1
00:00:07,000 --> 00:00:09,916
<i>Au nom de Dieu, le miséricordieux.</i>

2
00:00:09,916 --> 00:00:13,625
Rester pauvre aurait été
préférable à la mort.

3
00:00:14,416 --> 00:00:16,041
Bagas m'impressionne.

4
00:00:16,041 --> 00:00:20,791
Il mangeait dans des petits restos,
mais regardez la taille de sa maison.

5
00:00:20,791 --> 00:00:23,166
Aidez-moi à le retourner.

6
00:00:24,750 --> 00:00:27,583
Je n'arrive toujours pas à croire
que Bagas se soit suicidé.

7
00:00:28,208 --> 00:00:29,541
Ce n'est pas encore confirmé.

8
00:00:29,541 --> 00:00:33,000
Et l'orphelin ?
Vous allez vous en occuper ?

9
00:00:38,708 --> 00:00:40,833
Bagas m'en a parlé la semaine dernière.

10
00:00:41,333 --> 00:00:44,041
Il l'a adopté pour ne pas être seul.
Du coup, c'est annulé ?

11
00:00:44,583 --> 00:00:47,750
Résistez à la tentation.
Votre avenir est entre les mains de Dieu.

12
00:00:50,333 --> 00:00:51,916
L'enfant est à l'orphelinat ?

13
00:00:51,916 --> 00:00:53,208
{\an8}Ça suffit.

14
00:00:53,208 --> 00:00:55,375
{\an8}On est en train de nettoyer son cadavre.

15
00:00:59,916 --> 00:01:02,000
Comment vous connaissez Bagas ?

16
00:01:02,000 --> 00:01:03,500
De l'usine.

17
00:01:03,500 --> 00:01:06,041
- Pour la boulangerie ?
- Oui.

18
00:01:06,958 --> 00:01:08,833
Qui êtes-vous ?

19
00:01:08,833 --> 00:01:09,958
Que faites-vous ici ?

20
00:01:09,958 --> 00:01:11,750
Il n'a jamais travaillé à l'usine !

21
00:01:11,750 --> 00:01:13,291
Il était chauffeur de taxi !

22
00:01:19,875 --> 00:01:21,125
Arrêtez-vous !

23
00:01:22,166 --> 00:01:23,291
- Arrêtez.
- Revenez.

24
00:01:23,291 --> 00:01:24,916
Arrêtez !

25
00:01:27,375 --> 00:01:29,708
Arrêtez-vous ! Pourquoi vous courez ?

26
00:01:29,708 --> 00:01:31,416
Arrêtez-vous !

27
00:01:32,791 --> 00:01:35,083
Quand vous serez riche,
je vous laverai aussi !

28
00:01:35,083 --> 00:01:36,541
- Calme-toi.
- Laisse tomber.

29
00:02:28,583 --> 00:02:34,041
NIGHTMARES AND DAYDREAMS
PAR JOKO ANWAR

30
00:02:35,625 --> 00:02:38,125
{\an8}L'ENFANT FATAL

31
00:02:38,125 --> 00:02:40,375
{\an8}<i>La rumeur était vraie, Ipah.</i>

32
00:02:40,375 --> 00:02:43,375
{\an8}On doit simplement aller
à l'orphelinat et adopter l'enfant.

33
00:02:43,375 --> 00:02:44,916
{\an8}Dans six jours, on sera riches.

34
00:02:48,458 --> 00:02:50,416
{\an8}La chance a enfin tourné.

35
00:02:51,875 --> 00:02:55,333
{\an8}À toi, les produits de soin.
Pour enlever tout ça. Mets-en ici.

36
00:02:56,166 --> 00:02:57,250
{\an8}Et là.

37
00:02:57,250 --> 00:03:00,125
{\an8}Toutes ces cloques disparaîtront.
Ça ne te dégoûte pas ?

38
00:03:00,708 --> 00:03:02,083
{\an8}Non.

39
00:03:02,083 --> 00:03:05,125
{\an8}Ça ne t'a jamais empêché
de me faire des câlins.

40
00:03:05,125 --> 00:03:08,416
{\an8}Tu pourras acheter
cette poudre française, Ipah.

41
00:03:08,416 --> 00:03:09,541
{\an8}Pour éclaircir ta peau.

42
00:03:10,250 --> 00:03:11,750
{\an8}Qui veut d'une peau claire ?

43
00:03:12,458 --> 00:03:14,833
{\an8}Tu m'aimais pour ma peau foncée, non ?

44
00:03:15,875 --> 00:03:18,666
{\an8}Tu veux t'assurer qu'aucun homme
ne veuille de moi, c'est ça ?

45
00:03:18,666 --> 00:03:21,208
{\an8}Qu'est-ce qui te prend ?

46
00:03:21,208 --> 00:03:23,083
{\an8}Tu ne veux pas devenir riche ?

47
00:03:23,083 --> 00:03:25,291
{\an8}On doit ramasser
des ordures toute notre vie ?

48
00:03:25,291 --> 00:03:28,666
{\an8}À quoi bon être riches si on meurt ?

49
00:03:28,666 --> 00:03:30,041
{\an8}Tu l'as dit toi-même.

50
00:03:30,041 --> 00:03:34,000
{\an8}Les gens qui adoptent ce garçon
meurent le septième jour.

51
00:03:34,750 --> 00:03:37,083
{\an8}Rien que de l'entendre, ça me terrifie.

52
00:03:37,083 --> 00:03:38,833
{\an8}Je suis bien comme on est.

53
00:03:38,833 --> 00:03:40,750
Ramasser les ordures, faire le tri.

54
00:03:40,750 --> 00:03:43,125
On ne s'est pas mariés pour l'argent,

55
00:03:43,125 --> 00:03:45,333
mais parce qu'on s'aime.

56
00:03:46,833 --> 00:03:48,041
Mangeons, maintenant.

57
00:03:49,958 --> 00:03:50,791
Viens.

58
00:04:07,375 --> 00:04:09,583
{\an8}Mais tu le sais très bien, Ipah.

59
00:04:10,333 --> 00:04:13,500
{\an8}Ramasser les ordures
ne nous rapporte pratiquement rien.

60
00:04:13,500 --> 00:04:16,333
{\an8}De nos jours,
les gens n'utilisent plus de plastique.

61
00:04:17,041 --> 00:04:20,125
{\an8}On a de la chance
de pouvoir manger du riz aujourd'hui.

62
00:04:20,125 --> 00:04:22,833
{\an8}Mais demain ?
On devra peut-être se contenter d'air.

63
00:04:25,666 --> 00:04:28,708
{\an8}Ceux qui ont adopté l'enfant
ne sont pas morts soudainement.

64
00:04:28,708 --> 00:04:31,291
Bagas a été poignardé ici.

65
00:04:31,291 --> 00:04:34,791
Personne ne se suicide
en se poignardant à cet endroit.

66
00:04:35,333 --> 00:04:36,916
Il a dû être tué par l'enfant.

67
00:04:37,875 --> 00:04:39,166
Je suis sérieux.

68
00:04:39,166 --> 00:04:40,833
On devrait adopter l'enfant.

69
00:04:40,833 --> 00:04:43,791
Quand on sera riches après sept jours,
on n'aura plus qu'à...

70
00:04:43,791 --> 00:04:45,250
Qu'à faire quoi ?

71
00:04:45,250 --> 00:04:48,333
Qu'est-ce que tu racontes ?
Ce n'est qu'un enfant.

72
00:04:48,333 --> 00:04:49,916
Ce n'est pas un être humain.

73
00:04:49,916 --> 00:04:53,083
Un enfant normal
ne peut pas rendre quelqu'un riche.

74
00:04:53,083 --> 00:04:54,958
Ce doit être l'enfant du diable.

75
00:04:54,958 --> 00:04:56,625
Personne ne nous en voudra.

76
00:04:56,625 --> 00:04:58,791
C'est pire si c'est l'enfant du diable.

77
00:04:58,791 --> 00:05:00,416
J'ai peur.

78
00:05:00,916 --> 00:05:02,041
Allez.

79
00:05:08,833 --> 00:05:10,958
Je sais que vous êtes là !

80
00:05:10,958 --> 00:05:14,958
Vous me devez trois mois de loyer !

81
00:05:14,958 --> 00:05:19,291
Vous avez oublié ce qui arrive
à ceux qui ne me payent pas ?

82
00:05:41,083 --> 00:05:43,208
Je vous donne trois jours.

83
00:05:43,208 --> 00:05:46,500
La prochaine fois,
ce ne sera pas de l'eau.

84
00:06:07,375 --> 00:06:10,291
Je ne veux pas mourir.

85
00:06:10,291 --> 00:06:12,333
<i>Je ne veux pas que tu meures.</i>

86
00:06:12,333 --> 00:06:14,791
<i>On ne va pas mourir.
On va réussir à s'en sortir.</i>

87
00:06:14,791 --> 00:06:16,125
<i>Je te le promets, Ipah.</i>

88
00:06:20,208 --> 00:06:21,666
Bonjour.

89
00:06:22,333 --> 00:06:24,083
Désolée pour l'attente.

90
00:06:24,791 --> 00:06:28,291
Vous cherchez des informations
sur un enfant disparu ou bien...

91
00:06:28,875 --> 00:06:29,916
vous voulez adopter ?

92
00:06:31,583 --> 00:06:32,750
On aimerait adopter.

93
00:06:33,625 --> 00:06:35,416
Vous avez des enfants ?

94
00:06:37,041 --> 00:06:37,916
Très bien.

95
00:06:37,916 --> 00:06:41,958
La procédure d'adoption
n'est pas aussi facile que ça n'y paraît.

96
00:06:41,958 --> 00:06:43,583
C'est une énorme responsabilité...

97
00:06:43,583 --> 00:06:47,000
Nous voulons adopter l'enfant
que M. Bagas a adopté.

98
00:06:47,000 --> 00:06:48,416
Celui qui est mort récemment.

99
00:06:57,541 --> 00:07:00,125
Vous vous aimez, tous les deux ?

100
00:07:01,291 --> 00:07:05,291
Vous pouvez manger trois fois par jour.
Que vous faut-il d'autre ?

101
00:07:05,958 --> 00:07:07,375
Vous devriez rentrer chez vous.

102
00:07:08,166 --> 00:07:10,458
La solution à votre problème
ne se trouve pas ici.

103
00:07:10,458 --> 00:07:13,416
Mais madame,
si on n'adopte pas cet enfant,

104
00:07:14,416 --> 00:07:16,458
notre problème va certes disparaître...

105
00:07:19,875 --> 00:07:21,083
mais on sera morts.

106
00:07:24,166 --> 00:07:25,708
<i>Tu as vu l'enfant ?</i>

107
00:07:26,791 --> 00:07:27,791
<i>Il doit faire peur.</i>

108
00:07:28,791 --> 00:07:30,125
<i>Si c'est l'enfant du diable.</i>

109
00:07:34,125 --> 00:07:35,583
Voici Syafin.

110
00:07:36,333 --> 00:07:38,958
Je te présente M. Iyos et Mme Ipah.

111
00:07:38,958 --> 00:07:41,000
Ce sont tes nouveaux parents.

112
00:07:45,875 --> 00:07:47,708
Vas-y. Salue-les.

113
00:07:54,500 --> 00:07:55,875
Bonjour, Syafin.

114
00:07:55,875 --> 00:07:57,916
Moi, c'est Iyos. Et voici Ipah.

115
00:08:06,333 --> 00:08:07,291
Ipah.

116
00:08:16,791 --> 00:08:18,041
Va t'asseoir.

117
00:08:19,083 --> 00:08:19,958
Je sais

118
00:08:20,541 --> 00:08:23,125
que vous attendez quelque chose de lui.

119
00:08:24,041 --> 00:08:26,875
Mais pour ça, vous devez
lui donner quelque chose en retour.

120
00:08:29,583 --> 00:08:30,500
Votre amour.

121
00:08:37,583 --> 00:08:42,416
JOUR 1

122
00:08:42,416 --> 00:08:44,750
Syafin, c'est bon, tu sais.

123
00:09:10,416 --> 00:09:13,416
On est cinq.
On ne rentrera pas dans la berline.

124
00:09:13,916 --> 00:09:15,166
Ne lui dis pas ça, maman.

125
00:09:15,166 --> 00:09:18,041
Laisse-la prendre le bus ou la moto-taxi.

126
00:09:19,041 --> 00:09:21,000
Ou tu peux y aller avec papa.

127
00:09:21,833 --> 00:09:23,875
D'accord, vas-y avec papa.

128
00:09:24,833 --> 00:09:26,625
Pourquoi on n'a que trois voitures ?

129
00:09:26,625 --> 00:09:29,166
Pourquoi pas quatre ?
Ça ferait une voiture chacun.

130
00:09:37,333 --> 00:09:38,291
Entre, Syafin.

131
00:09:45,291 --> 00:09:46,291
Regarde.

132
00:09:47,916 --> 00:09:50,750
Tu dormiras ici. C'est confortable.

133
00:09:51,875 --> 00:09:56,791
En règle générale, je cuisine plutôt bien.

134
00:09:59,666 --> 00:10:01,250
Quoi...

135
00:10:01,250 --> 00:10:02,750
Comme mon poulet au curry.

136
00:10:02,750 --> 00:10:04,833
Et mon poisson-lait est délicieux.

137
00:10:04,833 --> 00:10:06,708
Vraiment délicieux, Syafin.

138
00:10:10,750 --> 00:10:11,750
Tiens.

139
00:10:19,458 --> 00:10:20,500
Tu en veux plus ?

140
00:10:29,791 --> 00:10:31,375
Si on avait travaillé aujourd'hui,

141
00:10:31,375 --> 00:10:34,583
on aurait au moins eu
un peu d'argent pour le loyer.

142
00:10:35,666 --> 00:10:38,875
Est-ce que tu aurais des doutes ?

143
00:10:39,458 --> 00:10:41,375
L'enfant est là, maintenant.

144
00:10:41,375 --> 00:10:43,416
Tu veux le ramener à l'orphelinat ?

145
00:10:44,208 --> 00:10:45,750
Sois patient.

146
00:10:49,583 --> 00:10:52,666
Si on devient riches,

147
00:10:54,166 --> 00:10:55,375
tu veux acheter quoi ?

148
00:10:57,458 --> 00:10:59,958
Je veux acheter une belle maison,

149
00:10:59,958 --> 00:11:01,583
une très grande maison,

150
00:11:01,583 --> 00:11:03,416
avec une télé sur tout le mur.

151
00:11:04,375 --> 00:11:07,875
Plein de clim pour qu'il fasse très froid,
comme si on était à la montagne.

152
00:11:08,416 --> 00:11:10,208
Le lit sera tellement moelleux

153
00:11:10,833 --> 00:11:12,666
qu'on pourrait rebondir dessus.

154
00:11:13,291 --> 00:11:16,833
Tu pourras te réveiller
sans avoir mal au dos.

155
00:11:17,750 --> 00:11:20,833
Et surtout, on n'aura plus à s'inquiéter.

156
00:11:20,833 --> 00:11:23,250
On ne risquera plus
d'être écrasés sous les ordures.

157
00:11:23,750 --> 00:11:24,791
Ce sera plus sûr.

158
00:11:25,333 --> 00:11:27,083
Personne ne nous menacera.

159
00:11:27,958 --> 00:11:28,916
Et toi ?

160
00:11:29,875 --> 00:11:32,625
Si j'avais de l'argent,
je n'arrêterais pas de penser

161
00:11:33,458 --> 00:11:36,458
à tous les bons repas
que je pourrais te préparer.

162
00:11:37,375 --> 00:11:39,250
À quand remonte notre dernier bon repas ?

163
00:11:39,250 --> 00:11:42,083
Je crois que c'était
pour l'anniversaire de...

164
00:11:48,083 --> 00:11:50,000
Je me souviens encore de ton poisson-lait.

165
00:11:50,916 --> 00:11:52,208
Il était si délicieux.

166
00:11:53,708 --> 00:11:54,666
Ça sent

167
00:11:55,958 --> 00:11:57,041
le fumé.

168
00:11:59,083 --> 00:12:01,375
Salé, mais savoureux.

169
00:12:02,041 --> 00:12:05,458
Chéri, arrête de me taquiner.

170
00:12:13,875 --> 00:12:15,916
- Chéri ?
- 500 000, Ipah.

171
00:12:20,541 --> 00:12:22,916
- C'est du vrai argent ?
- Bien sûr.

172
00:12:22,916 --> 00:12:25,875
On dirait qu'il aime manger.

173
00:12:25,875 --> 00:12:27,875
Prépare-lui de bons repas demain.

174
00:12:28,416 --> 00:12:29,958
D'accord.

175
00:12:30,750 --> 00:12:34,666
JOUR 2

176
00:12:36,750 --> 00:12:37,791
{\an8}C'est qui ?

177
00:12:44,041 --> 00:12:44,916
{\an8}C'est...

178
00:12:47,958 --> 00:12:49,166
C'est Rian.

179
00:12:49,833 --> 00:12:50,958
{\an8}C'est qui, Rian ?

180
00:13:04,416 --> 00:13:05,541
Rian

181
00:13:06,458 --> 00:13:07,916
était mon fils.

182
00:13:09,625 --> 00:13:11,541
Où est-il ?

183
00:13:13,791 --> 00:13:15,333
Il n'est plus là.

184
00:13:15,333 --> 00:13:16,583
Il est mort ?

185
00:13:22,083 --> 00:13:24,166
Mais pourquoi ? Ce n'était qu'un enfant.

186
00:13:28,083 --> 00:13:29,250
Syafin.

187
00:13:30,708 --> 00:13:31,583
Regarde.

188
00:13:31,583 --> 00:13:33,250
{\an8}CAMION-BENNE

189
00:13:33,750 --> 00:13:35,791
Tiens.

190
00:13:35,791 --> 00:13:38,541
C'est tout pour toi.

191
00:13:38,541 --> 00:13:40,166
C'est facile de le rendre heureux.

192
00:13:42,291 --> 00:13:44,208
Quelqu'un veut nettoyer la gouttière.

193
00:13:46,625 --> 00:13:47,750
Je vais y aller.

194
00:13:48,708 --> 00:13:49,750
C'est toujours ça.

195
00:13:50,500 --> 00:13:52,958
- C'est pour demain.
- Je vais ramasser les ordures.

196
00:13:52,958 --> 00:13:55,208
C'est notre dernier jour
de pauvreté, j'espère.

197
00:13:56,541 --> 00:13:59,666
Syafin, tu viens avec moi ou avec Ipah ?

198
00:14:10,041 --> 00:14:12,541
Syafin, tu restes ici, d'accord ?

199
00:14:12,541 --> 00:14:13,666
Ne bouge pas.

200
00:14:33,958 --> 00:14:36,083
Maman !

201
00:14:46,375 --> 00:14:48,583
Maman !

202
00:14:52,041 --> 00:14:53,291
Maman !

203
00:15:03,666 --> 00:15:04,833
Maman...

204
00:15:31,458 --> 00:15:32,291
Syafin !

205
00:15:35,625 --> 00:15:36,750
Syafin !

206
00:15:38,458 --> 00:15:40,916
Syafin !

207
00:15:42,333 --> 00:15:44,208
Syafin, attention !

208
00:15:44,208 --> 00:15:46,000
Monsieur !

209
00:15:46,000 --> 00:15:47,666
Arrêtez-vous !

210
00:15:48,541 --> 00:15:50,666
Monsieur ! Syafin !

211
00:15:50,666 --> 00:15:52,500
Monsieur !

212
00:15:56,166 --> 00:15:57,083
Syafin.

213
00:15:57,666 --> 00:15:58,708
Syafin !

214
00:15:59,666 --> 00:16:00,916
Ça va ?

215
00:16:00,916 --> 00:16:02,333
Pardon, maman.

216
00:16:06,750 --> 00:16:09,000
Je n'aurais pas dû t'amener ici.

217
00:16:09,000 --> 00:16:11,166
Je ne peux pas t'appeler "maman" ?

218
00:16:14,041 --> 00:16:16,708
Syafin, je suis désolée.

219
00:16:16,708 --> 00:16:18,041
Je suis vraiment désolée.

220
00:16:19,125 --> 00:16:20,541
Je suis désolée, mon fils.

221
00:16:21,083 --> 00:16:22,375
Je suis vraiment désolée.

222
00:16:26,458 --> 00:16:34,750
Il n’y a pas d’autre Dieu
que le Tout-Puissant.

223
00:16:35,250 --> 00:16:36,166
Chéri.

224
00:16:36,791 --> 00:16:39,208
- C'est qui ?
- Amin. Il vivait près de la rivière.

225
00:16:39,208 --> 00:16:41,458
- Il était malade ?
- Écrasé par des ordures.

226
00:16:52,208 --> 00:16:53,583
Allez, Syafin.

227
00:16:57,541 --> 00:16:58,750
Marchons un peu plus vite.

228
00:17:02,333 --> 00:17:05,375
Et voilà, ma délicieuse cuisine.

229
00:17:05,916 --> 00:17:07,416
Un curry de poulet.

230
00:17:08,166 --> 00:17:09,375
Tu veux quoi ?

231
00:17:09,375 --> 00:17:10,666
Tout.

232
00:17:11,333 --> 00:17:13,833
Tu pourras tout finir ?

233
00:17:13,833 --> 00:17:16,125
Oui, tant qu'il n'y a pas
d'arachides dedans.

234
00:17:17,041 --> 00:17:18,083
Pourquoi ?

235
00:17:19,041 --> 00:17:21,291
Le docteur dit que j'y suis allergique.

236
00:17:24,500 --> 00:17:26,000
Il n'y a pas d'arachides.

237
00:17:28,583 --> 00:17:30,041
Tu es rentré.

238
00:17:30,041 --> 00:17:32,041
Ça a l'air délicieux.

239
00:17:32,041 --> 00:17:33,500
Du poisson-lait à la vapeur ?

240
00:17:40,583 --> 00:17:44,416
C'est aussi bon que dans mes souvenirs.

241
00:17:44,416 --> 00:17:46,458
Quand on aura beaucoup d'argent,

242
00:17:46,458 --> 00:17:48,250
ouvrons un restaurant.

243
00:17:49,250 --> 00:17:51,375
On l'appellera "Le palais de Payos".

244
00:17:52,375 --> 00:17:54,541
Pour Ipah et Iyos.

245
00:17:54,541 --> 00:17:56,083
Chéri !

246
00:17:56,666 --> 00:17:59,041
- Maman, je peux avoir plus de curry ?
- D'accord.

247
00:18:00,000 --> 00:18:01,208
Ressers-toi.

248
00:18:01,208 --> 00:18:04,458
<i>Qu'avez-vous fait aujourd'hui
pour qu'il t'appelle "maman" ?</i>

249
00:18:08,833 --> 00:18:10,041
Tu n'as pas oublié, hein ?

250
00:18:11,041 --> 00:18:14,041
On fait semblant, c'est tout.
Ne t'attache pas à lui.

251
00:18:15,833 --> 00:18:17,125
Je sais.

252
00:18:18,333 --> 00:18:21,291
Jamais je ne pourrais aimer
l'enfant du diable.

253
00:18:24,250 --> 00:18:27,041
Ça veut dire que je joue bien la comédie

254
00:18:28,125 --> 00:18:30,583
s'il se sent vraiment aimé.

255
00:18:32,125 --> 00:18:33,500
Même toi, tu le crois.

256
00:18:37,625 --> 00:18:39,208
J'ai eu 100 000 tout à l'heure.

257
00:18:44,583 --> 00:18:45,625
J'ai eu 50 000.

258
00:18:46,916 --> 00:18:48,375
On n'a plus qu'à attendre...

259
00:19:08,208 --> 00:19:10,125
On va s'en sortir, Ipah !

260
00:19:11,333 --> 00:19:14,291
JOUR 3

261
00:19:14,291 --> 00:19:15,250
<i>Le prix vous va ?</i>

262
00:19:15,250 --> 00:19:16,541
Oui, c'est bon.

263
00:19:20,000 --> 00:19:21,625
{\an8}Tu vas faire quoi avec cet argent ?

264
00:19:21,625 --> 00:19:23,041
{\an8}Rembourser les dettes.

265
00:19:23,041 --> 00:19:26,333
{\an8}Si on a beaucoup d'argent,
je veux acheter cette maison.

266
00:19:26,333 --> 00:19:27,625
{\an8}La maison de mes rêves.

267
00:19:27,625 --> 00:19:30,958
{\an8}Imagine Ipah et moi là-bas.
Ça nous irait bien, non ?

268
00:19:32,458 --> 00:19:34,416
{\an8}Tu serais avec nous aussi, bien sûr.

269
00:19:34,416 --> 00:19:35,958
{\an8}Ne rêvez pas trop.

270
00:19:40,791 --> 00:19:41,833
Allez, Syafin.

271
00:19:44,125 --> 00:19:46,125
Mange, c'est bon.

272
00:19:56,750 --> 00:19:58,458
Tu as du cran de venir ici.

273
00:19:59,666 --> 00:20:02,833
Tu vas me dire
que ta belle-famille est mourante ?

274
00:20:03,458 --> 00:20:04,625
Je m'en fiche.

275
00:20:06,208 --> 00:20:07,416
Tenez, monsieur.

276
00:20:16,625 --> 00:20:19,041
Et un petit extra pour des cigarettes.

277
00:20:23,375 --> 00:20:24,375
Excusez-moi, monsieur.

278
00:20:52,500 --> 00:20:54,500
JOUR 4

279
00:20:54,500 --> 00:20:57,041
Syafin, tu veux manger
quelque chose de bon, non ?

280
00:20:57,750 --> 00:20:59,250
Fais-moi confiance.

281
00:20:59,250 --> 00:21:01,916
Voilà, monsieur. Gardez la monnaie.

282
00:21:04,625 --> 00:21:06,583
Je vais en face.

283
00:21:06,583 --> 00:21:08,083
Je vous rejoins.

284
00:21:08,083 --> 00:21:10,125
Commande tout ce que Syafin veut manger.

285
00:21:15,666 --> 00:21:16,916
On va se régaler.

286
00:21:17,875 --> 00:21:19,125
- Asseyez-vous.
- D'accord.

287
00:21:20,958 --> 00:21:21,958
Assieds-toi.

288
00:21:26,208 --> 00:21:27,375
Bienvenue.

289
00:21:27,375 --> 00:21:28,458
Voici le menu.

290
00:21:32,708 --> 00:21:33,541
Regarde.

291
00:21:33,541 --> 00:21:35,916
Tu veux de ça ? Oui ?

292
00:21:37,291 --> 00:21:39,750
Monsieur, j'aimerais commander ça.

293
00:21:39,750 --> 00:21:41,291
Ce plat coûte 300 000, madame.

294
00:21:41,291 --> 00:21:42,666
Ma femme sait lire, merci.

295
00:21:49,458 --> 00:21:52,625
Et du bœuf de Singapour.

296
00:21:53,333 --> 00:21:54,583
Bon appétit.

297
00:21:57,333 --> 00:22:00,208
Syafin, c'est ce que tu as commandé.

298
00:22:00,208 --> 00:22:02,791
- Regarde tout ça.
- Trois bols pour les mains.

299
00:22:17,875 --> 00:22:19,541
J'en aurai enfin goûté.

300
00:22:19,541 --> 00:22:20,791
On dirait des crevettes.

301
00:22:20,791 --> 00:22:22,541
Ma cuisine est meilleure, non ?

302
00:22:22,541 --> 00:22:24,375
Bien meilleure.

303
00:22:25,791 --> 00:22:27,291
Il s'est étouffé avec le homard.

304
00:22:32,958 --> 00:22:33,833
Chéri ?

305
00:22:34,458 --> 00:22:35,666
- Syafin ?
- Qu'y a-t-il ?

306
00:22:35,666 --> 00:22:36,916
Syafin ?

307
00:22:36,916 --> 00:22:38,041
Qu'est-ce qu'il a ?

308
00:22:38,041 --> 00:22:39,250
Amenons-le à l'hôpital !

309
00:22:39,250 --> 00:22:41,291
- Vite.
- Aide-moi, s'il te plaît.

310
00:22:45,166 --> 00:22:46,208
Allez.

311
00:22:47,583 --> 00:22:49,125
Vous devez payer l'addition.

312
00:22:49,666 --> 00:22:52,666
- Désolé. C'est combien ?
- Monsieur ! Vous faites ça souvent ?

313
00:22:52,666 --> 00:22:56,291
De quoi vous parlez ?
Il est malade à cause de votre nourriture.

314
00:22:56,291 --> 00:22:57,708
Ça suffit !

315
00:22:59,416 --> 00:23:02,166
Quoi ? Huit cent mille ?

316
00:23:02,166 --> 00:23:04,250
C'est trois mois de loyer.

317
00:23:04,250 --> 00:23:06,000
Où est-ce que vous habitez ?

318
00:23:06,000 --> 00:23:07,250
Sous le pont ?

319
00:23:07,250 --> 00:23:09,416
Ne venez pas ici
si vous ne pouvez pas payer !

320
00:23:09,416 --> 00:23:11,416
Je parie que vous avez des faux billets.

321
00:23:11,416 --> 00:23:13,458
- Répétez ça ?
- Calmez-vous.

322
00:23:13,458 --> 00:23:14,875
Dépêche-toi !

323
00:23:17,041 --> 00:23:18,666
Tenez, votre argent.

324
00:23:19,583 --> 00:23:20,791
Compte-le.

325
00:23:24,916 --> 00:23:26,208
Que s'est-il passé ?

326
00:23:27,083 --> 00:23:28,500
On mangeait, c'est tout.

327
00:23:28,500 --> 00:23:30,166
Des antécédents d'allergies ?

328
00:23:33,500 --> 00:23:35,916
- Il ne doit pas manger d'arachides.
- Docteur.

329
00:23:35,916 --> 00:23:37,875
- C'est prêt.
- Très bien. J'arrive.

330
00:23:37,875 --> 00:23:39,708
- Attendez dehors, madame.
- Mais...

331
00:23:39,708 --> 00:23:42,458
- Il va s'en sortir, non ?
- Oui, ça va aller.

332
00:23:42,458 --> 00:23:44,083
Je peux attendre ici ?

333
00:23:44,083 --> 00:23:45,500
Attendez dehors.

334
00:23:45,500 --> 00:23:46,833
Ce ne sera pas long.

335
00:23:49,291 --> 00:23:51,208
Tu savais qu'il était allergique ?

336
00:23:51,208 --> 00:23:54,583
Comment j'aurais pu savoir
ce qu'il y avait dans leurs plats ?

337
00:23:54,583 --> 00:23:57,083
Tu voulais qu'on mange
dans un endroit chic.

338
00:23:57,083 --> 00:23:58,416
C'était aussi ton idée !

339
00:23:58,416 --> 00:23:59,791
"Rends-le heureux."

340
00:23:59,791 --> 00:24:01,666
"Commande tout ce qu'il veut manger."

341
00:24:01,666 --> 00:24:04,166
- S'il lui arrive quelque chose...
- Tu t'en fiches !

342
00:24:04,166 --> 00:24:05,666
Je sais très bien

343
00:24:05,666 --> 00:24:08,458
que tu veux juste qu'il continue
à te donner de l'argent.

344
00:24:08,458 --> 00:24:10,666
C'est vrai. C'est ce qu'on veut, non ?

345
00:24:11,416 --> 00:24:12,458
Tu veux quoi, toi ?

346
00:24:20,083 --> 00:24:22,250
Je sais que tu m'as menti hier.

347
00:24:24,083 --> 00:24:26,083
Je sais ce que tu ressens pour lui.

348
00:24:26,958 --> 00:24:29,166
Reprends tes esprits.
Tu nous mets en danger.

349
00:24:31,791 --> 00:24:33,375
Excusez-moi, monsieur, madame.

350
00:24:34,166 --> 00:24:37,208
Votre fils va bien.
Il pourra sortir dans une heure.

351
00:24:38,125 --> 00:24:39,583
- Je peux le voir ?
- Bien sûr.

352
00:24:39,583 --> 00:24:41,875
- Je vous conduis à sa chambre.
- Merci, docteur.

353
00:24:47,208 --> 00:24:49,416
Cela vous fera 850 000, monsieur.

354
00:24:57,541 --> 00:24:58,666
Vos médicaments.

355
00:24:59,708 --> 00:25:00,750
Merci.

356
00:25:20,833 --> 00:25:24,750
JOUR 5

357
00:25:47,166 --> 00:25:51,666
Syafin, quand il s'arrêtera de pleuvoir,
allons à la fête foraine.

358
00:25:51,666 --> 00:25:55,541
Il y a plein de jeux là-bas.
Des jeux d'arcade, des autos-tamponneuses.

359
00:25:58,166 --> 00:25:59,625
Avec quel argent ?

360
00:26:08,000 --> 00:26:09,083
Ipah.

361
00:26:13,250 --> 00:26:16,500
Ne fais pas la tête, Ipah.
On n'a rien eu hier soir.

362
00:26:16,500 --> 00:26:18,000
Le plafond fuit.

363
00:26:18,000 --> 00:26:19,291
On a besoin d'argent.

364
00:26:19,291 --> 00:26:20,875
On s'empêche de manger, alors ?

365
00:26:21,583 --> 00:26:23,166
Pour que tu t'amuses avec Syafin ?

366
00:26:23,166 --> 00:26:24,833
Sois patiente.

367
00:26:24,833 --> 00:26:26,958
Une fois, on n'a rien mangé en deux jours.

368
00:26:26,958 --> 00:26:29,583
Nos rêves vont se réaliser.

369
00:26:30,458 --> 00:26:31,625
Nos rêves ?

370
00:26:33,041 --> 00:26:35,166
Mon rêve s'est réalisé.

371
00:26:38,541 --> 00:26:41,083
Ça suffit, chéri.

372
00:26:42,041 --> 00:26:43,750
Ne fais rien à Syafin.

373
00:26:44,833 --> 00:26:46,500
Oublions nos rêves.

374
00:26:47,000 --> 00:26:48,375
Ne le tue pas, d'accord ?

375
00:26:48,375 --> 00:26:50,708
C'est aussi ce que j'aimerais !

376
00:26:50,708 --> 00:26:52,541
Mais tu sais très bien le problème.

377
00:26:52,541 --> 00:26:54,375
Ils finissent tous par mourir.

378
00:26:54,375 --> 00:26:57,125
C'est la seule façon de survivre.

379
00:27:04,666 --> 00:27:06,458
S'il était vivant,

380
00:27:08,958 --> 00:27:10,958
il serait aussi grand que Syafin.

381
00:27:11,708 --> 00:27:13,458
Ipah, ce n'est pas notre fils.

382
00:27:13,458 --> 00:27:16,666
On nous a donné une autre chance.

383
00:27:16,666 --> 00:27:18,083
Syafin n'est pas Rian !

384
00:27:18,083 --> 00:27:20,833
- Essayons, au moins.
- Qu'est-ce que tu racontes ?

385
00:27:20,833 --> 00:27:22,333
- Ipah !
- On peut essayer.

386
00:27:23,333 --> 00:27:24,625
Ça fuit !

387
00:27:26,000 --> 00:27:28,708
Syafin, viens ici !

388
00:27:31,500 --> 00:27:32,666
C'est tout mouillé.

389
00:27:55,708 --> 00:27:58,041
Si tu es là,
c'est pour me donner de l'argent !

390
00:27:58,041 --> 00:27:59,291
Chéri !

391
00:28:00,500 --> 00:28:01,833
Où est l'argent ?

392
00:28:03,083 --> 00:28:05,458
- Chéri !
- Ne joue pas les faibles !

393
00:28:11,083 --> 00:28:12,583
Sale ingrat !

394
00:28:12,583 --> 00:28:15,291
Sans Syafin,
on serait morts depuis longtemps !

395
00:28:15,291 --> 00:28:16,500
Tu serais mort !

396
00:28:22,250 --> 00:28:23,291
Ça va ?

397
00:29:32,625 --> 00:29:36,541
JOUR 6

398
00:30:26,750 --> 00:30:27,916
Syafin !

399
00:30:28,583 --> 00:30:29,916
Reviens, c'est dangereux !

400
00:30:34,666 --> 00:30:36,833
Syafin !

401
00:30:36,833 --> 00:30:38,000
Chéri !

402
00:30:38,000 --> 00:30:39,958
- Syafin !
- Reviens !

403
00:30:39,958 --> 00:30:41,875
- Ipah !
- Syafin !

404
00:30:41,875 --> 00:30:43,541
- Syafin !
- Ipah !

405
00:30:43,541 --> 00:30:44,875
Ipah !

406
00:30:44,875 --> 00:30:46,041
Aide-moi !

407
00:30:46,041 --> 00:30:48,000
- Ipah, reviens !
- Syafin !

408
00:30:48,000 --> 00:30:49,583
- Non !
- Reviens, Ipah !

409
00:30:49,583 --> 00:30:52,208
Non, je dois retrouver Syafin !

410
00:30:52,208 --> 00:30:53,750
Pourquoi es-tu si cruel ?

411
00:30:53,750 --> 00:30:55,875
- Syafin !
- Ipah !

412
00:30:58,625 --> 00:31:00,041
Aide-moi !

413
00:31:03,666 --> 00:31:04,500
Syafin !

414
00:31:06,291 --> 00:31:10,000
Syafin.

415
00:32:21,083 --> 00:32:24,666
Ipah, la maison est immense !

416
00:32:25,375 --> 00:32:27,291
On voit notre village d'en haut.

417
00:32:29,416 --> 00:32:31,458
{\an8}ATTESTATION DE PROPRIÉTÉ
IYOS, SARIPAH NURAINI

418
00:32:31,458 --> 00:32:32,708
{\an8}"Iyos et Saripah."

419
00:32:47,958 --> 00:32:49,416
Viens là, mon fils.

420
00:32:49,416 --> 00:32:50,458
Maman.

421
00:32:59,791 --> 00:33:03,666
JOUR 7

422
00:33:54,125 --> 00:33:57,041
Ipah, tout va bien ?

423
00:34:10,500 --> 00:34:11,666
Ça va ?

424
00:34:11,666 --> 00:34:13,333
Je sais ce que tu veux faire.

425
00:34:20,416 --> 00:34:23,041
C'est de lui que tu as peur, non ?

426
00:34:27,416 --> 00:34:28,791
Il te fait peur ?

427
00:34:48,416 --> 00:34:50,916
Tu penses vraiment
qu'il pourrait nous tuer ?

428
00:35:28,166 --> 00:35:29,125
Chéri.

429
00:35:30,833 --> 00:35:31,833
Chéri.

430
00:35:53,500 --> 00:35:54,625
Pour remplacer l'autre.

431
00:36:07,375 --> 00:36:10,916
Je suis stupide, égoïste et ingrat.

432
00:36:12,166 --> 00:36:14,000
Alors que tu nous as sauvé la vie.

433
00:36:14,833 --> 00:36:16,208
Tu nous as donné tout ça.

434
00:36:17,041 --> 00:36:18,083
Ta mère est heureuse.

435
00:36:18,083 --> 00:36:19,708
Je sais

436
00:36:20,333 --> 00:36:21,916
que tu ne nous feras rien.

437
00:36:31,916 --> 00:36:33,208
Pardonne-moi.

438
00:36:33,208 --> 00:36:35,291
Tu veux bien me pardonner ?

439
00:36:49,125 --> 00:36:51,833
Mange bien et rétablis-toi vite.

440
00:36:55,458 --> 00:36:56,541
Chéri.

441
00:37:03,833 --> 00:37:04,750
Merci.

442
00:37:31,541 --> 00:37:33,458
<i>... et un autre produit</i>

443
00:37:33,458 --> 00:37:35,250
<i>que les mères se doivent d'avoir.</i>

444
00:37:35,250 --> 00:37:39,250
<i>Voici le couteau fabriqué
par le meilleur coutelier du Japon.</i>

445
00:37:39,250 --> 00:37:42,375
<i>Sa lame est garantie à vie
et aucun aiguisage n'est nécessaire.</i>

446
00:37:44,333 --> 00:37:45,250
C'est bien.

447
00:37:48,916 --> 00:37:50,958
Très bien, dors maintenant.

448
00:37:55,791 --> 00:37:58,916
<i>Ce couteau peut couper</i>

449
00:37:58,916 --> 00:38:01,500
<i>tout ce que vous voulez.</i>

450
00:38:01,500 --> 00:38:05,083
<i>De la viande, du poisson et des légumes.</i>

451
00:38:05,083 --> 00:38:09,000
<i>Il est fait avec des matériaux de qualité.</i>

452
00:38:09,000 --> 00:38:11,250
<i>Pas d'inquiétude.
Jetez-y simplement un œil.</i>

453
00:38:11,250 --> 00:38:13,208
<i>Il y en a de toutes les tailles.</i>

454
00:38:13,208 --> 00:38:16,791
<i>Qu'il soit petit ou grand,
plus rien ne pourra vous résister.</i>

455
00:38:55,791 --> 00:38:56,750
Syafin ?

456
00:39:00,833 --> 00:39:01,666
Syafin ?

457
00:39:03,291 --> 00:39:04,291
Syafin ?

458
00:39:14,291 --> 00:39:15,291
Chéri ?

459
00:39:17,916 --> 00:39:18,875
Chéri ?

460
00:39:24,166 --> 00:39:26,500
Chéri !

461
00:39:28,166 --> 00:39:29,458
Chéri, ouvre la porte !

462
00:39:39,875 --> 00:39:42,416
Chéri !

463
00:39:42,416 --> 00:39:44,500
Chéri, ne fais pas ça !

464
00:39:45,125 --> 00:39:47,708
Chéri !

465
00:39:52,375 --> 00:39:54,541
Non !

466
00:39:54,541 --> 00:39:56,291
Chéri !

467
00:39:56,291 --> 00:39:57,375
Ouvre la porte !

468
00:40:48,708 --> 00:40:49,708
Syafin.

469
00:40:50,916 --> 00:40:51,875
Syafin.

470
00:40:52,541 --> 00:40:53,875
Mon Dieu, Syafin...

471
00:40:53,875 --> 00:40:56,916
Syafin.

472
00:41:01,875 --> 00:41:03,083
Syafin.

473
00:41:05,000 --> 00:41:06,916
Viens, Syafin.

474
00:41:18,000 --> 00:41:18,916
Ipah !

475
00:41:26,750 --> 00:41:27,708
Ipah !

476
00:41:33,125 --> 00:41:34,083
Ipah !

477
00:41:47,041 --> 00:41:48,083
Ipah.

478
00:41:58,416 --> 00:41:59,416
Ipah !

479
00:42:04,375 --> 00:42:05,458
Donne-le-moi, Ipah.

480
00:42:06,625 --> 00:42:08,125
Je t'aime, Ipah.

481
00:42:08,916 --> 00:42:10,458
Tu m'aimes, n'est-ce pas ?

482
00:42:10,458 --> 00:42:11,708
Je veux qu'on vive.

483
00:42:11,708 --> 00:42:13,666
Mais je veux qu'il vive aussi.

484
00:42:14,458 --> 00:42:15,958
Ce n'est pas notre fils, Ipah.

485
00:42:15,958 --> 00:42:18,541
- Non.
- Il fait juste semblant.

486
00:42:18,541 --> 00:42:20,958
- Non !
- Fais-moi confiance, Ipah.

487
00:42:23,291 --> 00:42:24,458
Fais-moi confiance !

488
00:42:24,458 --> 00:42:26,458
- Chéri !
- Fais-moi confiance !

489
00:42:26,458 --> 00:42:28,208
Ne lui fais pas de mal !

490
00:43:03,708 --> 00:43:05,125
Je suis désolée.

491
00:43:05,125 --> 00:43:07,125
Je vais chercher de l'aide.

492
00:43:07,125 --> 00:43:10,708
Reste ici, Ipah.

493
00:43:13,666 --> 00:43:15,708
Nous voilà revenus ici.

494
00:43:18,708 --> 00:43:21,125
Je n'ai pas besoin de tout cet argent.

495
00:43:21,625 --> 00:43:23,666
Tu me suffis amplement.

496
00:43:23,666 --> 00:43:26,083
Qu'est-ce qu'on a fait ?

497
00:43:30,166 --> 00:43:31,166
Ne sois pas triste.

498
00:43:33,458 --> 00:43:35,833
Je m'occuperai de Rian là-haut.

499
00:43:38,666 --> 00:43:41,958
Chéri !

500
00:43:42,791 --> 00:43:46,250
Chéri !

501
00:43:48,500 --> 00:43:50,416
Chéri !

502
00:44:04,791 --> 00:44:07,375
Maman, pardonne-moi.

503
00:44:45,708 --> 00:44:49,166
Maman, ne meurs pas.

504
00:44:49,958 --> 00:44:53,000
Mais c'est ce qui arrive à chaque fois

505
00:44:53,000 --> 00:44:56,416
aux gens qui attendent
quelque chose de toi.

506
00:44:56,416 --> 00:44:59,125
Ne me quitte pas, Maman !

507
00:45:01,000 --> 00:45:03,500
Maman !

508
00:45:07,666 --> 00:45:08,541
Maman.

509
00:45:10,833 --> 00:45:11,958
Maman.

510
00:45:17,750 --> 00:45:18,708
Maman.

511
00:45:19,333 --> 00:45:23,583
Maman, ne me laisse pas.

512
00:46:09,375 --> 00:46:13,875
Sous-titres : Nicolas Buczek

