1
00:00:05,875 --> 00:00:06,916
‫‏- ג'קרטה, 2024 -

2
00:00:06,916 --> 00:00:09,916
‫‏בשם אללה, הרחמן והרחום.

3
00:00:09,916 --> 00:00:13,625
‫‏היה עדיף להישאר עני מאשר לגמור ככה.

4
00:00:14,416 --> 00:00:16,041
‫‏התרשמתי מבאגאס.

5
00:00:16,041 --> 00:00:17,958
‫‏הוא תמיד אכל איתנו במסעדות הזולות,

6
00:00:17,958 --> 00:00:20,791
‫‏אבל מתברר שהבית שלו כזה גדול.

7
00:00:20,791 --> 00:00:23,166
‫‏תעזרו לי להרים את הגופה שלו, בבקשה.

8
00:00:24,750 --> 00:00:26,166
‫‏אני עדיין לא מאמין

9
00:00:26,166 --> 00:00:27,583
‫‏שבאגאס התאבד.

10
00:00:28,208 --> 00:00:29,500
‫‏זה עדיין לא ודאי.

11
00:00:29,500 --> 00:00:33,000
‫‏אז מה עם היתום? אתה תטפל בו במקום?

12
00:00:38,708 --> 00:00:40,833
‫‏בשבוע שעבר באגאס סיפר לי על הילד,

13
00:00:41,333 --> 00:00:43,083
‫‏ושאימץ אותו כדי שתהיה לו חברה בזקנתו.

14
00:00:43,083 --> 00:00:44,041
‫‏אז זה בוטל?

15
00:00:44,583 --> 00:00:47,750
‫‏אל תעשה קיצורי דרך. הגורל שלך בידי האל.

16
00:00:50,333 --> 00:00:51,916
‫‏אז הם החזירו את הילד לבית היתומים?

17
00:00:51,916 --> 00:00:53,208
‫{\an8}‏מספיק!

18
00:00:53,208 --> 00:00:55,375
‫{\an8}‏אנחנו באמצע הרחצה של גופתו!

19
00:00:59,916 --> 00:01:02,000
‫‏איך אתה מכיר את באגאס?

20
00:01:02,000 --> 00:01:03,500
‫‏מהמפעל.

21
00:01:03,500 --> 00:01:06,041
‫‏מפעל האפייה?
‫‏-כן.

22
00:01:06,958 --> 00:01:08,833
‫‏מי אתה?

23
00:01:08,833 --> 00:01:09,958
‫‏מה אתה עושה כאן?

24
00:01:09,958 --> 00:01:11,750
‫‏באגאס מעולם לא עבד במפעל!

25
00:01:11,750 --> 00:01:13,291
‫‏הוא היה בעל מונית־אופנוע!

26
00:01:14,250 --> 00:01:15,250
‫‏היי!

27
00:01:19,875 --> 00:01:21,125
‫‏היי, עצור!

28
00:01:22,166 --> 00:01:23,291
‫‏עצור.
‫‏-היי, עצור.

29
00:01:23,291 --> 00:01:24,916
‫‏עצור!

30
00:01:27,375 --> 00:01:29,708
‫‏היי, עצור! למה אתה בורח?

31
00:01:29,708 --> 00:01:31,416
‫‏היי, עצור!

32
00:01:32,791 --> 00:01:35,083
‫‏תודיע לי כשתהיה עשיר! אעשה לך אמבטיה!

33
00:01:35,083 --> 00:01:36,541
‫‏תירגע.
‫‏-עזוב את זה.

34
00:02:28,583 --> 00:02:34,041
‫‏- ג'וקו אנוואר מציג:
‫‏חלומות בלהה וחלומות בהקיץ -

35
00:02:35,625 --> 00:02:38,125
‫{\an8}‏- היתום -

36
00:02:38,125 --> 00:02:40,375
‫{\an8}‏מסתבר שהשמועה נכונה, איפא.

37
00:02:40,375 --> 00:02:43,375
‫{\an8}‏אנחנו צריכים רק ללכת לבית היתומים
‫‏ולאמץ את הילד.

38
00:02:43,375 --> 00:02:44,916
‫{\an8}‏ולאחר שישה ימים, נהיה עשירים.

39
00:02:47,291 --> 00:02:50,416
‫{\an8}‏איפא. עכשיו תורנו.

40
00:02:51,875 --> 00:02:55,333
‫{\an8}‏תוכלי לקנות כמה מוצרי טיפוח עור שתרצי.
‫‏כדי להסיר אותן. תמרחי כאן.

41
00:02:56,166 --> 00:02:57,250
‫{\an8}‏וגם כאן.

42
00:02:57,250 --> 00:03:00,125
‫{\an8}‏תיפטרי מכל היבלות האלה. זה לא מגעיל אותך?

43
00:03:00,708 --> 00:03:02,083
‫{\an8}‏לא.

44
00:03:02,083 --> 00:03:05,125
‫{\an8}‏זה מעולם לא מנע ממך ללטף אותי.

45
00:03:05,125 --> 00:03:08,458
‫{\an8}‏את יכולה לקנות את האבקה הצרפתית, איפא,

46
00:03:08,458 --> 00:03:09,541
‫{\an8}‏כדי להבהיר את עורך.

47
00:03:10,250 --> 00:03:11,750
‫{\an8}‏מי רוצה עור בהיר?

48
00:03:12,458 --> 00:03:14,833
‫{\an8}‏מצאתי חן בעיניך בגלל העור הכהה שלי, לא?

49
00:03:15,875 --> 00:03:18,666
‫{\an8}‏כדי שלא תהיה לך תחרות
‫‏כי אף אחד אחר לא רצה אותי.

50
00:03:18,666 --> 00:03:21,208
‫{\an8}‏מה הבעיה שלך?

51
00:03:21,208 --> 00:03:23,083
‫{\an8}‏את לא רוצה להתעשר?

52
00:03:23,083 --> 00:03:25,291
‫{\an8}‏את רוצה שנאסוף זבל כל חיינו?

53
00:03:25,291 --> 00:03:28,666
‫{\an8}‏מה הטעם בעושר אם נמות?

54
00:03:28,666 --> 00:03:30,041
‫{\an8}‏אמרת את זה בעצמך.

55
00:03:30,041 --> 00:03:34,000
‫{\an8}‏האנשים שיאמצו את הילד ימותו ביום השביעי.

56
00:03:34,750 --> 00:03:37,083
‫{\an8}‏מפחיד מאוד לשמוע את זה.

57
00:03:37,083 --> 00:03:38,833
‫{\an8}‏טוב לי כמו שאנחנו עכשיו.

58
00:03:38,833 --> 00:03:40,750
‫‏אוספים זבל, מחטטים בו.

59
00:03:40,750 --> 00:03:43,125
‫‏ממילא לא התחתנו בגלל כסף,

60
00:03:43,125 --> 00:03:45,333
‫{\an8}‏אלא כי אתה אוהב אותי.

61
00:03:46,833 --> 00:03:48,041
‫{\an8}‏בוא נאכל ארוחת ערב.

62
00:03:49,958 --> 00:03:50,791
‫{\an8}‏בוא.

63
00:04:07,375 --> 00:04:09,583
‫{\an8}‏אבל את יודעת את זה בעצמך, איפא.

64
00:04:10,333 --> 00:04:13,500
‫{\an8}‏אנחנו לא מקבלים הרבה מאיסוף זבל כל היום.

65
00:04:13,500 --> 00:04:16,333
‫{\an8}‏אנשים כבר לא משתמשים בפלסטיק בימינו.

66
00:04:17,041 --> 00:04:20,125
‫{\an8}‏יש לנו מזל
‫‏שאנחנו עדיין יכולים לאכול אורז היום.

67
00:04:20,125 --> 00:04:22,833
‫{\an8}‏מחר? אולי נאכל רק אוויר.

68
00:04:25,666 --> 00:04:28,708
‫{\an8}‏זה שאימץ את הילד לא סתם מת פתאום.

69
00:04:28,708 --> 00:04:31,291
‫‏באגאס נדקר כאן.

70
00:04:31,291 --> 00:04:34,791
‫‏אף אחד לא מתאבד כשהוא דוקר את עצמו כאן.

71
00:04:35,333 --> 00:04:36,916
‫‏אני בטוח שהילד הרג אותו.

72
00:04:37,875 --> 00:04:39,166
‫‏באמת, איפא.

73
00:04:39,166 --> 00:04:40,833
‫‏אנחנו צריכים לאמץ את הילד.

74
00:04:40,833 --> 00:04:43,791
‫‏ברגע שנתעשר ביום השביעי, אנחנו...

75
00:04:43,791 --> 00:04:45,250
‫‏אנחנו מה?

76
00:04:45,250 --> 00:04:48,333
‫‏חס וחלילה, הוא רק ילד.

77
00:04:48,333 --> 00:04:49,916
‫‏הוא לא ילד אנושי.

78
00:04:49,916 --> 00:04:53,083
‫‏ילד אנושי לא יכול להפוך מישהו לעשיר.

79
00:04:53,083 --> 00:04:54,958
‫‏הוא בטח ילדו של השטן.

80
00:04:54,958 --> 00:04:56,625
‫‏זה בסדר אם נהרוג אותו.

81
00:04:56,625 --> 00:04:58,791
‫‏זה אפילו גרוע יותר אם הוא ילדו של השטן.

82
00:04:58,791 --> 00:05:00,416
‫‏אני מפחדת.

83
00:05:00,916 --> 00:05:02,041
‫‏בחייך.

84
00:05:08,833 --> 00:05:10,958
‫‏אני יודע שאתם בפנים!

85
00:05:10,958 --> 00:05:14,958
‫‏אתם חייבים לי שכר דירה של שלושה חודשים!

86
00:05:14,958 --> 00:05:19,291
‫‏אתם לא זוכרים
‫‏מה גורלם של אנשים שחייבים לי?

87
00:05:41,083 --> 00:05:43,208
‫‏אתן לכם שלושה ימים.

88
00:05:43,208 --> 00:05:46,500
‫‏אם לא תוכלו לשלם הכול,
‫‏אלה לא יהיו מים בפעם הבאה.

89
00:06:07,375 --> 00:06:10,291
‫‏אני לא רוצה למות.

90
00:06:10,291 --> 00:06:12,333
‫‏אני לא רוצה שאתה תמות.

91
00:06:12,333 --> 00:06:14,791
‫‏אנחנו לא נמות. אנחנו נשרוד.

92
00:06:14,791 --> 00:06:16,125
‫‏אני מבטיח לך, איפא.

93
00:06:20,208 --> 00:06:21,666
‫‏אחר צהריים טובים.

94
00:06:22,333 --> 00:06:24,083
‫‏סליחה שהמתנתם.

95
00:06:24,791 --> 00:06:28,291
‫‏אתם מחפשים מידע על ילד נעדר או...

96
00:06:28,875 --> 00:06:29,916
‫‏שאתם מאמצים?

97
00:06:31,583 --> 00:06:32,750
‫‏אנחנו רוצים לאמץ, גברתי.

98
00:06:33,625 --> 00:06:35,416
‫‏יש לכם ילדים משלכם?

99
00:06:37,041 --> 00:06:37,916
‫‏בסדר.

100
00:06:37,916 --> 00:06:41,958
‫‏תהליך האימוץ לא קל כמו שאתם חושבים.

101
00:06:41,958 --> 00:06:43,583
‫‏האחריות עצומה...

102
00:06:43,583 --> 00:06:47,083
‫‏אנחנו רוצים לאמץ את הילד שמר באגאס אימץ.

103
00:06:47,083 --> 00:06:48,416
‫‏זה שנפטר לאחרונה.

104
00:06:57,541 --> 00:07:00,125
‫‏אתם אוהבים זה את זה?

105
00:07:01,291 --> 00:07:05,291
‫‏אתם יכולים לאכול שלוש פעמים ביום.
‫‏מה עוד אתם צריכים?

106
00:07:05,958 --> 00:07:07,375
‫‏כדאי שתלכו הביתה.

107
00:07:08,166 --> 00:07:10,458
‫‏הפתרון לבעיה שלכם לא נמצא כאן.

108
00:07:10,458 --> 00:07:13,416
‫‏אבל גברתי, אם לא נאמץ את הילד הזה,

109
00:07:14,416 --> 00:07:16,458
‫‏זה נכון שהבעיה שלנו תיעלם.

110
00:07:19,875 --> 00:07:21,083
‫‏כי אנחנו נמות.

111
00:07:24,166 --> 00:07:25,708
‫‏ראית את הילד?

112
00:07:26,791 --> 00:07:27,791
‫‏הוא בטח מפחיד.

113
00:07:28,791 --> 00:07:30,125
‫‏כי הוא ילדו של השטן.

114
00:07:34,125 --> 00:07:35,583
‫‏זה סאפין.

115
00:07:36,333 --> 00:07:38,958
‫‏אלה מר איוס וגברת איפא.

116
00:07:38,958 --> 00:07:41,000
‫‏הם ההורים שלך עכשיו.

117
00:07:45,875 --> 00:07:47,708
‫‏קדימה. תברך אותם לשלום.

118
00:07:54,500 --> 00:07:55,875
‫‏שלום, סאפין.

119
00:07:55,875 --> 00:07:57,916
‫‏אני איוס. זאת איפא.

120
00:08:06,333 --> 00:08:07,291
‫‏איפא.

121
00:08:16,791 --> 00:08:18,041
‫‏בוא תשב, בן.

122
00:08:19,083 --> 00:08:19,958
‫‏אני יודעת

123
00:08:20,541 --> 00:08:23,125
‫‏ששניכם רוצים ממנו משהו.

124
00:08:24,041 --> 00:08:26,875
‫‏אבל כדי להשיג את זה,
‫‏תצטרכו לתת לו משהו בתמורה.

125
00:08:29,583 --> 00:08:30,500
‫‏תאהבו אותו.

126
00:08:37,583 --> 00:08:42,416
‫‏- היום הראשון -

127
00:08:42,416 --> 00:08:44,750
‫‏סאפין, זה טעים, אתה יודע.

128
00:08:53,375 --> 00:08:56,083
‫‏- המאג'ה -

129
00:09:10,416 --> 00:09:13,416
‫‏אנחנו חמישה. מכונית משפחתית לא תתאים.

130
00:09:13,916 --> 00:09:15,166
‫‏אל תיתני לה את זה, אימא.

131
00:09:15,166 --> 00:09:16,333
‫‏שתיסע באוטובוס

132
00:09:16,333 --> 00:09:18,041
‫‏או במונית־אופנוע.

133
00:09:19,041 --> 00:09:21,000
‫‏או שתצטרפי לאבא.

134
00:09:21,833 --> 00:09:23,875
‫‏בסדר, תיסעי עם אבא.

135
00:09:24,833 --> 00:09:26,625
‫‏למה יש לנו רק שלוש מכוניות?

136
00:09:26,625 --> 00:09:29,166
‫‏למה לא ארבע? מכונית אחת לכל אחד.

137
00:09:37,333 --> 00:09:38,291
‫‏תיכנס, סאפין.

138
00:09:45,291 --> 00:09:46,291
‫‏הנה.

139
00:09:47,916 --> 00:09:50,750
‫‏כאן תישן. זה נוח.

140
00:09:51,875 --> 00:09:56,791
‫‏דרך אגב, אני בדרך כלל די טובה בבישול.

141
00:09:59,666 --> 00:10:01,250
‫‏מה...

142
00:10:01,250 --> 00:10:02,750
‫‏אני יודעת לבשל עוף בקארי.

143
00:10:02,750 --> 00:10:04,833
‫‏גם דג האכנס המאודה שלי טעים מאוד.

144
00:10:04,833 --> 00:10:06,708
‫‏ממש טעים, סאפין.

145
00:10:10,750 --> 00:10:11,750
‫‏בבקשה.

146
00:10:17,375 --> 00:10:18,333
‫‏היי.

147
00:10:19,458 --> 00:10:20,500
‫‏רוצה עוד?

148
00:10:29,916 --> 00:10:31,375
‫‏אילו בילינו את היום בחיטוט בזבל,

149
00:10:31,375 --> 00:10:34,583
‫‏לפחות היה לנו כסף לשכר דירה.

150
00:10:35,666 --> 00:10:38,875
‫‏למה יש לך ספקות עכשיו?

151
00:10:39,458 --> 00:10:41,375
‫‏הילד הזה כבר כאן.

152
00:10:41,375 --> 00:10:43,416
‫‏אתה רוצה להחזיר אותו לבית היתומים?

153
00:10:44,208 --> 00:10:45,750
‫‏פשוט תהיה סבלני.

154
00:10:49,583 --> 00:10:52,666
‫‏אם נהיה עשירים,

155
00:10:54,166 --> 00:10:55,375
‫‏מה תרצה לקנות?

156
00:10:57,458 --> 00:10:59,958
‫‏אני רוצה לקנות בית יפה,

157
00:10:59,958 --> 00:11:01,583
‫‏גדול,

158
00:11:01,583 --> 00:11:03,416
‫‏עם טלוויזיה שמכסה את כל הקיר.

159
00:11:04,375 --> 00:11:07,875
‫‏הרבה מזגנים, כדי שיהיה ממש קר,
‫‏כאילו אנחנו על הר.

160
00:11:08,416 --> 00:11:10,208
‫‏המיטה תהיה כל כך רכה,

161
00:11:10,833 --> 00:11:12,666
‫‏שנוכל לקפץ עליה.

162
00:11:13,291 --> 00:11:16,833
‫‏נוכל להתעורר בלי להרגיש כאבי גב.

163
00:11:17,750 --> 00:11:20,875
‫‏ואז לא נצטרך לדאוג עוד.

164
00:11:20,875 --> 00:11:23,250
‫‏לא נדאג שנימחץ מתחת לזבל.

165
00:11:23,750 --> 00:11:24,791
‫‏יהיה בטוח יותר.

166
00:11:25,333 --> 00:11:27,083
‫‏אף אחד לא יאיים עלינו.

167
00:11:27,958 --> 00:11:28,916
‫‏מה איתך?

168
00:11:29,875 --> 00:11:32,625
‫‏אם יהיה לי כסף, אני כל הזמן חושבת

169
00:11:33,458 --> 00:11:36,458
‫‏על הכנת ארוחות טעימות בשבילך.

170
00:11:37,375 --> 00:11:39,208
‫‏מתי אכלנו ארוחה טעימה בפעם האחרונה?

171
00:11:39,208 --> 00:11:42,083
‫‏אני חושב שזה היה ביום ההולדת של...

172
00:11:48,083 --> 00:11:50,000
‫‏אבל אני עדיין זוכר כמה טעים

173
00:11:50,916 --> 00:11:52,208
‫‏היה דג האכנס המאודה שלך.

174
00:11:53,708 --> 00:11:54,666
‫‏יש לו ריח

175
00:11:55,958 --> 00:11:57,041
‫‏כמו של עשן.

176
00:11:59,083 --> 00:12:01,375
‫‏ככה, מלוח אבל טעים.

177
00:12:02,041 --> 00:12:05,458
‫‏מותק! אתה כל הזמן מקניט אותי.

178
00:12:13,875 --> 00:12:15,916
‫‏מותק?
‫‏-זה 500,000, איפא.

179
00:12:20,541 --> 00:12:22,916
‫‏זה כסף אמיתי?
‫‏-ודאי שכן.

180
00:12:22,916 --> 00:12:25,875
‫‏נראה שהוא אוהב לאכול.

181
00:12:25,875 --> 00:12:27,875
‫‏תכיני לו ארוחות טעימות מחר.

182
00:12:28,416 --> 00:12:29,958
‫‏בסדר.

183
00:12:30,750 --> 00:12:34,666
‫‏- היום השני -

184
00:12:36,750 --> 00:12:37,791
‫{\an8}‏מי זה?

185
00:12:44,041 --> 00:12:44,916
‫{\an8}‏זה...

186
00:12:47,958 --> 00:12:49,166
‫‏זה ריאן.

187
00:12:49,833 --> 00:12:50,958
‫{\an8}‏מי זה ריאן?

188
00:13:04,416 --> 00:13:05,541
‫‏ריאן

189
00:13:06,458 --> 00:13:07,916
‫‏היה הבן שלי.

190
00:13:09,625 --> 00:13:11,541
‫‏איפה הוא?

191
00:13:13,791 --> 00:13:15,333
‫‏הוא כבר לא כאן.

192
00:13:15,333 --> 00:13:16,583
‫‏הוא מת?

193
00:13:22,083 --> 00:13:24,166
‫‏למה הוא מת כשהיה עדיין ילד?

194
00:13:28,083 --> 00:13:29,250
‫‏סאפין.

195
00:13:30,708 --> 00:13:31,583
‫‏תראה.

196
00:13:31,583 --> 00:13:33,250
‫{\an8}‏- משאית עפר -

197
00:13:33,750 --> 00:13:35,791
‫‏קח לך.

198
00:13:35,791 --> 00:13:38,541
‫‏כל זה בשבילך.

199
00:13:38,541 --> 00:13:40,041
‫‏קל לשמח אותו.

200
00:13:42,291 --> 00:13:44,208
‫‏מישהו רוצה לנקות את המרזב שלו.

201
00:13:46,625 --> 00:13:47,750
‫‏אני עומד ללכת לשם.

202
00:13:48,708 --> 00:13:49,750
‫‏זה כסף נוסף.

203
00:13:50,500 --> 00:13:52,958
‫‏זה למחר.
‫‏-אני רוצה גם ללכת לאסוף זבל.

204
00:13:52,958 --> 00:13:55,208
‫‏אני מקווה שזה היום האחרון שבו נהיה עניים.

205
00:13:56,541 --> 00:13:59,666
‫‏סאפין, אתה רוצה להצטרף אליי או לאיפא?

206
00:14:10,041 --> 00:14:12,541
‫‏סאפין, תישאר כאן, בסדר?

207
00:14:12,541 --> 00:14:13,666
‫‏אל תלך לשום מקום.

208
00:14:33,958 --> 00:14:36,083
‫‏אימא!

209
00:14:46,375 --> 00:14:48,583
‫‏אימא!

210
00:14:52,041 --> 00:14:53,291
‫‏אימא!

211
00:15:03,666 --> 00:15:04,833
‫‏אימא...

212
00:15:31,458 --> 00:15:32,291
‫‏סאפין!

213
00:15:35,625 --> 00:15:36,750
‫‏סאפין!

214
00:15:38,458 --> 00:15:40,916
‫‏סאפין!

215
00:15:42,333 --> 00:15:44,208
‫‏סאפין, תיזהר!

216
00:15:44,208 --> 00:15:46,000
‫‏אדוני!

217
00:15:46,000 --> 00:15:47,666
‫‏אדוני, עצור!

218
00:15:48,541 --> 00:15:50,666
‫‏אדוני! סאפין!

219
00:15:50,666 --> 00:15:52,500
‫‏אדוני!

220
00:15:56,166 --> 00:15:57,083
‫‏סאפין.

221
00:15:57,666 --> 00:15:58,708
‫‏סאפין!

222
00:15:59,666 --> 00:16:00,916
‫‏אתה בסדר?

223
00:16:00,916 --> 00:16:02,333
‫‏אני מצטער, אימא.

224
00:16:06,750 --> 00:16:09,000
‫‏לא הייתי צריכה להביא אותך לכאן.

225
00:16:09,000 --> 00:16:11,166
‫‏אסור לי לקרוא לך "אימא"?

226
00:16:14,041 --> 00:16:16,708
‫‏סאפין, אני מצטערת.

227
00:16:16,708 --> 00:16:18,041
‫‏אני ממש מצטערת.

228
00:16:19,125 --> 00:16:20,541
‫‏אני ממש מצטערת, בן.

229
00:16:21,083 --> 00:16:22,375
‫‏אני ממש מצטערת.

230
00:16:26,458 --> 00:16:34,833
‫‏אין אלוהים מלבד אללה.
‫‏-אין אלוהים מלבד אללה.

231
00:16:34,833 --> 00:16:36,708
‫‏אין אלוהים מלבד אללה.
‫‏-מותק.

232
00:16:36,708 --> 00:16:39,208
‫‏מי זה?
‫‏-אמין. זה שגר ליד הנהר.

233
00:16:39,208 --> 00:16:41,458
‫‏הוא היה חולה?
‫‏-הוא נמחץ במפולת זבל.

234
00:16:52,208 --> 00:16:53,583
‫‏בוא, סאפין.

235
00:16:57,583 --> 00:16:58,750
‫‏בוא נלך קצת מהר יותר.

236
00:17:02,333 --> 00:17:05,375
‫‏הנה זה, המאכלים הטעימים שלי.

237
00:17:05,916 --> 00:17:07,416
‫‏עוף בקארי.

238
00:17:08,166 --> 00:17:09,375
‫‏איזה מהם אתה רוצה?

239
00:17:09,375 --> 00:17:10,666
‫‏את הכול.

240
00:17:11,333 --> 00:17:13,833
‫‏אתה יכול לסיים את הכול?

241
00:17:13,833 --> 00:17:16,125
‫‏אני יכול, כל עוד אין בזה בוטנים.

242
00:17:17,041 --> 00:17:18,083
‫‏למה?

243
00:17:19,041 --> 00:17:21,291
‫‏הרופא אמר שאני אלרגי להם.

244
00:17:24,500 --> 00:17:26,000
‫‏אין בוטנים.

245
00:17:28,583 --> 00:17:30,041
‫‏חזרת.

246
00:17:30,041 --> 00:17:32,041
‫‏בחיי, זה נראה טעים.

247
00:17:32,041 --> 00:17:33,500
‫‏דג אכנס מאודה, נכון?

248
00:17:35,416 --> 00:17:36,375
‫‏הנה.

249
00:17:40,583 --> 00:17:44,416
‫‏בחיי, זה כל כך טעים, בדיוק כמו שזכרתי.

250
00:17:44,416 --> 00:17:46,458
‫‏כשיהיה לנו הרבה כסף,

251
00:17:46,458 --> 00:17:48,250
‫‏בואי נפתח מסעדה.

252
00:17:49,250 --> 00:17:51,375
‫‏נקרא לה "החך של פאיוס.

253
00:17:52,375 --> 00:17:54,541
‫‏"החך של איפא ואיוס".

254
00:17:54,541 --> 00:17:56,083
‫‏מותק!

255
00:17:56,666 --> 00:17:59,041
‫‏אימא, אפשר לקבל עוד קארי?
‫‏-בסדר.

256
00:18:00,000 --> 00:18:01,208
‫‏תאכל עוד קצת.

257
00:18:01,208 --> 00:18:04,458
‫‏מה עשיתם כל היום שהוא קרא לך "אימא"?

258
00:18:08,833 --> 00:18:10,041
‫‏את עדיין זוכרת, נכון?

259
00:18:11,041 --> 00:18:14,041
‫‏אנחנו רק מעמידים פנים. אל תאהבי אותו באמת.

260
00:18:15,833 --> 00:18:17,125
‫‏אני מבינה.

261
00:18:18,333 --> 00:18:21,291
‫‏אין סיכוי שאוהב את ילדו של השטן.

262
00:18:24,250 --> 00:18:27,041
‫‏זה אומר שיכולת המשחק שלי מעולה

263
00:18:28,125 --> 00:18:30,583
‫‏כי הוא מרגיש אהוב באמת.

264
00:18:32,125 --> 00:18:33,500
‫‏אפילו אתה מרגיש ככה.

265
00:18:37,625 --> 00:18:39,208
‫‏קיבלתי 100,000 קודם.

266
00:18:44,583 --> 00:18:45,625
‫‏אני קיבלתי 50,000.

267
00:18:46,916 --> 00:18:48,375
‫‏עכשיו רק נחכה...

268
00:19:08,208 --> 00:19:10,125
‫‏אנחנו לא נמות, איפא!

269
00:19:11,333 --> 00:19:14,291
‫‏- היום השלישי -

270
00:19:14,291 --> 00:19:15,250
‫‏אתה מסכים למחיר?

271
00:19:15,250 --> 00:19:16,541
‫‏בסדר.

272
00:19:20,000 --> 00:19:21,625
‫{\an8}‏בשביל מה הכסף?

273
00:19:21,625 --> 00:19:23,041
‫{\an8}‏בשביל לשלם את החובות.

274
00:19:23,041 --> 00:19:26,333
‫{\an8}‏אם יהיה לנו הרבה כסף,
‫‏אני רוצה לקנות את הבית הזה.

275
00:19:26,333 --> 00:19:27,625
‫{\an8}‏בית החלומות שלי.

276
00:19:27,625 --> 00:19:30,958
‫{\an8}‏תדמיין אותי ואת איפא גרים שם.
‫‏זה מתאים לנו, נכון?

277
00:19:32,458 --> 00:19:34,416
‫{\an8}‏ברור שגם אתה תגור שם, סאפין.

278
00:19:34,416 --> 00:19:35,958
‫{\an8}‏אל תיסחף בחלומות, אדוני.

279
00:19:40,791 --> 00:19:41,833
‫‏קדימה, סאפין.

280
00:19:44,125 --> 00:19:46,125
‫‏תאכל, זה טעים.

281
00:19:56,750 --> 00:19:58,458
‫‏אמיץ מצידך לבוא לכאן.

282
00:19:59,666 --> 00:20:02,833
‫‏אתה מתכוון להגיד שהחמים שלך גוססים?

283
00:20:03,458 --> 00:20:04,625
‫‏לא אכפת לי.

284
00:20:06,208 --> 00:20:07,416
‫‏הנה, אדוני.

285
00:20:16,625 --> 00:20:19,041
‫‏הנה, אתן לך עוד בשביל סיגריות.

286
00:20:23,375 --> 00:20:24,375
‫‏סליחה, אדוני.

287
00:20:52,500 --> 00:20:54,500
‫‏- היום הרביעי -

288
00:20:54,500 --> 00:20:57,041
‫‏סאפין, אתה רוצה לאכול משהו טעים, נכון?

289
00:20:57,750 --> 00:20:59,250
‫‏תסמוך עליי, בסדר?

290
00:20:59,250 --> 00:21:01,916
‫‏בבקשה, אדוני. שמור את העודף.

291
00:21:04,625 --> 00:21:06,583
‫‏אני רוצה לעשות משהו מעבר לכביש.

292
00:21:06,583 --> 00:21:08,083
‫‏לכו שניכם קודם.

293
00:21:08,083 --> 00:21:10,125
‫‏מה שסאפין רוצה לאכול, תזמיני.

294
00:21:15,666 --> 00:21:16,916
‫‏נאכל משהו טעים.

295
00:21:17,875 --> 00:21:19,125
‫‏זה השולחן שלכם, גברתי.
‫‏-טוב.

296
00:21:20,958 --> 00:21:21,958
‫‏תשב כאן.

297
00:21:26,208 --> 00:21:27,375
‫‏ברוכים הבאים.

298
00:21:27,375 --> 00:21:28,458
‫‏הנה התפריט.

299
00:21:32,708 --> 00:21:33,541
‫‏הנה.

300
00:21:33,541 --> 00:21:35,916
‫‏אתה רוצה את זה? כן?

301
00:21:37,291 --> 00:21:39,750
‫‏אדוני, אני רוצה להזמין את זה.

302
00:21:39,750 --> 00:21:41,291
‫‏זה עולה 300,000, גברתי.

303
00:21:41,291 --> 00:21:42,666
‫‏אשתי קוראת מצוין, אדוני.

304
00:21:49,458 --> 00:21:52,625
‫‏ובקר בסגנון סינגפורי.

305
00:21:53,333 --> 00:21:54,583
‫‏תיהנו מה"אג פו יאנג".

306
00:21:57,333 --> 00:22:00,208
‫‏סאפין, הנה מה שהזמנת.

307
00:22:00,208 --> 00:22:02,791
‫‏כל כך גדול.
‫‏-אדוני, שלוש קערות נטילת ידיים, בבקשה.

308
00:22:17,875 --> 00:22:19,541
‫‏אז זה הטעם של זה.

309
00:22:19,541 --> 00:22:20,791
‫‏בדיוק כמו חסילונים.

310
00:22:20,791 --> 00:22:22,541
‫‏הבישול שלי טוב יותר, נכון?

311
00:22:22,541 --> 00:22:24,375
‫‏הרבה יותר טעים.

312
00:22:25,791 --> 00:22:27,291
‫‏אני חושב שהוא נחנק מלובסטר.

313
00:22:32,958 --> 00:22:33,833
‫‏מותק?

314
00:22:34,458 --> 00:22:35,666
‫‏סאפין?
‫‏-מה קרה?

315
00:22:35,666 --> 00:22:36,916
‫‏סאפין?

316
00:22:36,916 --> 00:22:38,041
‫‏מה קרה לו?

317
00:22:38,041 --> 00:22:39,250
‫‏צריך לקחת אותו לביה"ח!

318
00:22:39,250 --> 00:22:41,291
‫‏קדימה.
‫‏-תעזור לי, בבקשה.

319
00:22:45,166 --> 00:22:46,208
‫‏קדימה.

320
00:22:47,583 --> 00:22:49,125
‫‏אדוני, תשלם על הארוחה שלכם קודם.

321
00:22:49,666 --> 00:22:51,583
‫‏בסדר, סליחה. כמה זה?
‫‏-אדוני!

322
00:22:51,583 --> 00:22:52,666
‫‏אתה עושה את זה הרבה?

323
00:22:52,666 --> 00:22:56,291
‫‏על מה אתה מדבר? הילד חולה בגלל האוכל שלכם!

324
00:22:56,291 --> 00:22:57,708
‫‏מספיק!

325
00:22:59,416 --> 00:23:02,166
‫‏שמונה מאות אלף?

326
00:23:02,166 --> 00:23:04,250
‫‏זה שכר דירה לשלושה חודשים.

327
00:23:04,250 --> 00:23:06,000
‫‏איפה אתה שוכר?

328
00:23:06,000 --> 00:23:07,250
‫‏מתחת לגשר?

329
00:23:07,250 --> 00:23:09,416
‫‏אם אתה לא יכול לשלם, תאכל במסעדה זולה!

330
00:23:09,416 --> 00:23:11,416
‫‏אחרי כל ההתרברבות בכסף. הוא מזויף, נכון?

331
00:23:11,416 --> 00:23:13,458
‫‏מה אמרת?
‫‏-תירגע.

332
00:23:13,458 --> 00:23:14,875
‫‏קדימה!

333
00:23:17,041 --> 00:23:18,666
‫‏הנה המזומן.

334
00:23:19,583 --> 00:23:20,791
‫‏תספור.

335
00:23:24,916 --> 00:23:26,208
‫‏מה עשיתם קודם?

336
00:23:27,083 --> 00:23:28,500
‫‏רק אכלנו, דוקטור.

337
00:23:28,500 --> 00:23:30,166
‫‏יש היסטוריה של אלרגיות?

338
00:23:33,500 --> 00:23:35,916
‫‏בוטנים. אסור לו לאכול בוטנים.
‫‏-דוקטור,

339
00:23:35,916 --> 00:23:37,875
‫‏זה מוכן.
‫‏-בסדר. רק רגע.

340
00:23:37,875 --> 00:23:39,708
‫‏תחכי בחוץ בבקשה, גברתי.
‫‏-אבל...

341
00:23:39,708 --> 00:23:42,458
‫‏אבל הוא יהיה בסדר, נכון?
‫‏-הוא יהיה בסדר.

342
00:23:42,458 --> 00:23:44,083
‫‏אני לא יכולה לחכות בפנים?

343
00:23:44,083 --> 00:23:45,500
‫‏תחכי בחוץ, בבקשה.

344
00:23:45,500 --> 00:23:46,833
‫‏זה לא ייקח הרבה זמן.

345
00:23:46,833 --> 00:23:49,208
‫‏- חדר מיון -

346
00:23:49,208 --> 00:23:51,208
‫‏את יודעת שאסור לו לאכול בוטנים?

347
00:23:51,208 --> 00:23:52,916
‫‏איך אני יכולה לדעת

348
00:23:52,916 --> 00:23:54,583
‫‏מה האוכל מכיל?

349
00:23:54,583 --> 00:23:57,083
‫‏זה מפני שלקחת אותנו לאכול במקום יוקרתי.

350
00:23:57,083 --> 00:23:58,416
‫‏זה היה גם הרעיון שלך!

351
00:23:58,416 --> 00:23:59,791
‫‏"תעשי אותו מאושר.

352
00:23:59,791 --> 00:24:01,666
‫‏"מה שהוא רוצה, תזמיני."

353
00:24:01,666 --> 00:24:04,166
‫‏ומה אם יקרה לו משהו...
‫‏-אל תעמיד פנים שאכפת לך!

354
00:24:04,166 --> 00:24:05,666
‫‏אני יודעת

355
00:24:05,666 --> 00:24:08,458
‫‏שאתה לא רוצה שיקרה לו משהו,
‫‏כדי שימשיך לתת לך כסף.

356
00:24:08,458 --> 00:24:10,666
‫‏זה נכון. זה מה שאנחנו רוצים, נכון?

357
00:24:11,416 --> 00:24:12,458
‫‏אז מה את רוצה?

358
00:24:20,083 --> 00:24:22,250
‫‏אני יודע ששיקרת לי אתמול.

359
00:24:24,083 --> 00:24:26,083
‫‏אני יודע מה את באמת מרגישה כלפיו.

360
00:24:26,958 --> 00:24:29,166
‫‏תתעוררי, איפא. את מסכנת אותנו.

361
00:24:31,791 --> 00:24:33,375
‫‏סליחה, אדוני, גברתי.

362
00:24:34,166 --> 00:24:35,833
‫‏הבן שלכם בסדר.

363
00:24:35,833 --> 00:24:37,208
‫‏הוא יוכל להשתחרר בעוד שעה.

364
00:24:38,125 --> 00:24:39,625
‫‏אני יכולה לראות אותו?
‫‏-כמובן.

365
00:24:39,625 --> 00:24:41,833
‫‏אקח אותך לחדר.
‫‏-תודה, דוקטור.

366
00:24:47,208 --> 00:24:49,416
‫‏זה עולה 850,000, אדוני.

367
00:24:57,541 --> 00:24:58,666
‫‏הנה התרופה.

368
00:24:59,708 --> 00:25:00,750
‫‏תודה.

369
00:25:20,833 --> 00:25:24,750
‫‏- היום החמישי -

370
00:25:47,166 --> 00:25:50,250
‫‏סאפין, אחרי שהגשם ייפסק,

371
00:25:50,250 --> 00:25:53,041
‫‏בוא נלך ליריד הלילה. יש שם הרבה משחקים.

372
00:25:53,041 --> 00:25:55,541
‫‏יש מכונות משחק ומכוניות מתנגשות, בסדר?

373
00:25:58,166 --> 00:25:59,625
‫‏איך תשלם על זה?

374
00:26:08,000 --> 00:26:09,083
‫‏איפא.

375
00:26:13,250 --> 00:26:16,500
‫‏אל תהיי כזאת, איפא.
‫‏לא קיבלנו כלום אתמול בלילה.

376
00:26:16,500 --> 00:26:18,000
‫‏התקרה דולפת.

377
00:26:18,000 --> 00:26:19,291
‫‏אנחנו צריכים כסף.

378
00:26:19,291 --> 00:26:20,875
‫‏ולא נאכל כלום?

379
00:26:21,583 --> 00:26:23,166
‫‏כדי שתוכל ליהנות עם סאפין?

380
00:26:23,166 --> 00:26:24,833
‫‏תהיי סבלנית.

381
00:26:24,833 --> 00:26:26,958
‫‏פעם לא אכלנו במשך יומיים.

382
00:26:26,958 --> 00:26:29,583
‫‏החלומות שלנו יתגשמו בקרוב.

383
00:26:30,458 --> 00:26:31,625
‫‏"החלומות שלנו"?

384
00:26:33,041 --> 00:26:35,166
‫‏החלום שלי התגשם.

385
00:26:38,541 --> 00:26:41,083
‫‏מספיק, מותק.

386
00:26:42,041 --> 00:26:43,750
‫‏אל תעשה כלום לסאפין.

387
00:26:44,833 --> 00:26:46,500
‫‏תשכח מהחלומות שלנו.

388
00:26:47,000 --> 00:26:48,375
‫‏רק אל תהרוג אותו, בסדר?

389
00:26:48,375 --> 00:26:50,708
‫‏זה גם מה שאני רוצה!

390
00:26:50,708 --> 00:26:52,541
‫‏אבל את יודעת את זה בעצמך.

391
00:26:52,541 --> 00:26:54,375
‫‏כולם מתים בסוף.

392
00:26:54,375 --> 00:26:57,125
‫‏זו הדרך היחידה שלנו לשרוד.

393
00:27:04,666 --> 00:27:06,458
‫‏אילו הוא היה בחיים,

394
00:27:08,958 --> 00:27:10,958
‫‏הוא היה גדול כמו סאפין.

395
00:27:11,708 --> 00:27:13,458
‫‏איפא, הוא לא הבן שלנו.

396
00:27:13,458 --> 00:27:16,666
‫‏קיבלנו הזדמנות נוספת.

397
00:27:16,666 --> 00:27:18,083
‫‏סאפין הוא לא ריאן, איפא!

398
00:27:18,083 --> 00:27:20,833
‫‏ננסה, בסדר?
‫‏-על מה את מדברת?

399
00:27:20,833 --> 00:27:22,333
‫‏איפא!
‫‏-אבל אפשר לנסות.

400
00:27:23,333 --> 00:27:24,625
‫‏זה דולף!

401
00:27:26,000 --> 00:27:28,708
‫‏סאפין, בוא הנה!

402
00:27:31,500 --> 00:27:32,666
‫‏זה רטוב לגמרי.

403
00:27:37,958 --> 00:27:39,208
‫‏בוא הנה, בן.

404
00:27:55,708 --> 00:27:58,041
‫‏היי, אתה כאן כדי לתת לי כסף!

405
00:27:58,041 --> 00:27:59,291
‫‏מותק!

406
00:28:00,500 --> 00:28:01,833
‫‏איפה הכסף?

407
00:28:03,083 --> 00:28:05,458
‫‏מותק!
‫‏-אל תשחק אותה חלש!

408
00:28:11,083 --> 00:28:12,583
‫‏אתה כפוי טובה!

409
00:28:12,583 --> 00:28:15,291
‫‏אלמלא סאפין, היינו מתים מזמן!

410
00:28:15,291 --> 00:28:16,500
‫‏אתה היית מת!

411
00:28:22,250 --> 00:28:23,291
‫‏אתה בסדר?

412
00:29:32,625 --> 00:29:36,541
‫‏- היום השישי -

413
00:30:26,750 --> 00:30:27,916
‫‏סאפין!

414
00:30:28,583 --> 00:30:29,916
‫‏בוא הנה, זה מסוכן!

415
00:30:34,666 --> 00:30:36,833
‫‏סאפין!

416
00:30:36,833 --> 00:30:38,000
‫‏מותק!

417
00:30:38,000 --> 00:30:39,958
‫‏סאפין!
‫‏-היי!

418
00:30:39,958 --> 00:30:41,875
‫‏היי, איפא!
‫‏-סאפין!

419
00:30:41,875 --> 00:30:43,541
‫‏סאפין!
‫‏-איפא!

420
00:30:43,541 --> 00:30:44,875
‫‏איפא!

421
00:30:44,875 --> 00:30:46,041
‫‏תעזור לי!

422
00:30:46,041 --> 00:30:48,000
‫‏איפא, בואי הנה!
‫‏-סאפין!

423
00:30:48,000 --> 00:30:49,583
‫‏לא!
‫‏-תחזרי הנה, איפא!

424
00:30:49,583 --> 00:30:52,208
‫‏אני חייבת למצוא את סאפין!

425
00:30:52,208 --> 00:30:53,750
‫‏למה אתה אכזר כל כך, מותק?

426
00:30:53,750 --> 00:30:55,875
‫‏סאפין!
‫‏-איפא!

427
00:30:58,625 --> 00:31:00,041
‫‏תעזור לי!

428
00:31:03,666 --> 00:31:04,500
‫‏סאפין!

429
00:31:06,291 --> 00:31:10,000
‫‏סאפין.

430
00:32:21,083 --> 00:32:24,666
‫‏איפא, הבית ענק!

431
00:32:25,375 --> 00:32:27,291
‫‏אפשר לראות את הכפר שלנו מלמעלה.

432
00:32:29,416 --> 00:32:31,458
‫{\an8}‏- תעודת בעלות
‫‏איוס וסראיפא נוראיני -

433
00:32:31,458 --> 00:32:32,708
‫{\an8}‏"איוס וסראיפא."

434
00:32:47,958 --> 00:32:49,416
‫‏בוא הנה, בן.

435
00:32:49,416 --> 00:32:50,458
‫‏אימא.

436
00:32:59,791 --> 00:33:03,666
‫‏- היום השביעי -

437
00:33:54,125 --> 00:33:57,041
‫‏איפא, את בסדר?

438
00:34:10,500 --> 00:34:11,666
‫‏את בסדר, נכון?

439
00:34:11,666 --> 00:34:13,333
‫‏אני יודעת מה אתה רוצה לעשות.

440
00:34:20,416 --> 00:34:23,041
‫‏מזה אתה מפחד, נכון?

441
00:34:27,416 --> 00:34:28,791
‫‏זה מה שמפחיד אותך?

442
00:34:48,416 --> 00:34:49,666
‫‏האם ילד כזה

443
00:34:49,666 --> 00:34:50,916
‫‏יהרוג את שנינו?

444
00:35:28,166 --> 00:35:29,125
‫‏מותק.

445
00:35:30,833 --> 00:35:31,833
‫‏מותק.

446
00:35:53,416 --> 00:35:54,625
‫‏הקודמת נעלמה.

447
00:36:07,375 --> 00:36:10,916
‫‏אני טיפש, אנוכי, כפוי טובה.

448
00:36:12,166 --> 00:36:14,000
‫‏אפילו שהצלת את שנינו.

449
00:36:14,833 --> 00:36:16,208
‫‏נתת לנו את כל זה.

450
00:36:17,041 --> 00:36:18,083
‫‏שימחת את אימא.

451
00:36:18,083 --> 00:36:19,708
‫‏אני מאמין

452
00:36:20,333 --> 00:36:21,916
‫‏שלא תעשה לנו כלום.

453
00:36:31,916 --> 00:36:33,208
‫‏תסלח לי.

454
00:36:33,208 --> 00:36:35,291
‫‏האם תסלח לי?

455
00:36:49,125 --> 00:36:51,833
‫‏תאכל הרבה כדי שתחלים בקרוב.

456
00:36:55,458 --> 00:36:56,541
‫‏מותק.

457
00:37:03,833 --> 00:37:04,750
‫‏תודה.

458
00:37:31,541 --> 00:37:33,458
‫‏...ועוד מוצר אחד

459
00:37:33,458 --> 00:37:35,250
‫‏שאימהות צריכות להזמין מייד.

460
00:37:35,250 --> 00:37:39,250
‫‏זו הסכין שיוצרה
‫‏על ידי יצרן הסכינים הטוב ביותר ביפן.

461
00:37:39,250 --> 00:37:42,375
‫‏מובטח שתהיה חדה לנצח ללא השחזה חודשית.

462
00:37:44,333 --> 00:37:45,250
‫‏ילד חכם.

463
00:37:48,916 --> 00:37:50,958
‫‏בסדר, לך לישון עכשיו.

464
00:37:55,791 --> 00:37:58,916
‫‏הסכין הזאת יכולה לשמש לחיתוך כל דבר

465
00:37:58,916 --> 00:38:01,500
‫‏שתרצו לחתוך.

466
00:38:01,500 --> 00:38:05,083
‫‏בשר, דגים וירקות.

467
00:38:05,083 --> 00:38:09,000
‫‏היא עשויה רק מחומרים איכותיים.

468
00:38:09,000 --> 00:38:11,250
‫‏אתם לא צריכים לדאוג. רק תסתכלו.

469
00:38:11,250 --> 00:38:13,208
‫‏היא זמינה בגדלים רבים,

470
00:38:13,208 --> 00:38:16,791
‫‏מהקטנה ביותר לגדולה ביותר,
‫‏כדי לחתוך כל דבר.

471
00:38:55,791 --> 00:38:56,750
‫‏סאפין?

472
00:39:00,833 --> 00:39:01,666
‫‏סאפין.

473
00:39:03,291 --> 00:39:04,291
‫‏סאפין.

474
00:39:14,291 --> 00:39:15,291
‫‏מותק.

475
00:39:17,916 --> 00:39:18,875
‫‏מותק.

476
00:39:24,166 --> 00:39:26,500
‫‏מותק!

477
00:39:28,166 --> 00:39:29,458
‫‏מותק, תפתח את הדלת!

478
00:39:39,875 --> 00:39:42,416
‫‏מותק!

479
00:39:42,416 --> 00:39:44,500
‫‏מותק, אל תעשה את זה!

480
00:39:45,125 --> 00:39:47,708
‫‏מותק!

481
00:39:52,375 --> 00:39:54,541
‫‏לא!

482
00:39:54,541 --> 00:39:56,291
‫‏מותק!

483
00:39:56,291 --> 00:39:57,375
‫‏תפתח את הדלת!

484
00:40:48,708 --> 00:40:49,708
‫‏סאפין.

485
00:40:50,916 --> 00:40:51,875
‫‏סאפין.

486
00:40:52,541 --> 00:40:53,875
‫‏אלוהים, סאפין!

487
00:40:53,875 --> 00:40:56,916
‫‏סאפין!

488
00:41:01,875 --> 00:41:03,083
‫‏סאפין.

489
00:41:05,000 --> 00:41:06,916
‫‏סאפין, בוא.

490
00:41:18,000 --> 00:41:18,916
‫‏איפא!

491
00:41:26,750 --> 00:41:27,708
‫‏איפא!

492
00:41:33,125 --> 00:41:34,083
‫‏איפא!

493
00:41:47,041 --> 00:41:48,083
‫‏איפא.

494
00:41:58,416 --> 00:41:59,416
‫‏איפא!

495
00:42:04,375 --> 00:42:05,458
‫‏תני לי אותו, איפא.

496
00:42:06,625 --> 00:42:08,125
‫‏אני אוהב אותך, איפא.

497
00:42:08,916 --> 00:42:10,458
‫‏את אוהבת אותי, נכון?

498
00:42:10,458 --> 00:42:11,708
‫‏אני רוצה שנחיה, איפא.

499
00:42:11,708 --> 00:42:13,666
‫‏אבל אני רוצה שגם הוא יחיה.

500
00:42:14,458 --> 00:42:15,958
‫‏הוא לא הבן שלנו, איפא.

501
00:42:15,958 --> 00:42:18,541
‫‏תפסיק.
‫‏-הוא רק מעמיד פנים, איפא.

502
00:42:18,541 --> 00:42:20,958
‫‏לא!
‫‏-תאמיני לי, איפא.

503
00:42:23,291 --> 00:42:24,458
‫‏תאמיני לי!

504
00:42:24,458 --> 00:42:26,458
‫‏מותק!
‫‏-תאמיני לי!

505
00:42:26,458 --> 00:42:28,208
‫‏פשוט תאמיני לי!
‫‏-אל תפגע בו!

506
00:43:03,708 --> 00:43:05,125
‫‏אני מצטערת.

507
00:43:05,125 --> 00:43:07,125
‫‏אלך להזעיק עזרה.

508
00:43:07,125 --> 00:43:10,708
‫‏תישארי כאן, איפא.

509
00:43:13,666 --> 00:43:15,708
‫‏אנחנו שוב כאן, איפא.

510
00:43:18,708 --> 00:43:21,125
‫‏אני לא צריך את כל העושר הזה.

511
00:43:21,625 --> 00:43:23,666
‫‏את די והותר בשבילי.

512
00:43:23,666 --> 00:43:26,083
‫‏למה הכול נגמר ככה?

513
00:43:30,166 --> 00:43:31,166
‫‏אל תהיי עצובה, איפא.

514
00:43:33,458 --> 00:43:35,833
‫‏אני אטפל בריאן שם למעלה.

515
00:43:38,666 --> 00:43:41,958
‫‏מותק!

516
00:43:42,791 --> 00:43:46,250
‫‏מותק!

517
00:43:48,500 --> 00:43:50,416
‫‏מותק!

518
00:44:04,791 --> 00:44:07,375
‫‏אימא, תסלחי לי.

519
00:44:45,708 --> 00:44:49,166
‫‏אימא, בבקשה אל תמותי.

520
00:44:49,958 --> 00:44:53,000
‫‏אבל זה מה שתמיד קורה

521
00:44:53,000 --> 00:44:56,416
‫‏לאנשים שרוצים ממך משהו.

522
00:44:56,416 --> 00:44:59,125
‫‏אל תעזבי אותי, אימא!

523
00:45:01,000 --> 00:45:03,500
‫‏אימא!

524
00:45:07,666 --> 00:45:08,541
‫‏אימא.

525
00:45:10,833 --> 00:45:11,958
‫‏אימא.

526
00:45:17,750 --> 00:45:18,708
‫‏אימא.

527
00:45:19,333 --> 00:45:23,583
‫‏אימא, אל תעזבי אותי.

528
00:46:09,375 --> 00:46:13,375
‫‏תרגום כתוביות: זיוית אוריין

