?

302
00:33:30,583 --> 00:33:32,916
Jag träffade dig
när jag släppte av min mamma här.

303
00:33:32,916 --> 00:33:34,208
Jag letar efter min mamma.

304
00:33:35,791 --> 00:33:37,000
Släpp loss mig.

305
00:33:37,958 --> 00:33:38,916
- Vänta.
- Snälla.

306
00:33:40,791 --> 00:33:41,916
Snälla.

307
00:33:43,208 --> 00:33:44,541
Släpp loss mig.

308
00:33:44,541 --> 00:33:47,500
Herrn, jag får inte av den nu.

309
00:33:48,250 --> 00:33:49,583
Jag kommer tillbaka, okej?

310
00:33:50,083 --> 00:33:53,083
Snälla. Släpp loss mig nu.

311
00:33:53,958 --> 00:33:55,875
Jag får inte av kedjorna
med bara händerna.

312
00:33:57,875 --> 00:33:58,833
Släpp loss mig.

313
00:34:00,291 --> 00:34:02,000
Släpp loss mig.

314
00:34:02,625 --> 00:34:04,541
Jag saknar solljuset.

315
00:34:08,375 --> 00:34:10,041
Jag ska rädda dig.

316
00:34:10,041 --> 00:34:11,083
Ja.

317
00:34:14,916 --> 00:34:16,375
Vi saknar det.

318
00:34:18,625 --> 00:34:20,083
Det var ett tag sedan.

319
00:34:23,458 --> 00:34:25,291
Jag saknar den tiden.

320
00:34:26,583 --> 00:34:28,375
Hur länge måste vi göra det här?

321
00:34:30,416 --> 00:34:34,833
Ha tålamod, Dimitri.
En dag kan vi lämna det här stället.

322
00:34:35,666 --> 00:34:37,833
Har du fått nog av att bo med oss?

323
00:34:42,208 --> 00:34:43,166
Sängen är tung.

324
00:34:45,416 --> 00:34:46,500
Du är inte helt återhämtad.

325
00:34:47,666 --> 00:34:50,041
Vi måste smörja hjulen.

326
00:34:50,041 --> 00:34:51,333
Wisnu.

327
00:34:52,208 --> 00:34:53,708
Du är ingenjör.

328
00:34:53,708 --> 00:34:55,833
Du borde kunna fixa det här.

329
00:34:55,833 --> 00:35:00,333
Hjulen behöver ingen ingenjör.
En mekaniker räcker.

330
00:35:02,208 --> 00:35:03,333
Okej.

331
00:35:03,333 --> 00:35:05,875
Vi hittar en mekaniker
som kan bo här nästa gång.

332
00:36:43,083 --> 00:36:44,291
Vad ska ni göra med mig?

333
00:36:46,500 --> 00:36:47,708
Bambang.

334
00:36:48,458 --> 00:36:49,416
Mamma!

335
00:36:50,208 --> 00:36:51,208
Mamma!

336
00:36:53,125 --> 00:36:55,541
Jag har försökt träffa dig i flera veckor.

337
00:36:55,541 --> 00:36:57,416
Men de har stoppat mig.

338
00:36:57,416 --> 00:37:00,250
Du lämnade mig här.

339
00:37:00,250 --> 00:37:02,125
Mamma, vi ska åka hem!

340
00:37:02,125 --> 00:37:04,666
Du vill att jag ska dö.

341
00:37:04,666 --> 00:37:07,083
Det är inte sant, mamma.
Jag ska ta hem dig!

342
00:37:07,083 --> 00:37:09,333
Förlåt mig för att jag tog hit dig!

343
00:37:13,125 --> 00:37:14,125
Mamma...

344
00:37:15,458 --> 00:37:16,541
Förlåt mig.

345
00:37:19,291 --> 00:37:20,541
Förlåt mig.

346
00:37:33,125 --> 00:37:34,583
Skada inte min mamma!

347
00:37:34,583 --> 00:37:40,208
Långt ifrån.
Vi vill välsigna din mamma, Bambang.

348
00:37:40,208 --> 00:37:42,458
Mamma! Spring, mamma!

349
00:37:43,583 --> 00:37:44,541
Mamma.

350
00:37:45,416 --> 00:37:46,416
Mamma.

351
00:38:29,750 --> 00:38:31,166
Han vill inte!

352
00:38:33,375 --> 00:38:35,416
Talaren!

353
00:39:09,666 --> 00:39:11,125
Släpp taget.

354
00:39:13,958 --> 00:39:15,541
Släpp taget.

355
00:39:18,583 --> 00:39:20,791
Din mamma har uppfostrat dig.

356
00:39:24,500 --> 00:39:26,958
Hon ägnade sin ungdom åt dig.

357
00:39:28,666 --> 00:39:30,250
Tillåt dig själv

358
00:39:31,083 --> 00:39:34,833
att ge tillbaka det du tog från henne.

359
00:39:36,583 --> 00:39:38,125
Annars...

360
00:39:40,333 --> 00:39:44,833
...kommer ni båda att vara i stor fara.

361
00:39:48,375 --> 00:39:49,500
Släpp taget.

362
00:39:52,583 --> 00:39:53,791
Släpp taget.

363
00:39:57,000 --> 00:39:58,125
Släpp taget.

364
00:41:12,208 --> 00:41:15,625
Du har nu blivit en av oss, Kemala.

365
00:41:16,166 --> 00:41:19,541
Du har fått ungdomens välsignelse.

366
00:41:20,750 --> 00:41:22,625
Stanna här med oss.

367
00:41:25,166 --> 00:41:27,500
Den enda tjänsten vi ber dig om i gengäld

368
00:41:29,458 --> 00:41:32,041
är att ta hand om vårt ställe.

369
00:42:04,416 --> 00:42:08,833
Det var ett tag sedan
min kropp kändes så här lätt.

370
00:42:10,958 --> 00:42:12,333
Jag är redo

371
00:42:13,666 --> 00:42:16,208
att stå till tjänst
för det här äldreboendet.

372
00:42:51,041 --> 00:42:52,000
Ge mig den!

373
00:42:53,541 --> 00:42:55,208
Hitta mobilens ägare!

374
00:42:56,125 --> 00:42:57,708
Släpp de förvisade.

375
00:44:15,291 --> 00:44:18,166
Vad är det här?

376
00:44:19,166 --> 00:44:22,833
Jag sa ju åt dig
att inte lägga in din mamma här.

377
00:44:22,833 --> 00:44:26,125
De två varelserna. Vad är de egentligen?

378
00:44:26,125 --> 00:44:27,750
Det har de aldrig berättat.

379
00:44:29,083 --> 00:44:30,750
Men jag vet vad de är till för.

380
00:44:30,750 --> 00:44:32,750
De suger ut de unga

381
00:44:32,750 --> 00:44:35,083
- för att få de äldre att se unga ut igen?
- Ja.

382
00:44:35,916 --> 00:44:38,458
Men de kan bara göra det
mellan föräldrar och deras barn.

383
00:44:38,458 --> 00:44:39,666
Det är omöjligt.

384
00:44:40,208 --> 00:44:42,916
- Omöjligt.
- Du såg det själv.

385
00:44:43,750 --> 00:44:44,833
Men hur?

386
00:44:44,833 --> 00:44:48,791
Det finns många saker människor aldrig
kommer att förstå i den här världen.

387
00:44:50,125 --> 00:44:51,625
De lever i bekvämlighet

388
00:44:52,875 --> 00:44:56,500
genom att skydda sig från verkligheten
som de inte kan acceptera.

389
00:44:57,875 --> 00:44:59,083
Men de existerar.

390
00:45:01,250 --> 00:45:02,541
Var kommer de ifrån?

391
00:45:04,541 --> 00:45:07,833
Jag vet inte. Från under marken.

392
00:45:08,583 --> 00:45:11,833
Och deras andedräkt är farlig.
Väldigt lättantändlig.

393
00:45:12,625 --> 00:45:14,250
Alla som bor på äldreboendet...

394
00:45:15,250 --> 00:45:16,208
Är alla äldre?

395
00:45:17,125 --> 00:45:18,250
Och rika.

396
00:45:19,666 --> 00:45:21,708
De är rika nog för sju generationer.

397
00:45:23,291 --> 00:45:25,208
Det är därför de bor här.

398
00:45:26,666 --> 00:45:28,750
För de behöver inte längre försörja sig.

399
00:45:28,750 --> 00:45:32,125
Om de är rika,
varför accepterade de min mamma?

400
00:45:32,125 --> 00:45:33,666
Mamma är bara en vanlig kock.

401
00:45:33,666 --> 00:45:37,000
För att de behöver folk
som tar hand om deras behov.

402
00:45:37,000 --> 00:45:38,291
Som din mamma.

403
00:45:39,208 --> 00:45:40,375
Som jag.

404
00:45:43,875 --> 00:45:45,125
Är du också äldre?

405
00:45:51,041 --> 00:45:52,833
Jag är 103 år gammal.

406
00:45:55,833 --> 00:45:56,875
Så

407
00:45:58,458 --> 00:45:59,958
du offrade ditt barn.

408
00:46:01,708 --> 00:46:03,875
Inte en enda gång i mitt liv

409
00:46:05,291 --> 00:46:07,416
vaknar jag utan att ångra det.

410
00:46:09,791 --> 00:46:11,833
Jag önskar att jag kunde stoppa det.

411
00:46:13,625 --> 00:46:14,708
Stoppa vad?

412
00:46:16,833 --> 00:46:18,750
Förvandlingen från gammal till ung

413
00:46:19,875 --> 00:46:22,791
kan bara göras om både barnet
och föräldern är villiga.

414
00:46:24,250 --> 00:46:25,708
Annars går det inte.

415
00:46:26,375 --> 00:46:29,291
Då dör både barnet och föräldern.

416
00:46:31,541 --> 00:46:32,750
De dör inte.

417
00:46:34,750 --> 00:46:38,041
De förvandlas
till en skrämmande varelse istället...

418
00:46:39,375 --> 00:46:40,666
...som kallas de förvisade.

419
00:46:45,166 --> 00:46:46,250
Var är min mamma?

420
00:46:47,208 --> 00:46:49,333
Du måste ge dig av medan du kan.

421
00:46:49,333 --> 00:46:50,958
Jag måste få hem min mamma.

422
00:46:54,416 --> 00:46:56,250
Använd den här för att lämna stället.

423
00:47:02,083 --> 00:47:03,250
Du måste gå nu.

424
00:47:04,208 --> 00:47:05,541
Jag vill inte att du ska dö.

425
00:47:05,541 --> 00:47:07,083
Jag måste få hem mamma.

426
00:47:07,083 --> 00:47:08,958
Du kommer att dö, Panji.

427
00:47:08,958 --> 00:47:11,916
Jag lämnar inte min mamma igen.

428
00:47:14,375 --> 00:47:16,041
Du behöver den här också.

429
00:47:23,916 --> 00:47:25,208
Ta på dig den här.

430
00:47:26,041 --> 00:47:29,500
Leta efter ägaren till den här mobilen.

431
00:47:30,208 --> 00:47:32,125
Han blir din måltid.

432
00:47:33,625 --> 00:47:35,625
Efter det här,
gå till slutet av korridoren.

433
00:47:35,625 --> 00:47:37,166
Det finns ett rum till höger.

434
00:47:38,041 --> 00:47:39,208
De kommer att se mig.

435
00:47:39,208 --> 00:47:40,375
Men du behöver den här.

436
00:47:41,208 --> 00:47:42,750
Någon kommer att jaga dig.

437
00:47:44,750 --> 00:47:46,416
De kan inte se,

438
00:47:46,958 --> 00:47:48,375
men de kan känna din doft.

439
00:47:49,958 --> 00:47:52,083
Om de känner min doft

440
00:47:52,750 --> 00:47:53,875
är du säker.

441
00:48:02,458 --> 00:48:03,875
Du liknar honom.

442
00:48:07,041 --> 00:48:08,250
Vem?

443
00:48:09,916 --> 00:48:11,125
Min son.

444
00:48:14,833 --> 00:48:16,875
Fort! Gå nu!

445
00:49:26,416 --> 00:49:27,416
Mamma.

446
00:49:32,791 --> 00:49:33,833
Vem?

447
00:49:35,541 --> 00:49:38,833
Mamma, det är jag, Panji.

448
00:49:39,708 --> 00:49:41,125
Jag vill ta med dig hem.

449
00:49:42,875 --> 00:49:44,750
Vilken Panji?

450
00:49:47,333 --> 00:49:48,958
Det här är Panji, din son.

451
00:49:52,041 --> 00:49:55,666
Förlåt att jag lämnade dig här.

452
00:49:58,666 --> 00:50:00,125
Är du min son?

453
00:50:00,125 --> 00:50:02,041
Ja, mamma. Det här är Panji.

454
00:50:04,291 --> 00:50:07,666
- Jag är här.
- Panji.

455
00:50:09,333 --> 00:50:10,708
Panji.

456
00:50:11,333 --> 00:50:12,666
Vi måste härifrån nu.

457
00:50:20,791 --> 00:50:21,708
Vänta här, mamma.

458
00:51:02,291 --> 00:51:03,750
Rädda din mamma!

459
00:51:48,125 --> 00:51:49,875
Mamma, var tyst.

460
00:51:49,875 --> 00:51:51,166
Mamma...

461
00:51:58,291 --> 00:51:59,166
Kom igen, mamma.

462
00:52:27,875 --> 00:52:29,875
Allt kommer att bli bra.

463
00:52:38,125 --> 00:52:39,125
Mamma.

464
00:52:41,791 --> 00:52:42,791
Kom igen.

465
00:52:50,291 --> 00:52:51,291
Snälla.

466
00:52:54,166 --> 00:52:55,375
Jag har en familj.

467
00:52:56,750 --> 00:52:59,500
Min son är fortfarande liten.
Han behöver mig.

468
00:53:01,666 --> 00:53:02,708
Till vad?

469
00:53:04,541 --> 00:53:06,208
När han växer upp

470
00:53:07,375 --> 00:53:09,458
kommer han inte längre att bry sig om dig.

471
00:53:11,375 --> 00:53:14,458
Snälla, låt mig ta hem min mamma.

472
00:53:15,708 --> 00:53:18,375
Jag lovar att skydda henne.

473
00:53:19,333 --> 00:53:20,625
Jag ska ta hand om henne.

474
00:53:21,333 --> 00:53:23,416
- Hur länge då?
- För alltid.

475
00:53:26,666 --> 00:53:29,125
Även om du skyddar henne

476
00:53:29,791 --> 00:53:33,291
och tar hand om henne är det slöseri.

477
00:53:34,791 --> 00:53:37,333
Hon glömmer allt snart.

478
00:53:39,000 --> 00:53:40,250
Din jävel.

479
00:53:42,666 --> 00:53:46,833
Du vill göra min mamma till slav.

480
00:53:48,291 --> 00:53:52,000
Det här är bara era sjuka trick.

481
00:53:52,958 --> 00:53:54,333
Era rika jävlar.

482
00:54:14,500 --> 00:54:16,833
Du är inte bättre än vi.

483
00:54:30,666 --> 00:54:32,166
Vänta.

484
00:54:33,166 --> 00:54:34,250
Vänta.

485
00:54:40,291 --> 00:54:41,333
Snälla.

486
00:54:44,250 --> 00:54:46,708
Jag ber er att låta mamma
och mig gå härifrån.

487
00:54:48,541 --> 00:54:49,500
Jag lovar.

488
00:54:52,083 --> 00:54:53,791
Jag ska inte berätta för någon.

489
00:54:54,916 --> 00:54:58,625
Eller låt oss tjäna er. Vi ska...

490
00:55:00,791 --> 00:55:02,250
Vi gör vad som helst.

491
00:55:02,250 --> 00:55:04,291
Det vi behöver från dig är

492
00:55:06,208 --> 00:55:08,125
bara uppskattningen...

493
00:55:10,750 --> 00:55:12,875
...och tacksamheten mot din mamma.

494
00:55:20,750 --> 00:55:22,708
Jag bad aldrig om att bli född.

495
00:55:23,666 --> 00:55:26,958
Om det finns någon du inte känner...

496
00:55:29,291 --> 00:55:30,541
...som hjälper dig...

497
00:55:32,583 --> 00:55:34,541
...som tagit hand om dig sedan du var barn...

498
00:55:36,750 --> 00:55:38,416
...måste du inte återgälda det då?

499
00:55:42,541 --> 00:55:45,375
Mamma vill aldrig utsätta mig för fara.

500
00:55:45,375 --> 00:55:46,625
Du kommer att förvånas

501
00:55:47,666 --> 00:55:51,208
över hur mycket man gör

502
00:55:52,083 --> 00:55:53,375
när man är gammal,

503
00:55:54,916 --> 00:55:57,083
när man är svag,

504
00:55:58,375 --> 00:55:59,625
på dödens rand

505
00:56:01,125 --> 00:56:03,250
för att bli ung igen.

506
00:56:44,666 --> 00:56:46,333
Han är inte villig.

507
00:56:46,333 --> 00:56:48,416
Talaren!

508
00:57:03,500 --> 00:57:05,166
Släpp taget.

509
00:57:08,333 --> 00:57:09,625
Släpp taget.

510
00:57:13,416 --> 00:57:16,041
Det här är enda sättet

511
00:57:16,041 --> 00:57:18,250
att rädda din mamma.

512
00:57:26,791 --> 00:57:29,125
Det finns inget att oroa sig för.

513
00:57:30,750 --> 00:57:33,125
Vi ska skydda din familj.

514
00:57:37,625 --> 00:57:39,166
Du kommer att växa

515
00:57:40,458 --> 00:57:43,791
och fortsätta leva i din mammas kropp.

516
00:57:46,583 --> 00:57:47,708
Släpp taget.

517
00:57:50,708 --> 00:57:51,833
Släpp taget.

518
00:57:54,791 --> 00:57:56,458
Annars

519
00:57:56,458 --> 00:57:59,875
kommer ni båda att vara i stor fara.

520
00:58:01,083 --> 00:58:02,458
Så släpp taget.

521
00:58:05,750 --> 00:58:06,958
Släpp taget.

522
00:58:08,625 --> 00:58:09,833
Släpp taget.

523
00:58:20,958 --> 00:58:23,458
Panji, min son...

524
00:58:23,458 --> 00:58:24,500
Mamma.

525
00:58:33,291 --> 00:58:34,750
Vill du det här?

526
00:58:43,916 --> 00:58:46,375
Ta hand om Hagi, min son.

527
00:58:48,875 --> 00:58:51,333
Gör honom lycklig.

528
00:58:53,458 --> 00:58:56,291
Gör honom lycklig.

529
00:59:03,458 --> 00:59:04,500
Gå, min son.

530
00:59:28,250 --> 00:59:30,333
- Mamma!
- Gå, min son. Gå!

531
00:59:30,333 --> 00:59:31,500
Kom igen!

532
01:01:24,166 --> 01:01:28,166
Undertexter: Emilie Johansson

