1
00:00:05,875 --> 00:00:06,916
YAKARTA, 2024

2
00:00:06,916 --> 00:00:09,916
<i>En nombre de Dios,
el Clemente, el Misericordioso.</i>

3
00:00:09,916 --> 00:00:13,625
Mejor quedarse pobre que acabar así.

4
00:00:14,416 --> 00:00:16,041
Bagas me ha sorprendido.

5
00:00:16,041 --> 00:00:17,958
Siempre comía en sitios baratos

6
00:00:17,958 --> 00:00:20,791
y resulta que tiene una casa enorme.

7
00:00:20,791 --> 00:00:23,166
Por favor, ayudadme a girarlo.

8
00:00:24,750 --> 00:00:26,166
Todavía no me creo

9
00:00:26,166 --> 00:00:27,583
que se suicidara.

10
00:00:28,208 --> 00:00:29,500
No está confirmado.

11
00:00:29,500 --> 00:00:33,000
¿Y el huérfano? ¿Lo vas a cuidar tú?

12
00:00:38,708 --> 00:00:40,833
Bagas me habló del niño el otro día.

13
00:00:41,333 --> 00:00:43,083
Lo adoptó para no envejecer solo.

14
00:00:43,083 --> 00:00:44,041
¿Y se canceló?

15
00:00:44,583 --> 00:00:47,750
Déjate de atajos.
Tu fortuna está en manos de Dios.

16
00:00:50,333 --> 00:00:51,916
¿Volvió el niño al orfanato?

17
00:00:51,916 --> 00:00:53,208
{\an8}¡Basta!

18
00:00:53,208 --> 00:00:55,375
{\an8}¡Estamos lavando su cadáver!

19
00:00:59,916 --> 00:01:02,000
¿De qué conoces a Bagas?

20
00:01:02,000 --> 00:01:03,500
De la fábrica.

21
00:01:03,500 --> 00:01:06,041
- ¿La de pan?
- Sí.

22
00:01:06,958 --> 00:01:08,833
¿Tú quién eres?

23
00:01:08,833 --> 00:01:09,958
¿Qué haces aquí?

24
00:01:09,958 --> 00:01:11,750
Bagas no trabajó en fábricas.

25
00:01:11,750 --> 00:01:13,291
Conducía un mototaxi.

26
00:01:14,250 --> 00:01:15,250
¡Oye!

27
00:01:19,875 --> 00:01:21,125
¡Oye, para!

28
00:01:22,166 --> 00:01:23,291
- Para.
- Oye, para.

29
00:01:23,291 --> 00:01:24,916
¡Para!

30
00:01:27,375 --> 00:01:29,708
¡Oye, para! ¿Por qué corres?

31
00:01:29,708 --> 00:01:31,416
¡Oye, para!

32
00:01:32,791 --> 00:01:35,083
¡Avísame cuando seas rico y te baño!

33
00:01:35,083 --> 00:01:36,541
- Cálmate.
- Déjalo.

34
00:02:28,583 --> 00:02:34,041
PESADILLAS Y ENSOÑACIONES DE JOKO ANWAR

35
00:02:35,625 --> 00:02:38,125
{\an8}EL HUÉRFANO

36
00:02:38,125 --> 00:02:40,375
{\an8}<i>Resulta que el rumor es cierto.</i>

37
00:02:40,375 --> 00:02:43,375
{\an8}Solo tenemos que ir al orfanato
y adoptar al niño.

38
00:02:43,375 --> 00:02:44,916
{\an8}Seremos ricos en seis días.

39
00:02:47,291 --> 00:02:50,416
{\an8}Ipah, ahora nos toca a nosotros.

40
00:02:51,875 --> 00:02:55,333
{\an8}Comprarás las cremas que quieras
para quitarlas. Te echas ahí.

41
00:02:56,166 --> 00:02:57,250
{\an8}Y aquí.

42
00:02:57,250 --> 00:03:00,125
{\an8}Y te libras de las ampollas.
¿No te dan asco?

43
00:03:00,708 --> 00:03:02,083
{\an8}No.

44
00:03:02,083 --> 00:03:05,125
{\an8}Jamás te importó antes
a la hora de toquetearme.

45
00:03:05,125 --> 00:03:08,458
{\an8}Puedes comprar ese polvo francés, Ipah,

46
00:03:08,458 --> 00:03:09,541
{\an8}que aclara tu piel.

47
00:03:10,250 --> 00:03:11,750
{\an8}¿Quién quiere piel clara?

48
00:03:12,458 --> 00:03:14,833
{\an8}¿No te gustaba por mi piel oscura?

49
00:03:15,875 --> 00:03:18,666
{\an8}Así no tienes rivales
porque nadie más me quiere.

50
00:03:18,666 --> 00:03:21,208
{\an8}¿Qué te pasa?

51
00:03:21,208 --> 00:03:23,083
{\an8}¿No quieres hacerte rica?

52
00:03:23,083 --> 00:03:25,291
{\an8}¿Quieres recoger basura siempre?

53
00:03:25,291 --> 00:03:28,666
{\an8}¿De qué nos sirve ser ricos si morimos?

54
00:03:28,666 --> 00:03:30,041
{\an8}Tú mismo lo dijiste.

55
00:03:30,041 --> 00:03:34,000
{\an8}Quien adopte al niño,
morirá al séptimo día.

56
00:03:34,750 --> 00:03:37,083
{\an8}Eso me da pánico.

57
00:03:37,083 --> 00:03:38,833
{\an8}Yo estoy contenta así.

58
00:03:38,833 --> 00:03:40,750
Recogiendo y rebuscando basura.

59
00:03:40,750 --> 00:03:43,125
Tampoco nos casamos por dinero,

60
00:03:43,125 --> 00:03:45,333
{\an8}sino porque me quieres.

61
00:03:46,833 --> 00:03:48,041
{\an8}Anda, vamos a cenar.

62
00:03:49,958 --> 00:03:50,791
{\an8}Ven.

63
00:04:07,375 --> 00:04:09,583
{\an8}Pero tú ya lo sabes, Ipah.

64
00:04:10,333 --> 00:04:13,500
{\an8}No sacamos mucho recogiendo
basura todo el día.

65
00:04:13,500 --> 00:04:16,333
{\an8}La gente ya no usa plástico.

66
00:04:17,041 --> 00:04:20,125
{\an8}Tenemos suerte de poder comer arroz hoy.

67
00:04:20,125 --> 00:04:22,833
{\an8}Mañana puede que comamos aire.

68
00:04:25,666 --> 00:04:28,708
{\an8}El que adoptó al niño no murió de repente.

69
00:04:28,708 --> 00:04:31,291
Bagas tenía una puñalada aquí.

70
00:04:31,291 --> 00:04:34,791
Nadie se suicida apuñalándose ahí.

71
00:04:35,333 --> 00:04:36,916
Lo tuvo que matar el niño.

72
00:04:37,875 --> 00:04:39,166
En serio, Ipah.

73
00:04:39,166 --> 00:04:40,833
Deberíamos adoptar al niño.

74
00:04:40,833 --> 00:04:43,791
Cuando nos hagamos ricos al séptimo día...

75
00:04:43,791 --> 00:04:45,250
¿Qué hacemos?

76
00:04:45,250 --> 00:04:48,333
Dios nos libre, no es más que un niño.

77
00:04:48,333 --> 00:04:49,916
No es un niño humano.

78
00:04:49,916 --> 00:04:53,083
Un niño humano no puede hacerte rico.

79
00:04:53,083 --> 00:04:54,958
Debe de ser hijo del diablo.

80
00:04:54,958 --> 00:04:56,625
Da igual que lo matemos.

81
00:04:56,625 --> 00:04:58,791
Si es hijo del diablo, aún peor.

82
00:04:58,791 --> 00:05:00,416
Qué miedo me da.

83
00:05:00,916 --> 00:05:02,041
Venga ya.

84
00:05:08,833 --> 00:05:10,958
¡Sé que estáis dentro!

85
00:05:10,958 --> 00:05:14,958
¡Me debéis tres meses de alquiler!

86
00:05:14,958 --> 00:05:19,291
¿No sabéis qué les espera
a quienes me deben dinero?

87
00:05:41,083 --> 00:05:43,208
Os doy tres días.

88
00:05:43,208 --> 00:05:46,500
Si no me lo pagáis todo,
la próxima vez no será agua.

89
00:06:07,375 --> 00:06:10,291
No quiero morir.

90
00:06:10,291 --> 00:06:12,333
<i>No quiero que mueras.</i>

91
00:06:12,333 --> 00:06:14,791
<i>No vamos a morir. Sobreviviremos.</i>

92
00:06:14,791 --> 00:06:16,125
<i>Te lo prometo, Ipah.</i>

93
00:06:20,208 --> 00:06:21,666
Buenas tardes.

94
00:06:22,333 --> 00:06:24,083
Perdonen la espera.

95
00:06:24,791 --> 00:06:28,291
¿Buscan información
de un niño desaparecido o...

96
00:06:28,875 --> 00:06:29,916
van a adoptar?

97
00:06:31,583 --> 00:06:32,750
Queremos adoptar.

98
00:06:33,625 --> 00:06:35,416
¿Tienen hijos propios?

99
00:06:37,041 --> 00:06:37,916
Muy bien.

100
00:06:37,916 --> 00:06:41,958
El proceso de adopción
no es tan fácil como creen.

101
00:06:41,958 --> 00:06:43,583
Es una gran responsabilidad...

102
00:06:43,583 --> 00:06:47,083
Queremos adoptar al niño que tuvo Bagas,

103
00:06:47,083 --> 00:06:48,416
fallecido hace poco.

104
00:06:57,541 --> 00:07:00,125
¿Se quieren?

105
00:07:01,291 --> 00:07:05,291
Pueden comer tres veces al día.
¿Qué más necesitan?

106
00:07:05,958 --> 00:07:07,375
Mejor váyanse a casa.

107
00:07:08,166 --> 00:07:10,458
No tenemos la respuesta a su problema.

108
00:07:10,458 --> 00:07:13,416
Pero, señora, si no adoptamos a este niño,

109
00:07:14,416 --> 00:07:16,458
nuestro problema desaparecerá, sí.

110
00:07:19,875 --> 00:07:21,083
Porque estaremos muertos.

111
00:07:24,166 --> 00:07:25,708
<i>¿Has visto al niño?</i>

112
00:07:26,791 --> 00:07:27,791
<i>Debe de dar miedo</i>

113
00:07:28,791 --> 00:07:30,125
<i>si es hijo del diablo.</i>

114
00:07:34,125 --> 00:07:35,583
Este es Syafin.

115
00:07:36,333 --> 00:07:38,958
Estos son Iyos e Ipah.

116
00:07:38,958 --> 00:07:41,000
Ahora son tus padres.

117
00:07:45,875 --> 00:07:47,708
Vamos. Salúdalos.

118
00:07:54,500 --> 00:07:55,875
Hola, Syafin.

119
00:07:55,875 --> 00:07:57,916
Yo soy Iyos y esta es Ipah.

120
00:08:06,333 --> 00:08:07,291
Ipah.

121
00:08:16,791 --> 00:08:18,041
Ven a sentarte, hijo.

122
00:08:19,083 --> 00:08:19,958
Sé

123
00:08:20,541 --> 00:08:23,125
que quieren algo de él.

124
00:08:24,041 --> 00:08:26,875
Pero para conseguirlo,
deben darle algo a cambio.

125
00:08:29,583 --> 00:08:30,500
Quiéranlo.

126
00:08:37,583 --> 00:08:42,416
DÍA 1

127
00:08:42,416 --> 00:08:44,750
Syafin, está rico, verás.

128
00:08:53,375 --> 00:08:56,083
MAJA

129
00:09:10,416 --> 00:09:13,416
Somos cinco. Un sedán no valdrá.

130
00:09:13,916 --> 00:09:15,166
No le des eso, mamá.

131
00:09:15,166 --> 00:09:16,333
Que coja el bus

132
00:09:16,333 --> 00:09:18,041
o el mototaxi.

133
00:09:19,041 --> 00:09:21,000
O puedes ir con papá.

134
00:09:21,833 --> 00:09:23,875
Vale, ve con papá.

135
00:09:24,833 --> 00:09:26,625
¿Por qué tenemos tres coches?

136
00:09:26,625 --> 00:09:29,166
¿Por qué no cuatro? Un coche cada uno.

137
00:09:37,333 --> 00:09:38,291
Pasa, Syafin.

138
00:09:45,291 --> 00:09:46,291
Aquí.

139
00:09:47,916 --> 00:09:50,750
Dormirás aquí. Es cómodo.

140
00:09:51,875 --> 00:09:56,791
Por cierto, cocino bastante bien.

141
00:09:59,666 --> 00:10:01,250
¿Qué...?

142
00:10:01,250 --> 00:10:02,750
Sé hacer pollo al curri.

143
00:10:02,750 --> 00:10:04,833
Y un sabalote al vapor muy rico.

144
00:10:04,833 --> 00:10:06,708
Riquísimo, Syafin.

145
00:10:10,750 --> 00:10:11,750
Aquí tienes.

146
00:10:17,375 --> 00:10:18,333
Oye.

147
00:10:19,458 --> 00:10:20,500
¿Quieres más?

148
00:10:29,916 --> 00:10:31,375
Si hubiéramos rebuscado basura,

149
00:10:31,375 --> 00:10:34,583
al menos tendríamos
dinero para el alquiler.

150
00:10:35,666 --> 00:10:38,875
¿Por qué dudas ahora?

151
00:10:39,458 --> 00:10:41,375
El niño ya está aquí.

152
00:10:41,375 --> 00:10:43,416
¿Quieres devolverlo al orfanato?

153
00:10:44,208 --> 00:10:45,750
Ten paciencia, anda.

154
00:10:49,583 --> 00:10:52,666
Si nos hacemos ricos,

155
00:10:54,166 --> 00:10:55,375
¿qué comprarás?

156
00:10:57,458 --> 00:10:59,958
Quiero una casa bonita,

157
00:10:59,958 --> 00:11:01,583
una grande,

158
00:11:01,583 --> 00:11:03,416
con una tele que cubra la pared.

159
00:11:04,375 --> 00:11:07,875
Con muchos aires acondicionados,
para que haga frío como en la montaña.

160
00:11:08,416 --> 00:11:10,208
La cama será tan blanda

161
00:11:10,833 --> 00:11:12,666
que podremos dar saltos.

162
00:11:13,291 --> 00:11:16,833
Te despertarás sin dolor de espalda.

163
00:11:17,750 --> 00:11:20,875
Y no tendremos que preocuparnos más.

164
00:11:20,875 --> 00:11:23,250
No moriremos aplastados bajo la basura.

165
00:11:23,750 --> 00:11:24,791
Será más seguro.

166
00:11:25,333 --> 00:11:27,083
Nadie nos amenazará.

167
00:11:27,958 --> 00:11:28,916
¿Y tú?

168
00:11:29,875 --> 00:11:32,625
Si tengo dinero, solo pienso

169
00:11:33,458 --> 00:11:36,458
en cocinarte platos deliciosos.

170
00:11:37,375 --> 00:11:39,208
¿Hace cuánto no comemos algo rico?

171
00:11:39,208 --> 00:11:42,083
Creo que fue en el cumpleaños de...

172
00:11:48,083 --> 00:11:50,000
Pero aún recuerdo

173
00:11:50,916 --> 00:11:52,208
tu sabroso sabalote.

174
00:11:53,708 --> 00:11:54,666
Con olor

175
00:11:55,958 --> 00:11:57,041
ahumado.

176
00:11:59,083 --> 00:12:01,375
Así, salado pero sabroso.

177
00:12:02,041 --> 00:12:05,458
Ay, amor. No me chinches.

178
00:12:13,875 --> 00:12:15,916
- ¿Cariño?
- Son 500 000, Ipah.

179
00:12:20,541 --> 00:12:22,916
- ¿Es dinero de verdad?
- Claro que sí.

180
00:12:22,916 --> 00:12:25,875
Parece que le gusta comer.

181
00:12:25,875 --> 00:12:27,875
Prepárale comidas suculentas mañana.

182
00:12:28,416 --> 00:12:29,958
Vale.

183
00:12:30,750 --> 00:12:34,666
DÍA 2

184
00:12:36,750 --> 00:12:37,791
{\an8}¿Quién es?

185
00:12:44,041 --> 00:12:44,916
{\an8}Es...

186
00:12:47,958 --> 00:12:49,166
Es Rian.

187
00:12:49,833 --> 00:12:50,958
{\an8}¿Quién es Rian?

188
00:13:04,416 --> 00:13:05,541
Rian

189
00:13:06,458 --> 00:13:07,916
era mi hijo.

190
00:13:09,625 --> 00:13:11,541
¿Dónde está?

191
00:13:13,791 --> 00:13:15,333
Ya no está aquí.

192
00:13:15,333 --> 00:13:16,583
¿Murió?

193
00:13:22,083 --> 00:13:24,166
¿Por qué murió siendo un niño?

194
00:13:28,083 --> 00:13:29,250
Syafin.

195
00:13:30,708 --> 00:13:31,583
Mira esto.

196
00:13:31,583 --> 00:13:33,250
{\an8}VOLQUETE

197
00:13:33,750 --> 00:13:35,791
Escoge uno.

198
00:13:35,791 --> 00:13:38,541
Son todos para ti.

199
00:13:38,541 --> 00:13:40,041
Es fácil hacerle feliz.

200
00:13:42,291 --> 00:13:44,208
Quieren que limpie un canalón.

201
00:13:46,625 --> 00:13:47,750
Voy para allá.

202
00:13:48,708 --> 00:13:49,750
Es dinero extra.

203
00:13:50,500 --> 00:13:52,958
- Para mañana.
- Yo quiero recoger basura.

204
00:13:52,958 --> 00:13:55,208
Nuestro último día pobres, espero.

205
00:13:56,541 --> 00:13:59,666
Syafin, ¿quieres venir conmigo o con Ipah?

206
00:14:10,041 --> 00:14:12,541
Syafin, quédate aquí, ¿vale?

207
00:14:12,541 --> 00:14:13,666
No te muevas.

208
00:14:33,958 --> 00:14:36,083
¡Mamá!

209
00:14:46,375 --> 00:14:48,583
¡Mamá!

210
00:14:52,041 --> 00:14:53,291
¡Mamá!

211
00:15:03,666 --> 00:15:04,833
¡Mamá!

212
00:15:31,458 --> 00:15:32,291
¡Syafin!

213
00:15:35,625 --> 00:15:36,750
¡Syafin!

214
00:15:38,458 --> 00:15:40,916
¡Syafin!

215
00:15:42,333 --> 00:15:44,208
Syafin, ¡cuidado!

216
00:15:44,208 --> 00:15:46,000
¡Señor!

217
00:15:46,000 --> 00:15:47,666
¡Señor, pare!

218
00:15:48,541 --> 00:15:50,666
¡Señor! ¡Syafin!

219
00:15:50,666 --> 00:15:52,500
¡Señor!

220
00:15:56,166 --> 00:15:57,083
Syafin.

221
00:15:57,666 --> 00:15:58,708
¡Syafin!

222
00:15:59,666 --> 00:16:00,916
¿Estás bien?

223
00:16:00,916 --> 00:16:02,333
Lo siento, mamá.

224
00:16:06,750 --> 00:16:09,000
No debí traerte aquí.

225
00:16:09,000 --> 00:16:11,166
¿No puedo llamarte "mamá"?

226
00:16:14,041 --> 00:16:16,708
Syafin, lo siento.

227
00:16:16,708 --> 00:16:18,041
Lo siento mucho.

228
00:16:19,125 --> 00:16:20,541
Lo siento mucho, hijo.

229
00:16:21,083 --> 00:16:22,375
Lo siento mucho.

230
00:16:26,458 --> 00:16:32,583
- No hay más Dios que el Todopoderoso.
- No hay más Dios que el Todopoderoso.

231
00:16:32,583 --> 00:16:34,833
- Solo el Todopoderoso.
- Solo él.

232
00:16:34,833 --> 00:16:36,708
- El Todopoderoso.
- Cariño.

233
00:16:36,708 --> 00:16:39,208
- ¿Quién es?
- Amin, el del río.

234
00:16:39,208 --> 00:16:41,458
- ¿Estaba malo?
- Un derrumbe lo aplastó.

235
00:16:52,208 --> 00:16:53,583
Vamos, Syafin.

236
00:16:57,583 --> 00:16:58,750
Andemos más rápido.

237
00:17:02,333 --> 00:17:05,375
Aquí tienes, mi comida exquisita.

238
00:17:05,916 --> 00:17:07,416
Pollo al curri.

239
00:17:08,166 --> 00:17:09,375
¿Qué quieres?

240
00:17:09,375 --> 00:17:10,666
Todo.

241
00:17:11,333 --> 00:17:13,833
¿Te lo podrás comer todo?

242
00:17:13,833 --> 00:17:16,125
Sí, si no lleva cacahuetes.

243
00:17:17,041 --> 00:17:18,083
¿Por qué?

244
00:17:19,041 --> 00:17:21,291
El médico dice que soy alérgico.

245
00:17:24,500 --> 00:17:26,000
No llevan cacahuetes.

246
00:17:28,583 --> 00:17:30,041
Ya estás aquí.

247
00:17:30,041 --> 00:17:32,041
Caray, qué buena pinta.

248
00:17:32,041 --> 00:17:33,500
Sabalote al vapor, ¿no?

249
00:17:35,416 --> 00:17:36,375
Toma.

250
00:17:40,583 --> 00:17:44,416
Cielos, está riquísimo,
tal y como lo recordaba.

251
00:17:44,416 --> 00:17:46,458
Cuando tengamos mucho dinero,

252
00:17:46,458 --> 00:17:48,250
abriremos un restaurante.

253
00:17:49,250 --> 00:17:51,375
Lo llamaremos "El paladar de Payos".

254
00:17:52,375 --> 00:17:54,541
"El paladar de Ipah e Iyos".

255
00:17:54,541 --> 00:17:56,083
¡Ay, cariño!

256
00:17:56,666 --> 00:17:59,041
- Mamá, ¿puedo comer más curri?
- Vale.

257
00:18:00,000 --> 00:18:01,208
Come un poco más.

258
00:18:01,208 --> 00:18:04,458
<i>¿Qué has hecho hoy
para que te llame "mamá"?</i>

259
00:18:08,833 --> 00:18:10,041
Te acuerdas, ¿no?

260
00:18:11,041 --> 00:18:14,041
Solo estamos fingiendo.
No lo ames de verdad.

261
00:18:15,833 --> 00:18:17,125
Ya lo sé.

262
00:18:18,333 --> 00:18:21,291
Jamás amaría al hijo del diablo.

263
00:18:24,250 --> 00:18:27,041
Lo que pasa es que actúo tan bien

264
00:18:28,125 --> 00:18:30,583
que se siente querido de verdad.

265
00:18:32,125 --> 00:18:33,500
Hasta tú te lo crees.

266
00:18:37,625 --> 00:18:39,208
Hoy conseguí 100 000.

267
00:18:44,583 --> 00:18:45,625
Y yo 50 000.

268
00:18:46,916 --> 00:18:48,375
Ahora solo esperamos...

269
00:19:08,208 --> 00:19:10,125
¡No vamos a morir, Ipah!

270
00:19:11,333 --> 00:19:14,291
DÍA 3

271
00:19:14,291 --> 00:19:15,250
<i>¿Lo aceptas?</i>

272
00:19:15,250 --> 00:19:16,541
De acuerdo.

273
00:19:20,000 --> 00:19:21,625
{\an8}¿Para qué es el dinero?

274
00:19:21,625 --> 00:19:23,041
{\an8}Para pagar las deudas.

275
00:19:23,041 --> 00:19:26,333
{\an8}Si tuviéramos mucho dinero,
compraría esta casa.

276
00:19:26,333 --> 00:19:27,625
{\an8}Es mi casa soñada.

277
00:19:27,625 --> 00:19:30,958
{\an8}Imagínanos a Ipah y a mí viviendo ahí.
Nos pega, ¿no?

278
00:19:32,458 --> 00:19:34,416
{\an8}Y a ti también, claro, Syafin.

279
00:19:34,416 --> 00:19:35,958
{\an8}No te pases soñando.

280
00:19:40,791 --> 00:19:41,833
Vamos, Syafin.

281
00:19:44,125 --> 00:19:46,125
Cómete esto, está rico.

282
00:19:56,750 --> 00:19:58,458
Tienes valor para venir aquí.

283
00:19:59,666 --> 00:20:02,833
¿Vas a decirme
que se están muriendo tus suegros?

284
00:20:03,458 --> 00:20:04,625
Me da igual.

285
00:20:06,208 --> 00:20:07,416
Toma.

286
00:20:16,625 --> 00:20:19,041
Y un poco más para cigarrillos.

287
00:20:23,375 --> 00:20:24,375
Adiós.

288
00:20:52,500 --> 00:20:54,500
DÍA 4

289
00:20:54,500 --> 00:20:57,041
Syafin, quieres comer algo rico, ¿no?

290
00:20:57,750 --> 00:20:59,250
Confía en mí, ¿vale?

291
00:20:59,250 --> 00:21:01,916
Aquí tiene, señor. Quédese el cambio.

292
00:21:04,625 --> 00:21:06,583
Quiero ir allí.

293
00:21:06,583 --> 00:21:08,083
Id vosotros primero.

294
00:21:08,083 --> 00:21:10,125
Pide todo lo que Syafin quiera.

295
00:21:15,666 --> 00:21:16,916
Va a estar delicioso.

296
00:21:17,875 --> 00:21:19,125
- Aquí, señora.
- Sí.

297
00:21:20,958 --> 00:21:21,958
Siéntate aquí.

298
00:21:26,208 --> 00:21:27,375
Bienvenidos.

299
00:21:27,375 --> 00:21:28,458
Tome el menú.

300
00:21:32,708 --> 00:21:33,541
Mira.

301
00:21:33,541 --> 00:21:35,916
¿Quieres esto? ¿Sí?

302
00:21:37,291 --> 00:21:39,750
Señor, quiero pedir esto.

303
00:21:39,750 --> 00:21:41,291
Cuesta 300 000, señora.

304
00:21:41,291 --> 00:21:42,666
Mi mujer sabe leer.

305
00:21:49,458 --> 00:21:52,625
Y ternera estilo Singapur.

306
00:21:53,333 --> 00:21:54,583
Disfruten el <i>fu yung</i>.

307
00:21:57,333 --> 00:22:00,208
Syafin, aquí está lo que has pedido.

308
00:22:00,208 --> 00:22:02,791
- Qué grande.
- Tres cuencos con agua.

309
00:22:17,875 --> 00:22:19,541
Así que este es su sabor.

310
00:22:19,541 --> 00:22:20,791
Como a gambas.

311
00:22:20,791 --> 00:22:22,541
Yo cocino mejor, ¿no?

312
00:22:22,541 --> 00:22:24,375
Muchísimo mejor.

313
00:22:25,791 --> 00:22:27,291
Se atragantó con la langosta.

314
00:22:32,958 --> 00:22:33,833
¿Cariño?

315
00:22:34,458 --> 00:22:35,666
- ¿Syafin?
- ¿Qué es?

316
00:22:35,666 --> 00:22:36,916
¿Syafin?

317
00:22:36,916 --> 00:22:38,041
¿Qué le pasa?

318
00:22:38,041 --> 00:22:39,250
¡Vamos al hospital!

319
00:22:39,250 --> 00:22:41,291
- Rápido.
- Ayúdame, por favor.

320
00:22:45,166 --> 00:22:46,208
Vamos.

321
00:22:47,583 --> 00:22:49,125
Oye, paga primero.

322
00:22:49,666 --> 00:22:51,583
- Perdona. ¿Cuánto es?
- ¡Señor!

323
00:22:51,583 --> 00:22:52,666
¿Haces esto mucho?

324
00:22:52,666 --> 00:22:56,291
¿De qué hablas?
¡El niño se puso mal por tu comida!

325
00:22:56,291 --> 00:22:57,708
¡Basta!

326
00:22:59,416 --> 00:23:02,166
¿Ochocientos mil?

327
00:23:02,166 --> 00:23:04,250
Eso son tres meses de alquiler.

328
00:23:04,250 --> 00:23:06,000
¿Dónde estás de alquiler?

329
00:23:06,000 --> 00:23:07,250
¿Debajo del puente?

330
00:23:07,250 --> 00:23:09,416
¡Come barato si no tienes pasta!

331
00:23:09,416 --> 00:23:11,416
Mucho fardar de dinero y es falso.

332
00:23:11,416 --> 00:23:13,458
- ¿Qué has dicho?
- Tranquilo.

333
00:23:13,458 --> 00:23:14,875
¡Vamos!

334
00:23:17,041 --> 00:23:18,666
Aquí tienes el dinero.

335
00:23:19,583 --> 00:23:20,791
Cuéntalo.

336
00:23:24,916 --> 00:23:26,208
¿Qué hacían?

337
00:23:27,083 --> 00:23:28,500
Comiendo, doctor.

338
00:23:28,500 --> 00:23:30,166
¿Antecedentes de alergias?

339
00:23:33,500 --> 00:23:35,916
- Cacahuetes. No puede comerlos.
- Doctor,

340
00:23:35,916 --> 00:23:37,875
- está listo.
- Un momento.

341
00:23:37,875 --> 00:23:39,708
- Espere ahí, señora.
- Pero...

342
00:23:39,708 --> 00:23:42,458
- No le pasará nada, ¿no?
- No.

343
00:23:42,458 --> 00:23:44,083
¿No puedo esperar dentro?

344
00:23:44,083 --> 00:23:45,500
Espere ahí, por favor.

345
00:23:45,500 --> 00:23:46,833
No tardaré.

346
00:23:46,833 --> 00:23:49,208
EMERGENCIAS

347
00:23:49,208 --> 00:23:51,208
¿Conocías su alergia a los cacahuetes?

348
00:23:51,208 --> 00:23:52,916
¿Y cómo voy a saber

349
00:23:52,916 --> 00:23:54,583
qué contiene la comida?

350
00:23:54,583 --> 00:23:57,083
Fue por tu idea de ir a un sitio pijo.

351
00:23:57,083 --> 00:23:58,416
¡También fue tuya!

352
00:23:58,416 --> 00:23:59,791
"Hazlo feliz".

353
00:23:59,791 --> 00:24:01,666
"Pide todo lo que quiera".

354
00:24:01,666 --> 00:24:04,166
- ¿Y si le pasa algo...?
- ¿Ahora te importa?

355
00:24:04,166 --> 00:24:05,666
Sé

356
00:24:05,666 --> 00:24:08,458
que quieres que esté bien
para tener dinero.

357
00:24:08,458 --> 00:24:10,666
Claro. Es lo que queremos, ¿no?

358
00:24:11,416 --> 00:24:12,458
¿O qué quieres?

359
00:24:20,083 --> 00:24:22,250
Sé que ayer me mentiste.

360
00:24:24,083 --> 00:24:26,083
Sé lo que sientes por él.

361
00:24:26,958 --> 00:24:29,166
Despierta, Ipah. Es peligroso.

362
00:24:31,791 --> 00:24:33,375
Disculpen, señor, señora.

363
00:24:34,166 --> 00:24:35,833
Su hijo está bien.

364
00:24:35,833 --> 00:24:37,208
Se irán en una hora.

365
00:24:38,125 --> 00:24:39,625
- ¿Puedo verlo?
- Claro.

366
00:24:39,625 --> 00:24:41,833
- La acompañaré.
- Gracias, doctor.

367
00:24:47,208 --> 00:24:49,416
Serán 850 000, señor.

368
00:24:57,541 --> 00:24:58,666
Tome la medicación.

369
00:24:59,708 --> 00:25:00,750
Gracias.

370
00:25:20,833 --> 00:25:24,750
DÍA 5

371
00:25:47,166 --> 00:25:50,250
Syafin, cuando deje de llover,

372
00:25:50,250 --> 00:25:53,041
vamos a la feria nocturna.
Hay muchos juegos.

373
00:25:53,041 --> 00:25:55,541
Máquinas recreativas y coches de choque.

374
00:25:58,166 --> 00:25:59,625
¿Con qué dinero?

375
00:26:08,000 --> 00:26:09,083
Ipah.

376
00:26:13,250 --> 00:26:16,500
No seas así, Ipah.
Anoche no conseguimos nada.

377
00:26:16,500 --> 00:26:18,000
El techo gotea.

378
00:26:18,000 --> 00:26:19,291
Necesitamos dinero.

379
00:26:19,291 --> 00:26:20,875
¿Y no comemos nada

380
00:26:21,583 --> 00:26:23,166
para que lo paséis bien?

381
00:26:23,166 --> 00:26:24,833
Ten paciencia.

382
00:26:24,833 --> 00:26:26,958
Una vez no comimos en dos días.

383
00:26:26,958 --> 00:26:29,583
Nuestros sueños se harán realidad pronto.

384
00:26:30,458 --> 00:26:31,625
¿Nuestros sueños?

385
00:26:33,041 --> 00:26:35,166
Mi sueño ya se ha hecho realidad.

386
00:26:38,541 --> 00:26:41,083
Déjalo, cielo.

387
00:26:42,041 --> 00:26:43,750
No le hagas nada a Syafin.

388
00:26:44,833 --> 00:26:46,500
Olvídate de nuestros sueños.

389
00:26:47,000 --> 00:26:48,375
No lo mates, ¿vale?

390
00:26:48,375 --> 00:26:50,708
¡Yo quiero lo mismo!

391
00:26:50,708 --> 00:26:52,541
Pero ya sabes lo que pasa.

392
00:26:52,541 --> 00:26:54,375
Todos acaban muertos.

393
00:26:54,375 --> 00:26:57,125
Es la única forma de sobrevivir.

394
00:27:04,666 --> 00:27:06,458
Si siguiera vivo,

395
00:27:08,958 --> 00:27:10,958
sería como Syafin de grande.

396
00:27:11,708 --> 00:27:13,458
Ipah, él no es nuestro hijo.

397
00:27:13,458 --> 00:27:16,666
Nos han dado otra oportunidad.

398
00:27:16,666 --> 00:27:18,083
¡Syafin no es Rian!

399
00:27:18,083 --> 00:27:20,833
- Lo intentaremos, ¿vale?
- ¿Qué dices?

400
00:27:20,833 --> 00:27:22,333
- ¡Ipah!
- Intentémoslo.

401
00:27:23,333 --> 00:27:24,625
¡Está cayendo agua!

402
00:27:26,000 --> 00:27:28,708
¡Syafin, ven aquí!

403
00:27:31,500 --> 00:27:32,666
Está todo mojado.

404
00:27:37,958 --> 00:27:39,208
Ven aquí, hijo.

405
00:27:55,708 --> 00:27:58,041
Oye, ¡estás aquí para darme dinero!

406
00:27:58,041 --> 00:27:59,291
¡Cariño!

407
00:28:00,500 --> 00:28:01,833
¿Dónde está el dinero?

408
00:28:03,083 --> 00:28:05,458
- ¡Cielo!
- ¡No te hagas el débil!

409
00:28:11,083 --> 00:28:12,583
¡Eres un desagradecido!

410
00:28:12,583 --> 00:28:15,291
¡Si no fuera por Syafin,
ya habríamos muerto!

411
00:28:15,291 --> 00:28:16,500
¡Te habrías muerto!

412
00:28:22,250 --> 00:28:23,291
¿Estás bien?

413
00:29:32,625 --> 00:29:36,541
DÍA 6

414
00:30:26,750 --> 00:30:27,916
¡Syafin!

415
00:30:28,583 --> 00:30:29,916
¡Ven, es peligroso!

416
00:30:34,666 --> 00:30:36,833
¡Syafin!

417
00:30:36,833 --> 00:30:38,000
¡Cariño!

418
00:30:38,000 --> 00:30:39,958
- ¡Syafin!
- ¡Oye!

419
00:30:39,958 --> 00:30:41,875
- ¡Oye, Ipah!
- ¡Syafin!

420
00:30:41,875 --> 00:30:43,541
- ¡Syafin!
- ¡Ipah!

421
00:30:43,541 --> 00:30:44,875
¡Ipah!

422
00:30:44,875 --> 00:30:46,041
¡Ayúdame!

423
00:30:46,041 --> 00:30:48,000
- Ipah, ¡ven aquí!
- ¡Syafin!

424
00:30:48,000 --> 00:30:49,583
- ¡No!
- ¡Vuelve aquí!

425
00:30:49,583 --> 00:30:52,208
¡Tengo que encontrar a Syafin!

426
00:30:52,208 --> 00:30:53,750
¿Por qué eres tan cruel?

427
00:30:53,750 --> 00:30:55,875
- ¡Syafin!
- ¡Ipah!

428
00:30:58,625 --> 00:31:00,041
¡Ayúdame!

429
00:31:03,666 --> 00:31:04,500
¡Syafin!

430
00:31:06,291 --> 00:31:10,000
Syafin.

431
00:32:21,083 --> 00:32:24,666
Ipah, ¡la casa es enorme!

432
00:32:25,375 --> 00:32:27,291
Se ve el pueblo desde arriba.

433
00:32:29,416 --> 00:32:31,458
{\an8}PROPIETARIOS
IYOS Y SARIPAH NURAINI

434
00:32:31,458 --> 00:32:32,708
{\an8}"Iyos y Saripah".

435
00:32:47,958 --> 00:32:49,416
Ven aquí, hijo.

436
00:32:49,416 --> 00:32:50,458
Mamá.

437
00:32:59,791 --> 00:33:03,666
DÍA 7

438
00:33:54,125 --> 00:33:57,041
Ipah, ¿estás bien?

439
00:34:10,500 --> 00:34:11,666
Estás bien, ¿no?

440
00:34:11,666 --> 00:34:13,333
Sé lo que quieres hacer.

441
00:34:20,416 --> 00:34:23,041
De eso tienes miedo, ¿no?

442
00:34:27,416 --> 00:34:28,791
¿Eso te causa miedo?

443
00:34:48,416 --> 00:34:49,666
¿Un niño así

444
00:34:49,666 --> 00:34:50,916
nos va a matar?

445
00:35:28,166 --> 00:35:29,125
Cariño.

446
00:35:30,833 --> 00:35:31,833
Cielo.

447
00:35:53,416 --> 00:35:54,625
El viejo se perdió.

448
00:36:07,375 --> 00:36:10,916
Soy imbécil, egoísta y desagradecido.

449
00:36:12,166 --> 00:36:14,000
Aunque nos salvaste a los dos.

450
00:36:14,833 --> 00:36:16,208
Nos diste todo esto.

451
00:36:17,041 --> 00:36:18,083
Hiciste feliz a mamá.

452
00:36:18,083 --> 00:36:19,708
Creo

453
00:36:20,333 --> 00:36:21,916
que no nos harás nada.

454
00:36:31,916 --> 00:36:33,208
Perdóname.

455
00:36:33,208 --> 00:36:35,291
¿Me perdonas?

456
00:36:49,125 --> 00:36:51,833
Come mucho para recuperarte pronto.

457
00:36:55,458 --> 00:36:56,541
Cariño.

458
00:37:03,833 --> 00:37:04,750
Gracias.

459
00:37:31,541 --> 00:37:33,458
<i>...y otro producto</i>

460
00:37:33,458 --> 00:37:35,250
<i>que las madres deben comprar.</i>

461
00:37:35,250 --> 00:37:39,250
<i>El cuchillo hecho por el mejor
fabricante de cuchillos de Japón.</i>

462
00:37:39,250 --> 00:37:42,375
<i>Estará afilado siempre,
sin afilados mensuales.</i>

463
00:37:44,333 --> 00:37:45,250
Bien hecho.

464
00:37:48,916 --> 00:37:50,958
Venga, ahora duerme un poco.

465
00:37:55,791 --> 00:37:58,916
<i>Este cuchillo puede usarse
para cortar cualquier cosa</i>

466
00:37:58,916 --> 00:38:01,500
<i>que quieras cortar.</i>

467
00:38:01,500 --> 00:38:05,083
<i>Desde carne a pescado y verduras.</i>

468
00:38:05,083 --> 00:38:09,000
<i>Está hecho con materiales de calidad.</i>

469
00:38:09,000 --> 00:38:11,250
<i>No te preocupes. Echa un vistazo.</i>

470
00:38:11,250 --> 00:38:13,208
<i>Disponible en muchos tamaños,</i>

471
00:38:13,208 --> 00:38:16,791
<i>desde el pequeño hasta el grande,
para cortar lo que sea.</i>

472
00:38:55,791 --> 00:38:56,750
¿Syafin?

473
00:39:00,833 --> 00:39:01,666
Syafin.

474
00:39:03,291 --> 00:39:04,291
Syafin.

475
00:39:14,291 --> 00:39:15,291
¿Cariño?

476
00:39:17,916 --> 00:39:18,875
¡Cielo!

477
00:39:24,166 --> 00:39:26,500
¡Cariño!

478
00:39:28,166 --> 00:39:29,458
¡Abre la puerta!

479
00:39:39,875 --> 00:39:42,416
¡Cariño!

480
00:39:42,416 --> 00:39:44,500
¡Cielo, no lo hagas!

481
00:39:45,125 --> 00:39:47,708
¡Cariño!

482
00:39:52,375 --> 00:39:54,541
¡No!

483
00:39:54,541 --> 00:39:56,291
¡Cielo!

484
00:39:56,291 --> 00:39:57,375
¡Abre la puerta!

485
00:40:48,708 --> 00:40:49,708
Syafin.

486
00:40:50,916 --> 00:40:51,875
Syafin.

487
00:40:52,541 --> 00:40:53,875
¡Dios mío, Syafin!

488
00:40:53,875 --> 00:40:56,916
¡Syafin!

489
00:41:01,875 --> 00:41:03,083
Syafin.

490
00:41:05,000 --> 00:41:06,916
Syafin, vamos.

491
00:41:18,000 --> 00:41:18,916
¡Ipah!

492
00:41:26,750 --> 00:41:27,708
¡Ipah!

493
00:41:33,125 --> 00:41:34,083
¡Ipah!

494
00:41:47,041 --> 00:41:48,083
Ipah.

495
00:41:58,416 --> 00:41:59,416
¡Ipah!

496
00:42:04,375 --> 00:42:05,458
Dámelo, Ipah.

497
00:42:06,625 --> 00:42:08,125
Te quiero, Ipah.

498
00:42:08,916 --> 00:42:10,458
Tú me quieres, ¿verdad?

499
00:42:10,458 --> 00:42:11,708
Quiero que vivamos.

500
00:42:11,708 --> 00:42:13,666
Yo quiero que él viva también.

501
00:42:14,458 --> 00:42:15,958
No es nuestro hijo, Ipah.

502
00:42:15,958 --> 00:42:18,541
- No.
- Solo está fingiendo, Ipah.

503
00:42:18,541 --> 00:42:20,958
- ¡No!
- Créeme, Ipah.

504
00:42:23,291 --> 00:42:24,458
¡Créeme!

505
00:42:24,458 --> 00:42:26,458
- ¡Cariño!
- ¡Créeme!

506
00:42:26,458 --> 00:42:28,208
- Vamos.
- ¡No le hagas daño!

507
00:43:03,708 --> 00:43:05,125
Lo siento.

508
00:43:05,125 --> 00:43:07,125
Iré a buscar ayuda.

509
00:43:07,125 --> 00:43:10,708
Quédate aquí, Ipah.

510
00:43:13,666 --> 00:43:15,708
Otra vez aquí, Ipah.

511
00:43:18,708 --> 00:43:21,125
No necesito toda esa riqueza.

512
00:43:21,625 --> 00:43:23,666
Eres más que suficiente para mí.

513
00:43:23,666 --> 00:43:26,083
¿Por qué hemos terminado así?

514
00:43:30,166 --> 00:43:31,166
No estés triste.

515
00:43:33,458 --> 00:43:35,833
Cuidaré de Rian allí arriba.

516
00:43:38,666 --> 00:43:41,958
¡Cariño!

517
00:43:42,791 --> 00:43:46,250
¡Cariño!

518
00:43:48,500 --> 00:43:50,416
¡Cariño!

519
00:44:04,791 --> 00:44:07,375
Mamá, perdóname.

520
00:44:45,708 --> 00:44:49,166
Mamá, por favor, no te mueras.

521
00:44:49,958 --> 00:44:53,000
Pero es lo que le pasa siempre

522
00:44:53,000 --> 00:44:56,416
a la gente que quiere algo de ti.

523
00:44:56,416 --> 00:44:59,125
¡No me dejes, mamá!

524
00:45:01,000 --> 00:45:03,500
¡Mamá!

525
00:45:07,666 --> 00:45:08,541
Mamá.

526
00:45:10,833 --> 00:45:11,958
Mamá.

527
00:45:17,750 --> 00:45:18,708
Mamá.

528
00:45:19,333 --> 00:45:23,583
Mamá, no me dejes.

529
00:46:09,375 --> 00:46:13,875
Subtítulos: Carolina Conejero Padial

