1
00:00:07,000 --> 00:00:09,916
<i>Sa ngalan ng Diyos na pinakamapagmahal
at pinakamahabagin sa lahat.</i>

2
00:00:09,916 --> 00:00:13,625
Mas mabuti nang manatiling mahirap
kaysa magkaganito.

3
00:00:14,416 --> 00:00:16,041
Bilib din ako kay Bagas.

4
00:00:16,041 --> 00:00:17,958
Lagi siyang sumasama sa 'tin
sa karinderya,

5
00:00:17,958 --> 00:00:20,791
pero ang laki-laki pala ng bahay niya.

6
00:00:20,791 --> 00:00:23,166
Tulungan mo 'kong baligtarin
ang katawan niya.

7
00:00:24,750 --> 00:00:26,166
Hindi pa rin ako makapaniwalang

8
00:00:26,166 --> 00:00:27,583
nagpakamatay si Bagas.

9
00:00:28,208 --> 00:00:29,500
Hindi pa naman sigurado.

10
00:00:29,500 --> 00:00:33,000
E, paano na 'yong ampon niya?
Ikaw na ang mag-aalaga?

11
00:00:38,708 --> 00:00:40,833
Nabanggit ni Bagas no'ng isang linggo
ang tungkol sa bata.

12
00:00:41,333 --> 00:00:43,083
Inampon niya raw
para may kasama siya sa pagtanda.

13
00:00:43,083 --> 00:00:44,500
E di ulila na ulit ang bata?

14
00:00:44,500 --> 00:00:47,750
'Wag ka magmadali.
Nakasalalay sa Diyos ang suwerte mo.

15
00:00:50,333 --> 00:00:51,916
Ibinalik ba nila ang bata sa ampunan?

16
00:00:51,916 --> 00:00:53,208
Tama na!

17
00:00:53,208 --> 00:00:55,375
Nandito tayo para linisin
ang bangkay niya.

18
00:00:59,916 --> 00:01:02,000
Saan mo nakilala si Bagas?

19
00:01:02,000 --> 00:01:03,500
Sa pabrika.

20
00:01:03,500 --> 00:01:06,041
- Sa pabrika ng tinapay?
- Oo.

21
00:01:06,958 --> 00:01:08,833
Sino ka ba?

22
00:01:08,833 --> 00:01:09,958
Ano'ng ginagawa mo rito?

23
00:01:09,958 --> 00:01:11,750
Hindi nagtrabaho sa pabrika si Bagas!

24
00:01:11,750 --> 00:01:13,291
Motorbike taxi rider siya!

25
00:01:14,250 --> 00:01:15,250
Hoy!

26
00:01:19,875 --> 00:01:21,125
Hoy, tumigil ka!

27
00:01:22,166 --> 00:01:23,291
- Tumigil ka.
- Hoy, tumigil ka.

28
00:01:23,291 --> 00:01:24,916
Tumigil ka!

29
00:01:27,375 --> 00:01:29,708
Hoy, tumigil ka! Bakit ka tumatakbo?

30
00:01:29,708 --> 00:01:31,416
Hoy, tumigil ka!

31
00:01:32,791 --> 00:01:35,083
Balitaan mo 'ko pag mayaman ka na!
Paliliguan kita!

32
00:01:35,083 --> 00:01:36,541
- Huminahon ka.
- Hayaan mo na 'yon.

33
00:02:35,625 --> 00:02:38,125
ANG ULILA

34
00:02:38,125 --> 00:02:40,375
<i>Mukhang totoo nga ang tsismis, Ipah.</i>

35
00:02:40,375 --> 00:02:43,208
{\an8}Pupunta na lang tayo sa ampunan
para ampunin ang bata.

36
00:02:43,208 --> 00:02:44,916
{\an8}Tapos yayaman tayo
sa loob ng anim na araw.

37
00:02:47,291 --> 00:02:50,416
{\an8}Ipah. Ito na ang pagkakataon natin.

38
00:02:51,875 --> 00:02:56,041
{\an8}Makakabili ka na ng skincare na gusto mo.
Para tanggalin 'to. Papahiran mo rin 'to.

39
00:02:56,041 --> 00:02:57,250
{\an8}Pati 'to.

40
00:02:57,250 --> 00:03:00,125
{\an8}Mawawala na 'tong mga paltos mo.
Hindi ka ba nandidiri sa mga 'yan?

41
00:03:00,708 --> 00:03:02,083
{\an8}Hindi.

42
00:03:02,083 --> 00:03:05,125
{\an8}Hindi ka naman napipigilan ng mga 'yan
para hawakan ako.

43
00:03:05,125 --> 00:03:08,458
{\an8}Mabibili mo na 'yong French powder, Ipah.

44
00:03:08,458 --> 00:03:09,541
{\an8}Puputi na ang balat mo.

45
00:03:10,250 --> 00:03:11,750
{\an8}Sino ba'ng may gustong pumuti?

46
00:03:12,458 --> 00:03:14,833
{\an8}Nagustuhan mo ako dahil morena ako, di ba?

47
00:03:15,875 --> 00:03:18,666
{\an8}Para wala kang kaagaw
dahil walang ibang magkakagusto sa 'kin.

48
00:03:18,666 --> 00:03:21,208
{\an8}Ano ka ba?

49
00:03:21,208 --> 00:03:23,083
{\an8}Ayaw mo bang yumaman?

50
00:03:23,083 --> 00:03:25,291
{\an8}Gusto mo bang mamulot
ng basura habambuhay?

51
00:03:25,291 --> 00:03:28,666
{\an8}Ano'ng saysay ng pagyaman
kung mamamatay rin tayo?

52
00:03:28,666 --> 00:03:30,041
{\an8}Sa 'yo na mismo nanggaling.

53
00:03:30,041 --> 00:03:34,000
{\an8}Namamatay sa pampitong araw
ang lahat ng nag-aampon sa bata.

54
00:03:34,750 --> 00:03:37,083
{\an8}Kinikilabutan ako pag naiisip ko 'yon.

55
00:03:37,083 --> 00:03:38,833
{\an8}Kontento na ako sa buhay natin.

56
00:03:38,833 --> 00:03:40,750
Sa pamumulot ng basura, sa pangangalakal.

57
00:03:40,750 --> 00:03:43,125
Nagpakasal tayo hindi dahil sa pera,

58
00:03:43,125 --> 00:03:45,333
{\an8}kundi dahil mahal mo ako.

59
00:03:46,833 --> 00:03:48,041
{\an8}Kumain na nga tayo.

60
00:03:49,958 --> 00:03:50,791
Tara.

61
00:04:07,375 --> 00:04:09,583
{\an8}Pero alam mo ang totoo, Ipah.

62
00:04:10,333 --> 00:04:13,541
{\an8}Hindi sapat ang kinikita natin
sa pagbabasura araw-araw.

63
00:04:13,541 --> 00:04:16,333
{\an8}Wala na masyadong gumagamit
ng plastik ngayon.

64
00:04:17,041 --> 00:04:20,125
{\an8}Masuwerte nga tayo
dahil nakakakain pa tayo ng kanin ngayon.

65
00:04:20,125 --> 00:04:23,000
{\an8}E, bukas?
Baka hangin na lang ang kainin natin.

66
00:04:25,666 --> 00:04:28,708
{\an8}Hindi aksidente ang pagkamatay
ng umampon sa bata.

67
00:04:28,708 --> 00:04:31,250
Sinaksak si Bagas dito.

68
00:04:31,250 --> 00:04:34,791
Walang nagpapakamatay
na sinasaksak ang tagiliran nila.

69
00:04:35,333 --> 00:04:36,916
Sigurado akong pinatay siya ng bata.

70
00:04:37,875 --> 00:04:39,166
Sigurado ako, Ipah.

71
00:04:39,166 --> 00:04:40,833
Ampunin na natin ang bata.

72
00:04:40,833 --> 00:04:43,791
Pag yumaman na tayo
sa pampitong araw, e di...

73
00:04:43,791 --> 00:04:45,250
E di ano?

74
00:04:45,250 --> 00:04:48,333
Diyos ko, bata lang siya.

75
00:04:48,333 --> 00:04:49,916
Hindi siya tao.

76
00:04:49,916 --> 00:04:53,083
Walang tao
ang kayang magpayaman ng sinuman.

77
00:04:53,083 --> 00:04:54,958
Siguradong anak siya ng demonyo.

78
00:04:54,958 --> 00:04:56,625
Ayos lang kung papatayin natin siya.

79
00:04:56,625 --> 00:04:58,791
Mas lalong nakakabahala
kung anak siya ng demonyo.

80
00:04:58,791 --> 00:05:00,416
Natatakot ako.

81
00:05:00,916 --> 00:05:02,041
Sige na.

82
00:05:08,833 --> 00:05:10,958
Alam kong nandiyan kayo sa loob!

83
00:05:10,958 --> 00:05:14,958
Tatlong buwan na kayong
hindi nagbabayad ng upa!

84
00:05:14,958 --> 00:05:19,291
Baka nakakalimutan n'yo na
ang mangyayari sa mga may utang sa 'kin.

85
00:05:41,083 --> 00:05:43,208
Bibigyan ko kayo ng tatlong araw.

86
00:05:43,208 --> 00:05:46,500
Kung di kayo makakabayad nang buo,
di na tubig ang gagamitin ko.

87
00:06:07,375 --> 00:06:10,291
Ayaw kong mamatay.

88
00:06:10,291 --> 00:06:12,333
<i>Ayaw kong mamatay ka.</i>

89
00:06:12,333 --> 00:06:14,791
<i>Hindi tayo mamamatay. Makakaraos tayo.</i>

90
00:06:14,791 --> 00:06:16,125
<i>Pangako, Ipah.</i>

91
00:06:20,208 --> 00:06:21,666
Magandang tanghali sa inyo.

92
00:06:22,333 --> 00:06:24,166
Pasensiya na sa paghihintay.

93
00:06:24,166 --> 00:06:28,291
Naghahanap ba kayo ng impormasyon
tungkol sa nawawalang bata o...

94
00:06:28,875 --> 00:06:29,916
mag-aampon kayo?

95
00:06:31,583 --> 00:06:32,750
Gusto naming mag-ampon, ma'am.

96
00:06:33,625 --> 00:06:35,416
May mga anak ba kayo?

97
00:06:37,041 --> 00:06:37,916
Sige.

98
00:06:37,916 --> 00:06:41,833
Hindi gano'n kadali
ang proseso ng pag-aampon.

99
00:06:41,833 --> 00:06:43,583
Malaking responsibilidad ang...

100
00:06:43,583 --> 00:06:47,083
Gusto naming ampunin
ang batang inampon ni Mr. Bagas.

101
00:06:47,083 --> 00:06:48,416
'Yong pumanaw kamakailan lang.

102
00:06:57,541 --> 00:07:00,125
Mahal n'yo ba ang isa't isa?

103
00:07:01,291 --> 00:07:03,541
Nakakakain kayo
ng tatlong beses sa isang araw.

104
00:07:03,541 --> 00:07:05,291
Ano pang kailangan n'yo?

105
00:07:05,958 --> 00:07:07,375
Mabuti pa, umalis na kayo.

106
00:07:08,166 --> 00:07:10,458
Wala rito ang sagot sa problema n'yo.

107
00:07:10,458 --> 00:07:13,416
Pero, ma'am,
kung di namin aampunin ang bata,

108
00:07:14,416 --> 00:07:16,458
totoong mawawala ang problema namin.

109
00:07:19,875 --> 00:07:21,166
Dahil mamamatay kami.

110
00:07:24,166 --> 00:07:25,708
<i>Nakita n'yo na ba ang bata?</i>

111
00:07:26,791 --> 00:07:27,791
<i>Nakakatakot siguro siya.</i>

112
00:07:28,791 --> 00:07:30,125
<i>Anak siya ng demonyo, e.</i>

113
00:07:34,125 --> 00:07:35,583
Ito si Syafin.

114
00:07:36,333 --> 00:07:38,958
Ito si Mr. Iyos at Ms. Ipah.

115
00:07:38,958 --> 00:07:41,000
Sila na ang bago mong mga magulang.

116
00:07:45,875 --> 00:07:47,708
Sige na, batiin mo sila.

117
00:07:54,500 --> 00:07:55,875
Hi, Syafin.

118
00:07:55,875 --> 00:07:57,916
Ako si Iyos. Siya naman si Ipah.

119
00:08:06,333 --> 00:08:07,291
Ipah.

120
00:08:16,791 --> 00:08:18,041
Maupo ka muna, iho.

121
00:08:19,083 --> 00:08:20,458
Alam ko

122
00:08:20,458 --> 00:08:23,125
na may pakay kayo sa kaniya.

123
00:08:24,041 --> 00:08:26,875
Pero para makuha 'yon, mayro'ng kapalit.

124
00:08:29,583 --> 00:08:30,500
Mahalin n'yo siya.

125
00:08:37,583 --> 00:08:42,416
UNANG ARAW

126
00:08:42,416 --> 00:08:44,750
Syafin, alam mo, masarap 'to.

127
00:09:10,416 --> 00:09:13,416
Lima po kami.
Hindi kami kasiya sa sasakyan.

128
00:09:13,916 --> 00:09:15,166
'Wag kang makinig sa kaniya, Mama.

129
00:09:15,166 --> 00:09:16,333
Hayaan n'yo siyang mag-bus

130
00:09:16,333 --> 00:09:18,041
o mag-motorbike taxi.

131
00:09:19,041 --> 00:09:21,000
O kaya, sumama ka kay Papa.

132
00:09:21,833 --> 00:09:23,875
Oo nga, sumabay ka na lang sa papa mo.

133
00:09:24,833 --> 00:09:26,625
Bakit kasi tatlo lang ang sasakyan natin?

134
00:09:26,625 --> 00:09:29,166
Bakit hindi apat? Para tig-isa tayo.

135
00:09:37,333 --> 00:09:38,291
Pasok ka, Syafin.

136
00:09:45,291 --> 00:09:46,291
Heto.

137
00:09:47,916 --> 00:09:50,708
Dito ka matutulog. Malambot ang higaan.

138
00:09:51,875 --> 00:09:56,791
Siyanga pala,
marunong naman akong magluto.

139
00:09:59,666 --> 00:10:01,250
Ano'ng...

140
00:10:01,250 --> 00:10:02,750
Kaya kong magluto ng chicken curry.

141
00:10:02,750 --> 00:10:04,833
Masarap din akong magluto ng bangus.

142
00:10:04,833 --> 00:10:06,708
Totoo 'yon, Syafin.

143
00:10:10,750 --> 00:10:11,750
O, ito.

144
00:10:17,375 --> 00:10:18,333
Ano?

145
00:10:19,458 --> 00:10:20,500
Gusto mo pa?

146
00:10:29,833 --> 00:10:31,375
Kung nangakalakal tayo kanina,

147
00:10:31,375 --> 00:10:34,583
nagkapera pa sana tayo para sa upa.

148
00:10:35,666 --> 00:10:38,875
Bakit nagdadalawang-isip ka na?

149
00:10:39,458 --> 00:10:41,375
Nandito na ang bata.

150
00:10:41,375 --> 00:10:43,416
Gusto mo ba siyang ibalik sa ampunan?

151
00:10:44,208 --> 00:10:45,750
Maghintay ka lang.

152
00:10:49,583 --> 00:10:52,666
Kung yayaman tayo,

153
00:10:54,166 --> 00:10:55,375
ano'ng bibilhin mo?

154
00:10:57,458 --> 00:10:59,958
Bibili ako ng magandang bahay,

155
00:10:59,958 --> 00:11:01,583
'yong malaki,

156
00:11:01,583 --> 00:11:03,416
na may telebisyon na kasinglapad ng pader.

157
00:11:04,375 --> 00:11:07,916
Gusto ko rin ng maraming aircon
para malamig tulad sa bundok.

158
00:11:08,416 --> 00:11:10,333
Magkakaroon tayo ng napakalambot na kama

159
00:11:10,833 --> 00:11:12,666
na puwedeng talunan.

160
00:11:13,291 --> 00:11:16,833
Hindi ka na gigising na masakit ang likod.

161
00:11:17,750 --> 00:11:20,875
At hindi na tayo mag-aalala.

162
00:11:20,875 --> 00:11:23,250
Di na natin aalalahanin
na matabunan ng basura.

163
00:11:23,750 --> 00:11:24,791
Mas ligtas na tayo.

164
00:11:25,333 --> 00:11:27,083
Wala nang magbabanta sa 'tin.

165
00:11:27,958 --> 00:11:28,916
Ikaw ba?

166
00:11:29,875 --> 00:11:32,625
Kung magkakapera ako, lagi kong iniisip

167
00:11:33,458 --> 00:11:36,458
ang ipagluto ka ng masarap na pagkain.

168
00:11:37,375 --> 00:11:39,208
Kailan pa tayo huling nakakain
nang masarap?

169
00:11:39,208 --> 00:11:42,083
Parang no'ng kaarawan pa ni...

170
00:11:48,083 --> 00:11:50,000
Pero naaalala ko pa rin kung gaano kasarap

171
00:11:50,916 --> 00:11:52,208
ang bangus na niluto mo.

172
00:11:53,708 --> 00:11:54,666
Parang usok

173
00:11:55,958 --> 00:11:57,041
ang amoy n'on.

174
00:11:59,083 --> 00:12:01,375
Parang ganito, maalat pero malinamnam.

175
00:12:02,041 --> 00:12:05,583
Mahal, inaasar mo na naman ako, e.

176
00:12:13,875 --> 00:12:15,916
- Mahal?
- 500,000 'to, Ipah.

177
00:12:20,541 --> 00:12:22,916
- Totoong pera ba 'yan?
- Oo naman.

178
00:12:22,916 --> 00:12:25,875
Mukhang mahilig siyang kumain.

179
00:12:25,875 --> 00:12:27,875
Ipagluto mo siya
ng masasarap na pagkain bukas.

180
00:12:28,416 --> 00:12:29,958
Sige.

181
00:12:30,750 --> 00:12:34,666
PANGALAWANG ARAW

182
00:12:36,750 --> 00:12:37,791
Sino po 'to?

183
00:12:44,041 --> 00:12:44,916
'Yan si...

184
00:12:47,958 --> 00:12:49,166
Siya si Rian.

185
00:12:49,833 --> 00:12:50,958
Sino po si Rian?

186
00:13:04,416 --> 00:13:05,541
Si Rian...

187
00:13:06,458 --> 00:13:07,916
Anak ko siya.

188
00:13:09,625 --> 00:13:11,541
Nasaan na po siya?

189
00:13:13,708 --> 00:13:15,333
Wala na siya.

190
00:13:15,333 --> 00:13:16,583
Namatay po ba siya?

191
00:13:22,083 --> 00:13:24,166
Bakit po ang aga niyang namatay?

192
00:13:28,083 --> 00:13:29,250
Syafin.

193
00:13:30,708 --> 00:13:31,583
Tingnan mo.

194
00:13:31,583 --> 00:13:33,250
{\an8}DUMP TRUCK

195
00:13:33,750 --> 00:13:35,791
Marami kang pagpipilian.

196
00:13:35,791 --> 00:13:38,541
Para sa 'yo lahat 'yan.

197
00:13:38,541 --> 00:13:40,041
Ang dali niyang mapasaya.

198
00:13:42,291 --> 00:13:44,208
May nagpapalinis ng alulod.

199
00:13:46,625 --> 00:13:47,750
Pupuntahan ko.

200
00:13:48,708 --> 00:13:49,750
Dagdag kita rin 'yon.

201
00:13:50,500 --> 00:13:52,958
- Para bukas.
- Mamumulot din ako ng basura.

202
00:13:52,958 --> 00:13:55,208
Ito na sana ang huling araw
ng pagiging mahirap natin.

203
00:13:56,541 --> 00:13:59,666
Syafin, gusto mo bang sumama sa 'kin
o kay Ipah?

204
00:14:10,041 --> 00:14:12,541
Syafin, dito ka lang, ha?

205
00:14:12,541 --> 00:14:13,666
'Wag kang aalis.

206
00:14:33,958 --> 00:14:36,083
Mama!

207
00:14:46,375 --> 00:14:48,583
Mama!

208
00:14:52,041 --> 00:14:53,291
Mama!

209
00:15:03,666 --> 00:15:04,833
Mama...

210
00:15:31,458 --> 00:15:32,291
Syafin!

211
00:15:35,625 --> 00:15:36,750
Syafin!

212
00:15:38,458 --> 00:15:40,916
Syafin!

213
00:15:42,333 --> 00:15:44,208
Syafin, umalis ka riyan!

214
00:15:44,208 --> 00:15:46,000
Manong!

215
00:15:46,000 --> 00:15:47,666
Manong, tigil!

216
00:15:48,541 --> 00:15:50,666
Manong! Syafin!

217
00:15:50,666 --> 00:15:52,500
Manong!

218
00:15:56,166 --> 00:15:57,083
Syafin.

219
00:15:57,666 --> 00:15:58,708
Syafin!

220
00:15:59,666 --> 00:16:00,916
Ayos ka lang ba?

221
00:16:00,916 --> 00:16:02,333
Pasensiya ka na, Mama.

222
00:16:06,750 --> 00:16:09,000
Hindi na kita dapat sinama rito, e.

223
00:16:09,000 --> 00:16:11,166
Di ko po ba kayo puwedeng tawaging "Mama"?

224
00:16:14,041 --> 00:16:16,708
Syafin, patawarin mo ako.

225
00:16:16,708 --> 00:16:18,041
Patawarin mo ako.

226
00:16:19,125 --> 00:16:20,541
Patawarin mo ako, anak.

227
00:16:21,083 --> 00:16:22,375
Patawarin mo ako.

228
00:16:26,458 --> 00:16:32,583
- Nag-iisa lang ang Makapangyarihang Diyos.
- Nag-iisa lang ang Makapangyarihang Diyos.

229
00:16:32,583 --> 00:16:34,833
Nag-iisa lang ang Makapangyarihang Diyos.

230
00:16:34,833 --> 00:16:36,708
- Nag-iisa lang ang Makapangyarihang Diyos.
- Mahal.

231
00:16:36,708 --> 00:16:39,208
- Sino 'yon?
- Si Amin. 'Yong nakatira malapit sa ilog.

232
00:16:39,208 --> 00:16:41,458
- May sakit ba siya?
- Natabunan siya ng basura.

233
00:16:52,208 --> 00:16:53,583
Tara, Syafin.

234
00:16:57,583 --> 00:16:58,750
Bilisan nating maglakad.

235
00:17:02,333 --> 00:17:05,375
Heto na ang masarap kong niluto.

236
00:17:05,916 --> 00:17:07,416
Chicken curry.

237
00:17:08,166 --> 00:17:09,375
Alin ang gusto mo?

238
00:17:09,375 --> 00:17:10,666
Lahat po.

239
00:17:11,333 --> 00:17:13,833
Kaya mo bang ubusin lahat?

240
00:17:13,833 --> 00:17:16,125
Kaya ko po, basta walang halong mani.

241
00:17:17,041 --> 00:17:18,083
Bakit?

242
00:17:19,041 --> 00:17:21,291
Allergic kasi ako sabi ng doktor.

243
00:17:24,500 --> 00:17:26,000
Walang mani 'yan.

244
00:17:28,583 --> 00:17:30,041
Nandiyan ka na pala.

245
00:17:30,041 --> 00:17:32,041
Uy, mukhang masarap.

246
00:17:32,041 --> 00:17:33,500
Bangus ba 'yan?

247
00:17:35,416 --> 00:17:36,375
Ito.

248
00:17:40,583 --> 00:17:44,416
Grabe, ang sarap.
Hindi pa rin nagbabago ang lasa.

249
00:17:44,416 --> 00:17:46,458
Kapag nagkaroon tayo ng maraming pera,

250
00:17:46,458 --> 00:17:48,250
magbukas tayo ng restaurant.

251
00:17:49,250 --> 00:17:51,375
Papangalanan natin 'tong
"Panlasang Payos".

252
00:17:52,375 --> 00:17:54,541
"Panlasa ni Ipah at Iyos."

253
00:17:54,541 --> 00:17:56,083
Ikaw talaga.

254
00:17:56,666 --> 00:17:59,041
- Mama, puwede pa pong kumuha ng curry?
- Sige.

255
00:18:00,000 --> 00:18:01,208
Kumain ka pa.

256
00:18:01,208 --> 00:18:04,458
<i>Ano'ng ginawa mo
at tinatawag ka na niyang "Mama"?</i>

257
00:18:08,833 --> 00:18:10,041
Baka nakakalimutan mo.

258
00:18:11,041 --> 00:18:14,041
Nagpapanggap lang tayo.
Baka napapamahal ka nang totoo.

259
00:18:15,833 --> 00:18:17,125
Di ko nakakalimutan.

260
00:18:18,333 --> 00:18:21,291
Imposible namang mapamahal ako
sa anak ng demonyo.

261
00:18:24,250 --> 00:18:27,041
Ibig sabihin lang n'on,
magaling akong umarte

262
00:18:28,125 --> 00:18:30,583
kaya siya ang napapamahal sa 'kin.

263
00:18:32,125 --> 00:18:33,500
Ikaw nga napaniwala ko, e.

264
00:18:37,625 --> 00:18:39,208
Nakakuha ako ng 100,000 kanina.

265
00:18:44,583 --> 00:18:45,625
Ako naman 50,000.

266
00:18:46,916 --> 00:18:48,375
Kailangan na lang nating maghintay...

267
00:19:08,208 --> 00:19:10,125
Hindi tayo mamamatay, Ipah!

268
00:19:11,333 --> 00:19:14,208
PANGATLONG ARAW

269
00:19:14,208 --> 00:19:15,250
<i>Ayos ba sa 'yo ang presyo?</i>

270
00:19:15,250 --> 00:19:16,541
Oo, puwede na.

271
00:19:20,000 --> 00:19:21,625
Para saan po ang pera?

272
00:19:21,625 --> 00:19:23,041
Pambayad sa mga utang.

273
00:19:23,041 --> 00:19:26,333
Kung marami tayong pera,
bibilhin ko ang bahay na 'to.

274
00:19:26,333 --> 00:19:27,625
'Yan ang pinapangarap kong bahay.

275
00:19:27,625 --> 00:19:30,958
Isipin mo, diyan na kami titira ni Ipah.
Bagay sa 'min, di ba?

276
00:19:32,458 --> 00:19:34,416
Siyempre kasama ka rin doon, Syafin.

277
00:19:34,416 --> 00:19:35,958
'Wag masyadong mataas ang pangarap, sir.

278
00:19:40,791 --> 00:19:41,833
Tara, Syafin.

279
00:19:44,125 --> 00:19:46,125
Kainin mo 'to, masarap 'to.

280
00:19:56,750 --> 00:19:58,458
Ang lakas ng loob mong pumunta rito.

281
00:19:59,666 --> 00:20:02,833
Nandito ka ba para magdahilang
may taning na ang mga biyenan mo?

282
00:20:03,458 --> 00:20:04,625
Wala akong pakialam.

283
00:20:06,208 --> 00:20:07,416
Heto, sir.

284
00:20:16,625 --> 00:20:19,041
Ito, dagdag para pansigarilyo mo.

285
00:20:23,375 --> 00:20:24,375
Sige.

286
00:20:52,500 --> 00:20:54,500
PANG-APAT NA ARAW

287
00:20:54,500 --> 00:20:57,041
Syafin, gusto mong kumain
nang masarap, di ba?

288
00:20:57,750 --> 00:20:59,250
Ako ang bahala, ha?

289
00:20:59,250 --> 00:21:01,916
Manong, bayad po. Sa inyo na ang sukli.

290
00:21:04,625 --> 00:21:06,583
May titingnan lang ako rito.

291
00:21:06,583 --> 00:21:08,083
Mauna na kayong dalawa.

292
00:21:08,083 --> 00:21:10,125
Bilhan mo si Syafin
ng kahit anong gusto niya.

293
00:21:15,666 --> 00:21:16,916
Kakain tayo nang masarap.

294
00:21:17,875 --> 00:21:19,125
- Dito po, ma'am.
- Sige.

295
00:21:20,958 --> 00:21:21,958
Dito ka umupo.

296
00:21:26,208 --> 00:21:27,375
Maligayang pagdating po.

297
00:21:27,375 --> 00:21:28,458
Ito po ang menu.

298
00:21:32,708 --> 00:21:33,541
O, heto.

299
00:21:33,541 --> 00:21:35,916
Gusto mo nito? Talaga?

300
00:21:37,291 --> 00:21:39,750
Sir, isang order nga nito.

301
00:21:39,750 --> 00:21:41,291
Ma'am, 300,000 po ang isang 'yan.

302
00:21:41,291 --> 00:21:42,666
Marunong magbasa ang asawa ko, sir.

303
00:21:49,458 --> 00:21:52,625
At isang Singaporean-style beef.

304
00:21:53,250 --> 00:21:54,666
Ito po ang egg foo yong.

305
00:21:57,333 --> 00:22:00,208
Syafin, ito na 'yong gusto mo.

306
00:22:00,208 --> 00:22:02,791
- Ang laki.
- Sir, tatlong hugasan ng kamay nga.

307
00:22:17,875 --> 00:22:19,541
Ganito pala ang lasa nito.

308
00:22:19,541 --> 00:22:20,791
Parang hipon.

309
00:22:20,791 --> 00:22:22,541
Mas masarap pa rin ang luto ko, di ba?

310
00:22:22,541 --> 00:22:24,375
Sinabi mo pa.

311
00:22:25,791 --> 00:22:27,291
Baka nabulunan siya sa ulang.

312
00:22:32,958 --> 00:22:33,833
Mahal?

313
00:22:34,458 --> 00:22:35,666
- Syafin?
- Ano'ng problema?

314
00:22:35,666 --> 00:22:36,916
Syafin?

315
00:22:36,916 --> 00:22:38,041
Ano'ng nangyari sa kaniya?

316
00:22:38,041 --> 00:22:39,250
Dalhin natin siya sa ospital!

317
00:22:39,250 --> 00:22:41,291
- Tara.
- Tulungan mo ako.

318
00:22:45,166 --> 00:22:46,208
Tara.

319
00:22:47,583 --> 00:22:49,125
Sir, magbayad po muna kayo.

320
00:22:49,666 --> 00:22:51,583
- Oo nga, pasensiya na. Magkano ba?
- Sir!

321
00:22:51,583 --> 00:22:52,666
Modus n'yo ba 'to?

322
00:22:52,666 --> 00:22:56,291
Ano'ng sinasabi mo? Sumama ang tiyan
ng bata dahil sa pagkain n'yo.

323
00:22:56,291 --> 00:22:57,708
Tama na!

324
00:22:59,416 --> 00:23:02,166
Walong daang libo?

325
00:23:02,166 --> 00:23:04,250
Pambayad na 'to ng tatlong buwang upa.

326
00:23:04,250 --> 00:23:06,000
Saan ba kayo umuupa?

327
00:23:06,000 --> 00:23:07,250
Sa ilalim ng tulay?

328
00:23:07,250 --> 00:23:09,416
Kung di mo kayang bayaran,
sa karinderya kayo kumain!

329
00:23:09,416 --> 00:23:11,416
Pinagyabang mo pa ang pera mo.
Siguro peke 'yan, 'no?

330
00:23:11,416 --> 00:23:13,458
- Ano'ng sinabi mo?
- Huminahon kayo.

331
00:23:13,458 --> 00:23:14,875
Halika na!

332
00:23:17,041 --> 00:23:18,666
O, ayan ang pera.

333
00:23:19,583 --> 00:23:20,791
Bilangin mo.

334
00:23:24,916 --> 00:23:26,208
Ano'ng ginagawa n'yo kanina?

335
00:23:27,083 --> 00:23:28,500
Kumakain lang kami.

336
00:23:28,500 --> 00:23:30,166
May mga bawal ba siyang kainin?

337
00:23:33,500 --> 00:23:35,916
- Mani. Bawal sa kaniya ang mani.
- Dok,

338
00:23:35,916 --> 00:23:37,875
- handa na po.
- Sige, sandali.

339
00:23:37,875 --> 00:23:39,708
- Sa labas na lang kayo maghintay, ma'am.
- Pero...

340
00:23:39,708 --> 00:23:42,458
- Magiging maayos naman siya, di ba?
- Oo naman.

341
00:23:42,458 --> 00:23:44,083
Hindi ba ako puwedeng maghintay sa loob?

342
00:23:44,083 --> 00:23:45,500
Sa labas na lang kayo maghintay.

343
00:23:45,500 --> 00:23:46,833
Hindi 'to magtatagal.

344
00:23:46,833 --> 00:23:49,208
EMERGENCY UNIT

345
00:23:49,208 --> 00:23:51,208
Alam mo bang bawal sa kaniya ang mani?

346
00:23:51,208 --> 00:23:52,916
Paano ko malalaman

347
00:23:52,916 --> 00:23:54,583
kung ano ang sahog ng pagkain?

348
00:23:54,583 --> 00:23:57,083
Ikaw kasi, e.
Kumain pa tayo sa mamahaling lugar.

349
00:23:57,083 --> 00:23:58,416
Plano mo rin 'to!

350
00:23:58,416 --> 00:23:59,791
"Pasayahin mo siya."

351
00:23:59,791 --> 00:24:01,666
"Bilhan mo siya
ng kahit anong gusto niya."

352
00:24:01,666 --> 00:24:04,166
- E, kung may mangyari sa kaniya...
- 'Wag kang umastang may pakialam!

353
00:24:04,166 --> 00:24:05,666
Alam ko

354
00:24:05,666 --> 00:24:08,458
na ayaw mo lang siyang mapahamak
para mabigyan ka pa niya ng pera.

355
00:24:08,458 --> 00:24:10,666
Oo. 'Yon naman talaga
ang gusto natin, di ba?

356
00:24:11,416 --> 00:24:12,458
Ano ba'ng gusto mo?

357
00:24:20,083 --> 00:24:22,250
Alam kong kasinungalingan lang
ang sinabi mo kahapon.

358
00:24:24,083 --> 00:24:26,083
Alam ko ang tunay mong
nararamdaman sa kaniya.

359
00:24:26,958 --> 00:24:29,166
Gumising ka, Ipah.
Mapapahamak tayo nang dahil sa 'yo.

360
00:24:31,791 --> 00:24:33,375
Excuse me po, sir, ma'am.

361
00:24:34,166 --> 00:24:37,208
Maayos na po ang anak n'yo.
Isang oras na lang at makakauwi rin kayo.

362
00:24:38,125 --> 00:24:39,625
- Puwede ko ba siyang makita?
- Oo naman.

363
00:24:39,625 --> 00:24:41,833
- Sasamahan ko kayo sa kuwarto.
- Salamat, dok.

364
00:24:47,208 --> 00:24:49,416
Bale, 850,000 po lahat, sir.

365
00:24:57,541 --> 00:24:58,666
Ito ang gamot.

366
00:24:59,708 --> 00:25:00,750
Salamat.

367
00:25:20,833 --> 00:25:24,750
PANLIMANG ARAW

368
00:25:47,166 --> 00:25:50,250
Syafin, kapag tumila na ang ulan,

369
00:25:50,250 --> 00:25:53,041
pumunta tayo sa perya,
maraming palaruan doon.

370
00:25:53,041 --> 00:25:55,541
May mga arcade machine at bumper car.

371
00:25:58,166 --> 00:25:59,625
May pera ka?

372
00:26:08,000 --> 00:26:09,083
Ipah.

373
00:26:13,250 --> 00:26:16,500
'Wag kang ganiyan, Ipah.
Wala tayong nakuha kagabi.

374
00:26:16,500 --> 00:26:18,000
Tumutulo na ang kisame.

375
00:26:18,000 --> 00:26:19,291
Kailangan na natin ng pera.

376
00:26:19,291 --> 00:26:20,875
Tapos wala tayong kakainin?

377
00:26:21,583 --> 00:26:23,166
Para lang makapagsaya kayo ni Syafin?

378
00:26:23,166 --> 00:26:24,833
Kaunting pasensiya lang.

379
00:26:24,833 --> 00:26:26,958
Nakatiis tayong hindi kumain
ng dalawang araw noon.

380
00:26:26,958 --> 00:26:29,583
Malapit nang matupad
ang mga pangarap natin.

381
00:26:30,458 --> 00:26:31,625
"Mga pangarap natin"?

382
00:26:33,041 --> 00:26:35,166
Natupad na ang pangarap ko.

383
00:26:38,541 --> 00:26:41,083
Tama na, mahal.

384
00:26:42,041 --> 00:26:43,750
'Wag mong sasaktan si Syafin.

385
00:26:44,833 --> 00:26:46,500
Kalimutan mo na ang mga pangarap natin.

386
00:26:47,000 --> 00:26:48,375
'Wag mo siyang papatayin, ha?

387
00:26:48,375 --> 00:26:50,708
'Yon din ang gusto ko!

388
00:26:50,708 --> 00:26:52,541
Pero alam mo na ang mangyayari.

389
00:26:52,541 --> 00:26:54,375
Lahat sila namamatay.

390
00:26:54,375 --> 00:26:57,125
'Yon lang ang paraan para mabuhay tayo.

391
00:27:04,666 --> 00:27:06,458
Kung buhay lang siya ngayon,

392
00:27:08,958 --> 00:27:10,958
siguro kasinglaki na niya si Syafin.

393
00:27:11,708 --> 00:27:13,458
Ipah, hindi natin siya anak.

394
00:27:13,458 --> 00:27:16,666
Binigyan tayo ng isa pang pagkakataon.

395
00:27:16,666 --> 00:27:18,083
Hindi si Rian si Syafin, Ipah!

396
00:27:18,083 --> 00:27:20,833
- Bakit di natin subukan?
- Ano'ng pinagsasabi mo?

397
00:27:20,833 --> 00:27:22,333
- Ipah!
- Puwede nating subukan.

398
00:27:23,333 --> 00:27:24,625
Tumutulo na po!

399
00:27:26,000 --> 00:27:28,708
Syafin, halika rito!

400
00:27:31,500 --> 00:27:32,666
Nabasa na.

401
00:27:37,958 --> 00:27:39,208
Halika rito, anak.

402
00:27:55,708 --> 00:27:58,041
Hoy, nandito ka para bigyan ako ng pera!

403
00:27:58,041 --> 00:27:59,291
Mahal!

404
00:28:00,500 --> 00:28:01,833
Nasaan ang pera?

405
00:28:03,083 --> 00:28:05,458
- Mahal!
- 'Wag kang magpanggap na mahina!

406
00:28:11,083 --> 00:28:12,583
Napakawalang-hiya mo!

407
00:28:12,583 --> 00:28:15,291
Kung hindi dahil kay Syafin,
matagal na tayong patay!

408
00:28:15,291 --> 00:28:16,500
Matagal ka nang patay!

409
00:28:22,250 --> 00:28:23,291
Ayos ka lang ba?

410
00:29:32,625 --> 00:29:36,541
PANG-ANIM NA ARAW

411
00:30:26,750 --> 00:30:27,916
Syafin!

412
00:30:28,583 --> 00:30:29,916
Halika rito, delikado riyan!

413
00:30:34,666 --> 00:30:36,833
Syafin!

414
00:30:36,833 --> 00:30:38,000
Mahal!

415
00:30:38,000 --> 00:30:39,958
- Syafin!
- Hoy!

416
00:30:39,958 --> 00:30:41,875
- Hoy, Ipah!
- Syafin!

417
00:30:41,875 --> 00:30:43,541
- Syafin!
- Ipah!

418
00:30:43,541 --> 00:30:44,875
Ipah!

419
00:30:44,875 --> 00:30:46,041
Tulungan mo 'ko!

420
00:30:46,041 --> 00:30:48,000
- Ipah, halika rito!
- Syafin!

421
00:30:48,000 --> 00:30:49,583
- Hindi!
- Bumalik ka rito, Ipah!

422
00:30:49,583 --> 00:30:52,208
Kailangan kong hanapin si Syafin!

423
00:30:52,208 --> 00:30:53,750
Bakit napakalupit mo, mahal?

424
00:30:53,750 --> 00:30:55,875
- Syafin!
- Ipah!

425
00:30:58,625 --> 00:31:00,041
Tulungan mo 'ko!

426
00:31:03,666 --> 00:31:04,500
Syafin!

427
00:31:06,291 --> 00:31:10,000
Syafin.

428
00:32:21,083 --> 00:32:24,666
Ipah, ang laki ng bahay!

429
00:32:25,375 --> 00:32:27,291
Kitang-kita 'yong barangay natin
doon sa taas.

430
00:32:29,416 --> 00:32:31,458
{\an8}KATIBAYAN NG PAGMAMAY-ARI,
IYOS AT SARIPAH NURAINI

431
00:32:31,458 --> 00:32:32,708
{\an8}"Iyos at Saripah."

432
00:32:47,958 --> 00:32:49,416
Halika rito, anak.

433
00:32:49,416 --> 00:32:50,458
Mama.

434
00:32:59,791 --> 00:33:03,666
PAMPITONG ARAW

435
00:33:54,125 --> 00:33:57,041
Ipah, kumusta ka na?

436
00:34:10,500 --> 00:34:11,666
Ayos ka lang naman, di ba?

437
00:34:11,666 --> 00:34:13,333
Alam ko kung ano ang binabalak mo.

438
00:34:20,416 --> 00:34:23,041
'Yan ang kinatatakutan mo, di ba?

439
00:34:27,416 --> 00:34:28,791
Natatakot ka sa kaniya?

440
00:34:48,416 --> 00:34:49,666
Sa tingin mo, kaya tayong patayin

441
00:34:49,666 --> 00:34:50,916
ng isang bata?

442
00:35:28,166 --> 00:35:29,125
Mahal.

443
00:35:30,833 --> 00:35:31,833
Mahal.

444
00:35:53,416 --> 00:35:54,625
Nawala na kasi 'yong dati.

445
00:36:07,375 --> 00:36:10,916
Tanga ako, makasarili,
walang utang na loob

446
00:36:12,166 --> 00:36:14,000
kahit na iniligtas mo kami.

447
00:36:14,833 --> 00:36:16,208
Binigay mo sa 'min ang lahat.

448
00:36:17,041 --> 00:36:18,083
Pinapasaya mo ang mama mo.

449
00:36:18,083 --> 00:36:19,708
Naniniwala ako

450
00:36:20,333 --> 00:36:21,916
na hindi mo kami sasaktan.

451
00:36:31,916 --> 00:36:33,208
Patawarin mo ako.

452
00:36:33,208 --> 00:36:35,291
Mapapatawad mo ba ako?

453
00:36:49,125 --> 00:36:51,833
Kumain ka nang husto para gumaling ka na.

454
00:36:55,458 --> 00:36:56,541
Mahal.

455
00:37:03,833 --> 00:37:04,750
Salamat.

456
00:37:31,541 --> 00:37:33,458
<i>...at ito pa ang isang produkto</i>

457
00:37:33,458 --> 00:37:35,250
<i>na kailangang bilhin agad ng mga nanay.</i>

458
00:37:35,250 --> 00:37:39,250
<i>Gawa ang kutsilyong 'to
ng pinakamahusay na knife maker sa Japan.</i>

459
00:37:39,250 --> 00:37:42,375
<i>Garantisadong matalim habambuhay
at di na kailangang hasain buwan-buwan.</i>

460
00:37:44,333 --> 00:37:45,250
Ang galing naman.

461
00:37:48,916 --> 00:37:50,958
Sige na, matulog ka na.

462
00:37:55,791 --> 00:37:58,916
<i>Kayang hiwain ng kutsilyong ito</i>

463
00:37:58,916 --> 00:38:01,500
<i>ang anumang bagay.</i>

464
00:38:01,500 --> 00:38:05,083
<i>Mula sa karne, isda at gulay.</i>

465
00:38:05,083 --> 00:38:09,000
<i>Gawa ito sa matibay na materyales.</i>

466
00:38:09,000 --> 00:38:11,250
<i>Wala kayong dapat ikabahala. Tingnan n'yo.</i>

467
00:38:11,250 --> 00:38:13,208
<i>Mayroon itong iba't ibang laki,</i>

468
00:38:13,208 --> 00:38:15,750
<i>mula sa pinakamaliit
hanggang sa pinakamalaki,</i>

469
00:38:15,750 --> 00:38:17,291
<i>depende sa pangangailangan n'yo.</i>

470
00:38:55,791 --> 00:38:56,750
Syafin?

471
00:39:00,833 --> 00:39:01,666
Syafin.

472
00:39:03,291 --> 00:39:04,291
Syafin.

473
00:39:14,291 --> 00:39:15,291
Mahal.

474
00:39:17,916 --> 00:39:18,875
Mahal.

475
00:39:24,166 --> 00:39:26,500
Mahal!

476
00:39:28,166 --> 00:39:29,458
Mahal, buksan mo 'tong pinto!

477
00:39:39,875 --> 00:39:42,416
Mahal!

478
00:39:42,416 --> 00:39:44,500
Mahal, 'wag mong gawin 'yan!

479
00:39:45,125 --> 00:39:47,708
Mahal!

480
00:39:52,375 --> 00:39:54,541
Hindi!

481
00:39:54,541 --> 00:39:56,291
Mahal!

482
00:39:56,291 --> 00:39:57,375
Buksan mo 'to!

483
00:40:48,708 --> 00:40:49,708
Syafin.

484
00:40:50,916 --> 00:40:51,875
Syafin.

485
00:40:52,541 --> 00:40:53,875
Diyos ko, Syafin!

486
00:40:53,875 --> 00:40:56,916
Syafin!

487
00:41:01,875 --> 00:41:03,083
Syafin.

488
00:41:05,000 --> 00:41:06,916
Syafin, tara.

489
00:41:18,000 --> 00:41:18,916
Ipah!

490
00:41:26,750 --> 00:41:27,708
Ipah!

491
00:41:33,125 --> 00:41:34,083
Ipah!

492
00:41:47,041 --> 00:41:48,083
Ipah.

493
00:41:58,416 --> 00:41:59,416
Ipah!

494
00:42:04,375 --> 00:42:05,458
Ibigay mo siya sa 'kin, Ipah.

495
00:42:06,625 --> 00:42:08,125
Mahal kita, Ipah.

496
00:42:08,916 --> 00:42:10,458
Mahal mo ako, di ba?

497
00:42:10,458 --> 00:42:11,708
Gusto kong mabuhay tayo, Ipah.

498
00:42:11,708 --> 00:42:13,666
Pero gusto ko rin siyang mabuhay.

499
00:42:14,458 --> 00:42:15,958
Hindi natin siya anak, Ipah.

500
00:42:15,958 --> 00:42:18,541
- Mali ka.
- Nagpapanggap lang siya, Ipah.

501
00:42:18,541 --> 00:42:20,958
- Mali ka!
- Maniwala ka sa 'kin, Ipah.

502
00:42:23,291 --> 00:42:24,458
Maniwala ka sa 'kin!

503
00:42:24,458 --> 00:42:26,458
- Mahal, 'wag!
- Maniwala ka sa 'kin!

504
00:42:26,458 --> 00:42:28,208
- Maniwala ka lang!
- 'Wag mo siyang sasaktan!

505
00:43:03,708 --> 00:43:05,125
Patawarin mo ako.

506
00:43:05,125 --> 00:43:07,125
Hihingi ako ng tulong.

507
00:43:07,125 --> 00:43:10,708
Dito ka lang, Ipah.

508
00:43:13,666 --> 00:43:15,708
Nandito na ulit tayo, Ipah.

509
00:43:18,708 --> 00:43:21,125
Hindi ko kailangan ang anumang yaman.

510
00:43:21,625 --> 00:43:23,666
Ikaw lang, sapat na.

511
00:43:23,666 --> 00:43:26,083
Bakit kinailangang humantong sa ganito?

512
00:43:30,166 --> 00:43:31,166
'Wag kang malungkot, Ipah.

513
00:43:33,458 --> 00:43:35,833
Aalagaan ko si Rian sa langit.

514
00:43:38,666 --> 00:43:41,958
Mahal!

515
00:43:42,791 --> 00:43:46,250
Mahal!

516
00:43:48,500 --> 00:43:50,416
Mahal!

517
00:44:04,791 --> 00:44:07,375
Mama, patawarin n'yo po ako.

518
00:44:45,708 --> 00:44:49,166
Mama, 'wag n'yo pong gawin 'yan.

519
00:44:49,958 --> 00:44:53,000
Pero ito ang laging nangyayari

520
00:44:53,000 --> 00:44:56,416
sa mga taong humihingi sa 'yo.

521
00:44:56,416 --> 00:44:59,250
'Wag n'yo po akong iwan, Mama!

522
00:45:01,000 --> 00:45:03,500
Mama!

523
00:45:07,666 --> 00:45:08,541
Mama.

524
00:45:10,833 --> 00:45:11,958
Mama.

525
00:45:17,750 --> 00:45:18,708
Mama.

526
00:45:19,333 --> 00:45:23,583
Mama, 'wag n'yo po akong iwan.

527
00:46:09,375 --> 00:46:13,875
Tagapagsalin ng subtitle: Alfred Brian

