1
00:00:07,000 --> 00:00:09,916
<i>U ime Boga,
Najmilostivijeg i Najmilosrdnijeg.</i>

2
00:00:09,916 --> 00:00:13,625
Bilo bi bolje ostati sirotinja
nego ovako završiti.

3
00:00:14,416 --> 00:00:16,041
Bagas me zadivljuje.

4
00:00:16,041 --> 00:00:17,958
Jede s nama u jeftinim zalogajnicama,

5
00:00:17,958 --> 00:00:20,791
a ispada da ima ovako veliku kuću.

6
00:00:20,791 --> 00:00:23,166
Pomozi mi da okrenem tijelo.

7
00:00:24,750 --> 00:00:26,166
Još uvijek ne vjerujem

8
00:00:26,166 --> 00:00:27,583
da se Bagas ubio.

9
00:00:28,208 --> 00:00:29,500
Još nije potvrđeno.

10
00:00:29,500 --> 00:00:33,000
Što je sa siročetom?
Hoćeš li se ti pobrinuti za njega?

11
00:00:38,708 --> 00:00:40,833
Prošli mi je tjedan Bagas rekao za dijete.

12
00:00:41,333 --> 00:00:43,083
Posvojio ga je da ima društvo.

13
00:00:43,083 --> 00:00:44,041
Znači, otkazano je?

14
00:00:44,583 --> 00:00:47,750
Nemoj zaključivati naprečac.
Tvoja je budućnost u Božjim rukama.

15
00:00:50,333 --> 00:00:51,916
Vratili su dijete u sirotište?

16
00:00:51,916 --> 00:00:53,208
{\an8}Dosta!

17
00:00:53,208 --> 00:00:55,375
{\an8}Peremo njegovo mrtvo tijelo!

18
00:00:59,916 --> 00:01:02,000
Odakle znaš Bagasa?

19
00:01:02,000 --> 00:01:03,500
Iz tvornice.

20
00:01:03,500 --> 00:01:06,041
- Pekarske?
- Da.

21
00:01:06,958 --> 00:01:08,833
Tko si ti?

22
00:01:08,833 --> 00:01:09,958
Što radiš ovdje?

23
00:01:09,958 --> 00:01:11,750
Bagas nikad nije radio u tvornici!

24
00:01:11,750 --> 00:01:13,291
Bio je taksist na motoru!

25
00:01:14,250 --> 00:01:15,250
Hej!

26
00:01:19,875 --> 00:01:21,125
Hej, stani!

27
00:01:22,166 --> 00:01:23,291
- Stani.
- Hej, stani.

28
00:01:23,291 --> 00:01:24,916
Stani!

29
00:01:27,375 --> 00:01:29,708
Stani! Kamo bježiš?

30
00:01:29,708 --> 00:01:31,416
Hej, stani!

31
00:01:32,791 --> 00:01:35,083
Javi mi kad se obogatiš! Okupat ću te!

32
00:01:35,083 --> 00:01:36,541
- Smiri se.
- Pusti.

33
00:02:28,583 --> 00:02:34,041
JOKO ANWAR: SANJARENJA I NOĆNE MORE

34
00:02:35,625 --> 00:02:38,125
{\an8}SIROČE

35
00:02:38,125 --> 00:02:40,375
{\an8}<i>Izgleda da su glasine istinite, Ipah.</i>

36
00:02:40,375 --> 00:02:43,375
{\an8}Samo moramo otići u sirotište
i posvojiti dijete.

37
00:02:43,375 --> 00:02:44,916
{\an8}Obogatit ćemo se u šest dana.

38
00:02:47,291 --> 00:02:50,416
{\an8}Ipah. Naš je red.

39
00:02:51,875 --> 00:02:55,333
{\an8}Možeš kupiti kozmetike
koliko ti srce želi. Namazati ovo.

40
00:02:56,166 --> 00:02:57,250
{\an8}I ovdje.

41
00:02:57,250 --> 00:03:00,125
{\an8}Mogla bi se riješiti žuljeva.
Zar ti se ne gade?

42
00:03:00,708 --> 00:03:02,083
{\an8}Ne.

43
00:03:02,083 --> 00:03:05,125
{\an8}To te nije sprječavalo da me maziš.

44
00:03:05,125 --> 00:03:08,458
{\an8}Možeš kupiti francuski puder, Ipah.

45
00:03:08,458 --> 00:03:09,541
{\an8}I posvijetliti kožu.

46
00:03:10,250 --> 00:03:11,750
{\an8}Tko želi svijetlu kožu?

47
00:03:12,458 --> 00:03:14,833
{\an8}Svidjela sam ti se jer sam tamnoputa.

48
00:03:15,875 --> 00:03:18,666
{\an8}Nećeš imati konkurenciju
jer se neću svidjeti drugomu.

49
00:03:18,666 --> 00:03:21,208
{\an8}Što ti je?

50
00:03:21,208 --> 00:03:23,083
{\an8}Zar se ne želiš obogatiti?

51
00:03:23,083 --> 00:03:25,291
{\an8}Zar želiš da cijeli život skupljamo smeće?

52
00:03:25,291 --> 00:03:28,666
{\an8}Čemu sva bogatstva ako umremo?

53
00:03:28,666 --> 00:03:30,041
{\an8}Sâm si rekao.

54
00:03:30,041 --> 00:03:34,000
{\an8}Ljudi koji posvoje dječaka
umrijet će sedmoga dana.

55
00:03:34,750 --> 00:03:37,083
{\an8}Jako me strah te tvrdnje.

56
00:03:37,083 --> 00:03:38,833
{\an8}Dobro mi je ovako.

57
00:03:38,833 --> 00:03:40,750
Skupljanje i kopanje po smeću.

58
00:03:40,750 --> 00:03:43,125
Ionako se nismo vjenčali zbog novca,

59
00:03:43,125 --> 00:03:45,333
već iz ljubavi.

60
00:03:46,833 --> 00:03:48,041
Večerajmo.

61
00:03:49,958 --> 00:03:50,791
Hajde.

62
00:04:07,375 --> 00:04:09,583
Ali znaš i sama, Ipah.

63
00:04:10,333 --> 00:04:13,500
{\an8}Skupljanje smeća nije baš unosno.

64
00:04:13,500 --> 00:04:16,333
{\an8}Ljudi danas više ne koriste plastiku.

65
00:04:17,041 --> 00:04:20,125
{\an8}Imamo sreće što danas jedemo rižu.

66
00:04:20,125 --> 00:04:22,833
{\an8}Sutra ćemo možda morati jesti zrak.

67
00:04:25,666 --> 00:04:28,708
{\an8}Onaj tko je posvojio dijete
nije samo odjednom umro.

68
00:04:28,708 --> 00:04:31,291
Bagasa su izboli ovdje.

69
00:04:31,291 --> 00:04:34,791
Nitko ne bi počinio samoubojstvo
na takav način.

70
00:04:35,333 --> 00:04:36,916
Sigurno ga je dijete ubilo.

71
00:04:37,875 --> 00:04:39,166
Zbilja, Ipah.

72
00:04:39,166 --> 00:04:40,833
Trebali bismo posvojiti dijete.

73
00:04:40,833 --> 00:04:43,791
Kad se sedmoga dana obogatimo, onda ćemo...

74
00:04:43,791 --> 00:04:45,250
Što ćemo?

75
00:04:45,250 --> 00:04:48,333
Zaboga, ta to je samo dijete.

76
00:04:48,333 --> 00:04:49,916
Nije ljudsko dijete.

77
00:04:49,916 --> 00:04:53,083
Ljudsko dijete ne može te učiniti bogatim.

78
00:04:53,083 --> 00:04:54,958
On je sigurno vražje dijete.

79
00:04:54,958 --> 00:04:56,625
Nema veze ako ga ubijemo.

80
00:04:56,625 --> 00:04:58,791
Još je gore ako je vražje dijete.

81
00:04:58,791 --> 00:05:00,416
Bojim se.

82
00:05:00,916 --> 00:05:02,041
Ma daj.

83
00:05:08,833 --> 00:05:10,958
Znam da ste unutra!

84
00:05:10,958 --> 00:05:14,958
Dugujete mi tri mjeseca stanarine!

85
00:05:14,958 --> 00:05:19,291
Zaboravili ste kakva sudbina
čeka moje dužnike?

86
00:05:41,083 --> 00:05:43,208
Dajem vam tri dana.

87
00:05:43,208 --> 00:05:46,500
Ne platite li cijeli iznos,
idući put neće biti vode.

88
00:06:07,375 --> 00:06:10,291
Ne želim umrijeti.

89
00:06:10,291 --> 00:06:12,333
<i>Ne želim da ti umreš.</i>

90
00:06:12,333 --> 00:06:14,791
<i>Nećemo umrijeti. Preživjet ćemo.</i>

91
00:06:14,791 --> 00:06:16,125
<i>Obećavam, Ipah.</i>

92
00:06:20,208 --> 00:06:21,666
Dobar dan.

93
00:06:22,333 --> 00:06:24,083
Ispričavam se što ste čekali.

94
00:06:24,791 --> 00:06:28,291
Trebate informacije
o nestalom djetetu ili...

95
00:06:28,875 --> 00:06:29,916
želite posvojiti?

96
00:06:31,583 --> 00:06:32,750
Želimo posvojiti.

97
00:06:33,625 --> 00:06:35,416
Imate li vlastite djece?

98
00:06:37,041 --> 00:06:37,916
U redu.

99
00:06:37,916 --> 00:06:41,958
Postupak posvojenja
nije jednostavan kao što mislite.

100
00:06:41,958 --> 00:06:43,583
To je golema odgovornost...

101
00:06:43,583 --> 00:06:47,083
Želimo posvojiti dijete
koje je posvojio g. Bagas.

102
00:06:47,083 --> 00:06:48,416
Onaj koji je nedavno umro.

103
00:06:57,541 --> 00:07:00,125
Volite li se?

104
00:07:01,291 --> 00:07:05,291
Možete jesti triput dnevno.
Što vam još treba?

105
00:07:05,958 --> 00:07:07,375
Idite radije kući.

106
00:07:08,166 --> 00:07:10,458
Odgovor na vaš problem ne nalazi se ovdje.

107
00:07:10,458 --> 00:07:13,416
Ne posvojimo li to dijete,

108
00:07:14,416 --> 00:07:16,458
istina je da će naš problem nestati.

109
00:07:19,875 --> 00:07:21,083
Jer ćemo biti mrtvi.

110
00:07:24,166 --> 00:07:25,708
<i>Jeste li vidjeli dijete?</i>

111
00:07:26,791 --> 00:07:27,791
<i>Zacijelo je strašan.</i>

112
00:07:28,791 --> 00:07:30,125
<i>Budući da je vražje dijete.</i>

113
00:07:34,125 --> 00:07:35,583
Ovo je Syafin.

114
00:07:36,333 --> 00:07:38,958
Ovo su g. Iyos i gđa Ipah.

115
00:07:38,958 --> 00:07:41,000
Oni su sad tvoji roditelji.

116
00:07:45,875 --> 00:07:47,708
Idi ih pozdraviti.

117
00:07:54,500 --> 00:07:55,875
Bok, Syafine.

118
00:07:55,875 --> 00:07:57,916
Ja sam Iyos, a ovo je Ipah.

119
00:08:06,333 --> 00:08:07,291
Ipah.

120
00:08:16,791 --> 00:08:18,041
Sjedni, sine.

121
00:08:19,083 --> 00:08:19,958
Znam

122
00:08:20,541 --> 00:08:23,125
da želite nešto od njega.

123
00:08:24,041 --> 00:08:26,875
Ali kako biste to dobili,
morate mu zauzvrat nešto dati.

124
00:08:29,583 --> 00:08:30,500
Volite ga.

125
00:08:37,583 --> 00:08:42,416
1. DAN

126
00:08:42,416 --> 00:08:44,750
Syafine, ukusno je, znaš.

127
00:09:10,416 --> 00:09:13,416
Petero nas je. Nećemo stati u limuzinu.

128
00:09:13,916 --> 00:09:15,166
Ne daj joj to, mama.

129
00:09:15,166 --> 00:09:16,333
Neka ide autobusom

130
00:09:16,333 --> 00:09:18,041
ili mototaksijem.

131
00:09:19,041 --> 00:09:21,000
Ili idi s tatom.

132
00:09:21,833 --> 00:09:23,875
Dobro, idi s tatom.

133
00:09:24,833 --> 00:09:26,625
Zašto imamo samo tri auta?

134
00:09:26,625 --> 00:09:29,166
Zašto ne četiri? Po jedan za svakoga.

135
00:09:37,333 --> 00:09:38,291
Hajde, Syafine.

136
00:09:45,291 --> 00:09:46,291
Evo.

137
00:09:47,916 --> 00:09:50,750
Ovdje ćeš spavati. Udobno je.

138
00:09:51,875 --> 00:09:56,791
Usput, zbilja dobro kuham.

139
00:09:59,666 --> 00:10:01,250
Što...

140
00:10:01,250 --> 00:10:02,750
Mogu skuhati pileći <i>curry</i>.

141
00:10:02,750 --> 00:10:04,833
Sjajno pripremam i ribu na pari.

142
00:10:04,833 --> 00:10:06,708
Zbilja sjajno, Syafine.

143
00:10:10,750 --> 00:10:11,750
Izvoli.

144
00:10:17,375 --> 00:10:18,333
Hej.

145
00:10:19,458 --> 00:10:20,500
Želiš li još?

146
00:10:29,916 --> 00:10:31,375
Da smo dan proveli u kopanju

147
00:10:31,375 --> 00:10:34,583
po smeću, barem bismo imali
novca za stanarinu.

148
00:10:35,666 --> 00:10:38,875
Zašto sad sumnjaš?

149
00:10:39,458 --> 00:10:41,375
Dijete je već ovdje.

150
00:10:41,375 --> 00:10:43,416
Želiš da ga vratimo u sirotište?

151
00:10:44,208 --> 00:10:45,750
Budi strpljiv.

152
00:10:49,583 --> 00:10:52,666
Obogatimo li se,

153
00:10:54,166 --> 00:10:55,375
što želiš kupiti?

154
00:10:57,458 --> 00:10:59,958
Želim kupiti lijepu kuću,

155
00:10:59,958 --> 00:11:01,583
veliku,

156
00:11:01,583 --> 00:11:03,416
s televizorom preko cijelog zida.

157
00:11:04,375 --> 00:11:07,875
I puno klima uređaja,
da bude hladno kao na planini.

158
00:11:08,416 --> 00:11:10,208
Krevet će biti tako mekan

159
00:11:10,833 --> 00:11:12,666
da možemo skakati po njemu.

160
00:11:13,291 --> 00:11:16,833
Probudila bi se bez bolova u leđima.

161
00:11:17,750 --> 00:11:20,875
I više ne bismo imali razloga za brigu.

162
00:11:20,875 --> 00:11:23,250
Ne bismo se brinuli
da će nas smeće zgnječiti.

163
00:11:23,750 --> 00:11:24,791
Bit će sigurnije.

164
00:11:25,333 --> 00:11:27,083
Nitko nam neće prijetiti.

165
00:11:27,958 --> 00:11:28,916
A ti?

166
00:11:29,875 --> 00:11:32,625
Da imamo novca,

167
00:11:33,458 --> 00:11:36,458
kuhala bih ti slasna jela.

168
00:11:37,375 --> 00:11:39,208
Kad smo zadnji put pojeli nešto slasno?

169
00:11:39,208 --> 00:11:42,083
Mislim da na rođendan...

170
00:11:48,083 --> 00:11:50,000
Ali i dalje pamtim

171
00:11:50,916 --> 00:11:52,208
tu slasnu ribu na pari.

172
00:11:53,708 --> 00:11:54,666
Miriše

173
00:11:55,958 --> 00:11:57,041
po dimu.

174
00:11:59,083 --> 00:12:01,375
Ovako, slano i pikantno.

175
00:12:02,041 --> 00:12:05,458
Dušo, golicaš mi maštu.

176
00:12:13,875 --> 00:12:15,916
- Dušo?
- To je 500 000, Ipah.

177
00:12:20,541 --> 00:12:22,916
- Je li to pravi novac?
- Naravno da je.

178
00:12:22,916 --> 00:12:25,875
Izgleda da voli jesti.

179
00:12:25,875 --> 00:12:27,875
Sutra mu skuhaj nešto fino.

180
00:12:28,416 --> 00:12:29,958
Može.

181
00:12:30,750 --> 00:12:34,666
2. DAN

182
00:12:36,750 --> 00:12:37,791
{\an8}Tko je ovo?

183
00:12:44,041 --> 00:12:44,916
{\an8}To je...

184
00:12:47,958 --> 00:12:49,166
To je Rian.

185
00:12:49,833 --> 00:12:50,958
{\an8}Tko je Rian?

186
00:13:04,416 --> 00:13:05,541
Rian

187
00:13:06,458 --> 00:13:07,916
je bio moj sin.

188
00:13:09,625 --> 00:13:11,541
Gdje je sad?

189
00:13:13,791 --> 00:13:15,333
Više nije ovdje.

190
00:13:15,333 --> 00:13:16,583
Umro je?

191
00:13:22,083 --> 00:13:24,166
Zašto je umro, a bio je dijete?

192
00:13:28,083 --> 00:13:29,250
Syafine.

193
00:13:30,708 --> 00:13:31,583
Pogledaj.

194
00:13:31,583 --> 00:13:33,250
{\an8}KAMION ZA ISTOVAR

195
00:13:33,750 --> 00:13:35,791
Odaberi jedan.

196
00:13:35,791 --> 00:13:38,541
Sve je ovo za tebe.

197
00:13:38,541 --> 00:13:40,041
Lako ga je usrećiti.

198
00:13:42,291 --> 00:13:44,208
Netko želi da se odvod očisti.

199
00:13:46,625 --> 00:13:47,750
Baš idem tamo.

200
00:13:48,708 --> 00:13:49,750
To je dodatna zarada.

201
00:13:50,500 --> 00:13:52,958
- Za sutra je.
- I ja želim ići skupljati smeće.

202
00:13:52,958 --> 00:13:55,208
Nadajmo se da nam je ovo
posljednji dan bijede.

203
00:13:56,541 --> 00:13:59,666
Syafine, ideš li sa mnom ili s Ipah?

204
00:14:10,041 --> 00:14:12,541
Syafine, ostani ovdje.

205
00:14:12,541 --> 00:14:13,666
Nikamo ne idi.

206
00:14:33,958 --> 00:14:36,083
Mama!

207
00:14:46,375 --> 00:14:48,583
Mama!

208
00:14:52,041 --> 00:14:53,291
Mama!

209
00:15:03,666 --> 00:15:04,833
Mama...

210
00:15:31,458 --> 00:15:32,291
Syafine!

211
00:15:35,625 --> 00:15:36,750
Syafine!

212
00:15:38,458 --> 00:15:40,916
Syafine!

213
00:15:42,333 --> 00:15:44,208
Syafine, pazi!

214
00:15:44,208 --> 00:15:46,000
Gospodine!

215
00:15:46,000 --> 00:15:47,666
Gospodine, stanite!

216
00:15:48,541 --> 00:15:50,666
Gospodine! Syafine!

217
00:15:50,666 --> 00:15:52,500
Gospodine!

218
00:15:56,166 --> 00:15:57,083
Syafine.

219
00:15:57,666 --> 00:15:58,708
Syafine!

220
00:15:59,666 --> 00:16:00,916
Jesi li dobro?

221
00:16:00,916 --> 00:16:02,333
Žao mi je, mama.

222
00:16:06,750 --> 00:16:09,000
Nisam te smjela dovesti ovamo.

223
00:16:09,000 --> 00:16:11,166
Ne smijem te zvati „mama”?

224
00:16:14,041 --> 00:16:16,708
Syafine, žao mi je.

225
00:16:16,708 --> 00:16:18,041
Zbilja mi je žao.

226
00:16:19,125 --> 00:16:20,541
Zbilja mi je žao, sine.

227
00:16:21,083 --> 00:16:22,375
Zbilja mi je žao.

228
00:16:26,458 --> 00:16:32,583
- Nema Boga do Svemogućega.
- Nema Boga do Svemogućega.

229
00:16:32,583 --> 00:16:34,833
Nema Boga do Svemogućega...

230
00:16:34,833 --> 00:16:36,708
- Nema Boga do Svemogućega.
- Dušo.

231
00:16:36,708 --> 00:16:39,208
- Tko je to?
- Amin. Onaj koji živi blizu rijeke.

232
00:16:39,208 --> 00:16:41,458
- Bio je bolestan?
- Odron smeća ga je smlavio.

233
00:16:52,208 --> 00:16:53,583
Idemo, Syafine.

234
00:16:57,583 --> 00:16:58,750
Ubrzajmo korak.

235
00:17:02,333 --> 00:17:05,375
Evo, moje slasno jelo.

236
00:17:05,916 --> 00:17:07,416
Pileći <i>curry</i>.

237
00:17:08,166 --> 00:17:09,375
Koji dio želiš?

238
00:17:09,375 --> 00:17:10,666
Sve.

239
00:17:11,333 --> 00:17:13,833
Možeš li uopće pojesti sve?

240
00:17:13,833 --> 00:17:16,125
Mogu, dokle god nema kikirikija.

241
00:17:17,041 --> 00:17:18,083
Zašto?

242
00:17:19,041 --> 00:17:21,291
Liječnik kaže da sam alergičan.

243
00:17:24,500 --> 00:17:26,000
Nema kikirikija.

244
00:17:28,583 --> 00:17:30,041
Vratio si se.

245
00:17:30,041 --> 00:17:32,041
Ajme, izgleda slasno.

246
00:17:32,041 --> 00:17:33,500
Riba na pari?

247
00:17:35,416 --> 00:17:36,375
Izvoli.

248
00:17:40,583 --> 00:17:44,416
Ajme, ukusna je baš kako i pamtim.

249
00:17:44,416 --> 00:17:46,458
Kad budemo imali mnogo novca,

250
00:17:46,458 --> 00:17:48,250
otvorimo restoran.

251
00:17:49,250 --> 00:17:51,375
Nazvat ćemo ga „Nepce Payosa”.

252
00:17:52,375 --> 00:17:54,541
„Nepce Ipah i Iyosa.”

253
00:17:54,541 --> 00:17:56,083
Dušo!

254
00:17:56,666 --> 00:17:59,041
- Mama, mogu li dobiti još?
- Možeš.

255
00:18:00,000 --> 00:18:01,208
Jedi.

256
00:18:01,208 --> 00:18:04,458
<i>Što ste radili cijeli dan
da te zove „mama”?</i>

257
00:18:08,833 --> 00:18:10,041
Sjećaš se, zar ne?

258
00:18:11,041 --> 00:18:14,041
Samo se pretvaramo.
Nemoj ga stvarno zavoljeti.

259
00:18:15,833 --> 00:18:17,125
Razumijem.

260
00:18:18,333 --> 00:18:21,291
Ne bih mogla voljeti vražje dijete.

261
00:18:24,250 --> 00:18:27,041
To znači da sjajno glumim

262
00:18:28,125 --> 00:18:30,583
i da misli da ga doista volim.

263
00:18:32,125 --> 00:18:33,500
Čak i ti to misliš.

264
00:18:37,625 --> 00:18:39,208
Ranije sam dobio 100 000.

265
00:18:44,583 --> 00:18:45,625
Ja 50 000.

266
00:18:46,916 --> 00:18:48,375
Sad moramo čekati...

267
00:19:08,208 --> 00:19:10,125
Nećemo umrijeti, Ipah!

268
00:19:11,333 --> 00:19:14,291
3. DAN

269
00:19:14,291 --> 00:19:15,250
<i>Je li cijena dobra?</i>

270
00:19:15,250 --> 00:19:16,541
U redu.

271
00:19:20,000 --> 00:19:21,625
{\an8}Za što je novac?

272
00:19:21,625 --> 00:19:23,041
{\an8}Za otplatu dugova.

273
00:19:23,041 --> 00:19:26,333
{\an8}Ako budemo imali mnogo novca,
želim kupiti ovu kuću.

274
00:19:26,333 --> 00:19:27,625
{\an8}Moju kuću iz snova.

275
00:19:27,625 --> 00:19:30,958
{\an8}Zamisli da Ipah i ja živimo ondje.
Baš za nas, zar ne?

276
00:19:32,458 --> 00:19:34,416
{\an8}S tobom, Syafine, naravno.

277
00:19:34,416 --> 00:19:35,958
{\an8}Nemojte se zanositi.

278
00:19:40,791 --> 00:19:41,833
Hajde, Syafine.

279
00:19:44,125 --> 00:19:46,125
Jedi, fino je.

280
00:19:56,750 --> 00:19:58,458
Hrabar si kad dolaziš ovamo.

281
00:19:59,666 --> 00:20:02,833
Reći ćeš da ti svojta umire?

282
00:20:03,458 --> 00:20:04,625
Nije me briga.

283
00:20:06,208 --> 00:20:07,416
Evo, gospodine.

284
00:20:16,625 --> 00:20:19,041
Evo vam malo više, za cigarete.

285
00:20:23,375 --> 00:20:24,375
Ispričavam se.

286
00:20:52,500 --> 00:20:54,500
4. DAN

287
00:20:54,500 --> 00:20:57,041
Syafine, želiš jesti nešto fino?

288
00:20:57,750 --> 00:20:59,250
Vjeruj mi.

289
00:20:59,250 --> 00:21:01,916
Izvolite. Zadržite ostatak.

290
00:21:04,625 --> 00:21:06,583
Želim skoknuti onamo.

291
00:21:06,583 --> 00:21:08,083
Idite vas dvoje.

292
00:21:08,083 --> 00:21:10,125
Naruči što god Syafin želi.

293
00:21:15,666 --> 00:21:16,916
Jest ćemo nešto fino.

294
00:21:17,875 --> 00:21:19,125
- Izvolite sjesti.
- Dobro.

295
00:21:20,958 --> 00:21:21,958
Sjedni.

296
00:21:26,208 --> 00:21:27,375
Dobro došli.

297
00:21:27,375 --> 00:21:28,458
Izvolite jelovnik.

298
00:21:32,708 --> 00:21:33,541
Evo.

299
00:21:33,541 --> 00:21:35,916
Želiš li ovo? Da?

300
00:21:37,291 --> 00:21:39,750
Gospodine, želimo ovo.

301
00:21:39,750 --> 00:21:41,291
To košta 300 000, gospođo.

302
00:21:41,291 --> 00:21:42,666
Moja žena zna čitati.

303
00:21:49,458 --> 00:21:52,625
I svinjetinu po singapurski.

304
00:21:53,333 --> 00:21:54,583
Uživajte u jajima <i>foo yong</i>.

305
00:21:57,333 --> 00:22:00,208
Syafine, evo tvojeg jela.

306
00:22:00,208 --> 00:22:02,791
- Velika porcija.
- Molim vas tri zdjelice za pranje ruku.

307
00:22:17,875 --> 00:22:19,541
Znači, ovakvog je okusa.

308
00:22:19,541 --> 00:22:20,791
Kao škampi.

309
00:22:20,791 --> 00:22:22,541
Ja bolje kuham, zar ne?

310
00:22:22,541 --> 00:22:24,375
Puno bolje.

311
00:22:25,791 --> 00:22:27,291
Mislim da se zagrcnuo na jastoga.

312
00:22:32,958 --> 00:22:33,833
Dušo?

313
00:22:34,458 --> 00:22:35,666
- Syafine?
- Što nije u redu?

314
00:22:35,666 --> 00:22:36,916
Syafine?

315
00:22:36,916 --> 00:22:38,041
Što mu se dogodilo?

316
00:22:38,041 --> 00:22:39,250
Moramo u bolnicu!

317
00:22:39,250 --> 00:22:41,291
- Hajde.
- Pomozi mi.

318
00:22:45,166 --> 00:22:46,208
Hajde.

319
00:22:47,583 --> 00:22:49,125
Morate prvo platiti!

320
00:22:49,666 --> 00:22:51,583
- Da, pardon. Koliko je?
- Gospodine!

321
00:22:51,583 --> 00:22:52,666
Često ovo radite?

322
00:22:52,666 --> 00:22:56,291
O čemu govorite?
Malom je pozlilo od vaše hrane!

323
00:22:56,291 --> 00:22:57,708
Dosta!

324
00:22:59,416 --> 00:23:02,166
Osamsto tisuća?

325
00:23:02,166 --> 00:23:04,250
To je stanarina za tri mjeseca.

326
00:23:04,250 --> 00:23:06,000
Gdje živite?

327
00:23:06,000 --> 00:23:07,250
Pod mostom?

328
00:23:07,250 --> 00:23:09,416
Ako nemate novca,
jedite na jeftinijem mjestu!

329
00:23:09,416 --> 00:23:11,416
I sad se rasipate novcem. Krivotvoren je?

330
00:23:11,416 --> 00:23:13,458
- Molim?
- Smirite se.

331
00:23:13,458 --> 00:23:14,875
Hajde!

332
00:23:17,041 --> 00:23:18,666
Evo novca.

333
00:23:19,583 --> 00:23:20,791
Prebroji.

334
00:23:24,916 --> 00:23:26,208
Što ste prije radili?

335
00:23:27,083 --> 00:23:28,500
Jeli smo, doktore.

336
00:23:28,500 --> 00:23:30,166
Je li dječak alergičan?

337
00:23:33,500 --> 00:23:35,916
- Da, na kikiriki.
- Doktore,

338
00:23:35,916 --> 00:23:37,875
- spremno je.
- Dobro. Samo malo.

339
00:23:37,875 --> 00:23:39,708
- Pričekajte vani.
- Ali...

340
00:23:39,708 --> 00:23:42,458
- Bit će dobro?
- Bit će dobro.

341
00:23:42,458 --> 00:23:44,083
Ne smijem čekati unutra?

342
00:23:44,083 --> 00:23:45,500
Pričekajte vani, molim.

343
00:23:45,500 --> 00:23:46,833
Neće dugo trajati.

344
00:23:46,833 --> 00:23:49,208
ODJEL HITNE POMOĆI

345
00:23:49,208 --> 00:23:51,208
Znaš da ne smije jesti kikiriki?

346
00:23:51,208 --> 00:23:52,916
Odakle da znam

347
00:23:52,916 --> 00:23:54,583
čega ima u hrani?

348
00:23:54,583 --> 00:23:57,083
To je jer smo išli jesti
na tako otmjeno mjesto.

349
00:23:57,083 --> 00:23:58,416
Pa to je i tvoja ideja!

350
00:23:58,416 --> 00:23:59,791
„Usreći ga.

351
00:23:59,791 --> 00:24:01,666
Naruči što god želi jesti.”

352
00:24:01,666 --> 00:24:04,166
- Što ako se nešto dogodi...
- Ne pravi se da ti je stalo!

353
00:24:04,166 --> 00:24:05,666
Znam

354
00:24:05,666 --> 00:24:08,458
da ne želiš da strada,
pa da ti prestane davati novac.

355
00:24:08,458 --> 00:24:10,666
Istina. To želimo, zar ne?

356
00:24:11,416 --> 00:24:12,458
A što ti želiš?

357
00:24:20,083 --> 00:24:22,250
Znam da si mi jučer lagala.

358
00:24:24,083 --> 00:24:26,083
Znam što osjećaš prema njemu.

359
00:24:26,958 --> 00:24:29,166
Probudi se, Ipah. Izlažeš nas opasnosti.

360
00:24:31,791 --> 00:24:33,375
Ispričavam se.

361
00:24:34,166 --> 00:24:35,833
Vaš je sin dobro.

362
00:24:35,833 --> 00:24:37,208
Za jedan sat može kući.

363
00:24:38,125 --> 00:24:39,625
- Smijem li ga vidjeti?
- Naravno.

364
00:24:39,625 --> 00:24:41,833
- Odvest ću vas.
- Hvala, doktore.

365
00:24:47,208 --> 00:24:49,416
To bi bilo 850 000.

366
00:24:57,541 --> 00:24:58,666
Izvolite lijek.

367
00:24:59,708 --> 00:25:00,750
Hvala.

368
00:25:20,833 --> 00:25:24,750
5. DAN

369
00:25:47,166 --> 00:25:50,250
Syafine, kad kiša prestane,

370
00:25:50,250 --> 00:25:53,041
idemo na noćni sajam.
Ondje ima mnogo igara.

371
00:25:53,041 --> 00:25:55,541
Imaju flipere i autiće, može?

372
00:25:58,166 --> 00:25:59,625
S kojim novcem?

373
00:26:08,000 --> 00:26:09,083
Ipah.

374
00:26:13,250 --> 00:26:16,500
Nemoj biti takva, Ipah.
Sinoć nismo ništa dobili.

375
00:26:16,500 --> 00:26:18,000
Strop prokišnjava.

376
00:26:18,000 --> 00:26:19,291
Trebamo novac.

377
00:26:19,291 --> 00:26:20,875
Da ništa ne jedemo?

378
00:26:21,583 --> 00:26:23,166
Da se možeš zabaviti sa Syafinom?

379
00:26:23,166 --> 00:26:24,833
Imaj strpljenja.

380
00:26:24,833 --> 00:26:26,958
Jednom nismo jeli dva dana.

381
00:26:26,958 --> 00:26:29,583
Uskoro će se naši snovi ostvariti.

382
00:26:30,458 --> 00:26:31,625
„Naši snovi”?

383
00:26:33,041 --> 00:26:35,166
Moj se san ostvario.

384
00:26:38,541 --> 00:26:41,083
Dosta, dušo.

385
00:26:42,041 --> 00:26:43,750
Nemoj ništa učiniti Syafinu.

386
00:26:44,833 --> 00:26:46,500
Zaboravi na naše snove.

387
00:26:47,000 --> 00:26:48,375
Samo ga nemoj ubiti.

388
00:26:48,375 --> 00:26:50,708
To i ja želim!

389
00:26:50,708 --> 00:26:52,541
Ali znaš kako je.

390
00:26:52,541 --> 00:26:54,375
Svi završe mrtvi.

391
00:26:54,375 --> 00:26:57,125
Jedino tako možemo preživjeti.

392
00:27:04,666 --> 00:27:06,458
Da je živ...

393
00:27:08,958 --> 00:27:10,958
bio bi Syafinovih godina.

394
00:27:11,708 --> 00:27:13,458
Ipah, on nije naš sin.

395
00:27:13,458 --> 00:27:16,666
Tek smo dobili drugu priliku.

396
00:27:16,666 --> 00:27:18,083
Syafin nije Rian, Ipah!

397
00:27:18,083 --> 00:27:20,833
- Pokušat ćemo, može?
- Što to govoriš?

398
00:27:20,833 --> 00:27:22,333
- Ipah!
- Ali možemo pokušati.

399
00:27:23,333 --> 00:27:24,625
Curi!

400
00:27:26,000 --> 00:27:28,708
Syafine, dođi!

401
00:27:31,500 --> 00:27:32,666
Sve je mokro.

402
00:27:37,958 --> 00:27:39,208
Dođi, sine.

403
00:27:55,708 --> 00:27:58,041
Hej, tu si da mi daješ novac!

404
00:27:58,041 --> 00:27:59,291
Dušo!

405
00:28:00,500 --> 00:28:01,833
Gdje je novac?

406
00:28:03,083 --> 00:28:05,458
- Dušo!
- Ne budi slaba!

407
00:28:11,083 --> 00:28:12,583
Nezahvalan si!

408
00:28:12,583 --> 00:28:15,291
Da nema Syafina, odavno bismo umrli!

409
00:28:15,291 --> 00:28:16,500
Ti bi umro!

410
00:28:22,250 --> 00:28:23,291
Jesi li dobro?

411
00:29:32,625 --> 00:29:36,541
6. DAN

412
00:30:26,750 --> 00:30:27,916
Syafine!

413
00:30:28,583 --> 00:30:29,916
Dođi, opasno je!

414
00:30:34,666 --> 00:30:36,833
Syafine!

415
00:30:36,833 --> 00:30:38,000
Dušo!

416
00:30:38,000 --> 00:30:39,958
- Syafine!
- Hej!

417
00:30:39,958 --> 00:30:41,875
- Hej, Ipah!
- Syafine!

418
00:30:41,875 --> 00:30:43,541
- Syafine!
- Ipah!

419
00:30:43,541 --> 00:30:44,875
Ipah!

420
00:30:44,875 --> 00:30:46,041
Upomoć!

421
00:30:46,041 --> 00:30:48,000
- Ipah, dolazi ovamo!
- Syafine!

422
00:30:48,000 --> 00:30:49,583
- Ne!
- Vraćaj se, Ipah!

423
00:30:49,583 --> 00:30:52,208
Moramo pronaći Syafina!

424
00:30:52,208 --> 00:30:53,750
Zašto si tako okrutan, dušo?

425
00:30:53,750 --> 00:30:55,875
- Syafine!
- Ipah!

426
00:30:58,625 --> 00:31:00,041
Upomoć!

427
00:31:03,666 --> 00:31:04,500
Syafine!

428
00:31:06,291 --> 00:31:10,000
Syafine.

429
00:32:21,083 --> 00:32:24,666
Ipah, kuća je ogromna!

430
00:32:25,375 --> 00:32:27,291
Odavde se vidi naše selo.

431
00:32:29,416 --> 00:32:31,458
{\an8}POTVRDA O VLASNIŠTVU
IYOS I SARIPAH NURAINI

432
00:32:31,458 --> 00:32:32,708
{\an8}„Iyos i Saripah.”

433
00:32:47,958 --> 00:32:49,416
Dođi, sine.

434
00:32:49,416 --> 00:32:50,458
Mama.

435
00:32:59,791 --> 00:33:03,666
7. DAN

436
00:33:54,125 --> 00:33:57,041
Ipah, jesi li dobro?

437
00:34:10,500 --> 00:34:11,666
Dobro si, zar ne?

438
00:34:11,666 --> 00:34:13,333
Znam što želiš učiniti.

439
00:34:20,416 --> 00:34:23,041
Ovoga se bojiš, zar ne?

440
00:34:27,416 --> 00:34:28,791
To te plaši?

441
00:34:48,416 --> 00:34:49,666
Hoće li nas ovakvo dijete

442
00:34:49,666 --> 00:34:50,916
oboje ubiti?

443
00:35:28,166 --> 00:35:29,125
Dušo.

444
00:35:30,833 --> 00:35:31,833
Dušo.

445
00:35:53,416 --> 00:35:54,625
Starog nema.

446
00:36:07,375 --> 00:36:10,916
Glup sam, sebičan i nezahvalan.

447
00:36:12,166 --> 00:36:14,000
Iako si nas oboje spasio.

448
00:36:14,833 --> 00:36:16,208
Dao si nam sve ovo.

449
00:36:17,041 --> 00:36:18,083
Usrećio si mamu.

450
00:36:18,083 --> 00:36:19,708
Vjerujem

451
00:36:20,333 --> 00:36:21,916
da nam nećeš ništa učiniti.

452
00:36:31,916 --> 00:36:33,208
Oprosti mi.

453
00:36:33,208 --> 00:36:35,291
Hoćeš li mi oprostiti?

454
00:36:49,125 --> 00:36:51,833
Jedi da se što prije oporaviš.

455
00:36:55,458 --> 00:36:56,541
Dušo.

456
00:37:03,833 --> 00:37:04,750
Hvala.

457
00:37:31,541 --> 00:37:33,458
<i>...i još jedan proizvod</i>

458
00:37:33,458 --> 00:37:35,250
<i>koji mame moraju smjesta naručiti.</i>

459
00:37:35,250 --> 00:37:39,250
<i>Ovaj je nož proizveo
najbolji japanski majstor za noževe.</i>

460
00:37:39,250 --> 00:37:42,375
<i>Zajamčeno će ostati oštar
bez mjesečnog brušenja.</i>

461
00:37:44,333 --> 00:37:45,250
Pametni dječače.

462
00:37:48,916 --> 00:37:50,958
Dobro, naspavaj se.

463
00:37:55,791 --> 00:37:58,916
<i>Ovim se nožem može rezati bilo što</i>

464
00:37:58,916 --> 00:38:01,500
<i>što želite rezati.</i>

465
00:38:01,500 --> 00:38:05,083
<i>Od mesa, ribe i povrća.</i>

466
00:38:05,083 --> 00:38:09,000
<i>Sačinjen je od kvalitetnih materijala.</i>

467
00:38:09,000 --> 00:38:11,250
<i>Ne morate se brinuti. Pogledajte.</i>

468
00:38:11,250 --> 00:38:13,208
<i>Dostupan je u mnogo veličina,</i>

469
00:38:13,208 --> 00:38:16,791
<i>od najmanje do najveće, i sve reže.</i>

470
00:38:55,791 --> 00:38:56,750
Syafine?

471
00:39:00,833 --> 00:39:01,666
Syafine.

472
00:39:03,291 --> 00:39:04,291
Syafine.

473
00:39:14,291 --> 00:39:15,291
Dušo.

474
00:39:17,916 --> 00:39:18,875
Dušo.

475
00:39:24,166 --> 00:39:26,500
Dušo!

476
00:39:28,166 --> 00:39:29,458
Dušo, otvori vrata!

477
00:39:39,875 --> 00:39:42,416
Dušo!

478
00:39:42,416 --> 00:39:44,500
Dušo, nemoj!

479
00:39:45,125 --> 00:39:47,708
Dušo!

480
00:39:52,375 --> 00:39:54,541
Ne!

481
00:39:54,541 --> 00:39:56,291
Dušo!

482
00:39:56,291 --> 00:39:57,375
Otvori vrata!

483
00:40:48,708 --> 00:40:49,708
Syafine.

484
00:40:50,916 --> 00:40:51,875
Syafine.

485
00:40:52,541 --> 00:40:53,875
O, Bože, Syafine!

486
00:40:53,875 --> 00:40:56,916
Syafine!

487
00:41:01,875 --> 00:41:03,083
Syafine.

488
00:41:05,000 --> 00:41:06,916
Syafine, hajde.

489
00:41:18,000 --> 00:41:18,916
Ipah!

490
00:41:26,750 --> 00:41:27,708
Ipah!

491
00:41:33,125 --> 00:41:34,083
Ipah!

492
00:41:47,041 --> 00:41:48,083
Ipah.

493
00:41:58,416 --> 00:41:59,416
Ipah!

494
00:42:04,375 --> 00:42:05,458
Daj mi ga, Ipah.

495
00:42:06,625 --> 00:42:08,125
Volim te, Ipah.

496
00:42:08,916 --> 00:42:10,458
I ti mene voliš, zar ne?

497
00:42:10,458 --> 00:42:11,708
Želim da poživimo, Ipah.

498
00:42:11,708 --> 00:42:13,666
Ali ja želim i da on poživi.

499
00:42:14,458 --> 00:42:15,958
On nije naš sin, Ipah.

500
00:42:15,958 --> 00:42:18,541
- Ne.
- Samo se pravi, Ipah.

501
00:42:18,541 --> 00:42:20,958
- Ne!
- Vjeruj mi, Ipah.

502
00:42:23,291 --> 00:42:24,458
Vjeruj mi!

503
00:42:24,458 --> 00:42:26,458
- Dušo!
- Vjeruj mi!

504
00:42:26,458 --> 00:42:28,208
- Samo mi vjeruj!
- Nemoj mu nauditi!

505
00:43:03,708 --> 00:43:05,125
Žao mi je.

506
00:43:05,125 --> 00:43:07,125
Idem pronaći pomoć.

507
00:43:07,125 --> 00:43:10,708
Ostani ovdje, Ipah.

508
00:43:13,666 --> 00:43:15,708
Eto nas opet, Ipah.

509
00:43:18,708 --> 00:43:21,125
Ne trebam sve to bogatstvo.

510
00:43:21,625 --> 00:43:23,666
Ti si mi dovoljna.

511
00:43:23,666 --> 00:43:26,083
Zašto je ovako završilo?

512
00:43:30,166 --> 00:43:31,166
Nemoj biti tužna.

513
00:43:33,458 --> 00:43:35,833
Pobrinut ću se gore za Riana.

514
00:43:38,666 --> 00:43:41,958
Dušo!

515
00:43:42,791 --> 00:43:46,250
Dušo!

516
00:43:48,500 --> 00:43:50,416
Dušo!

517
00:44:04,791 --> 00:44:07,375
Mama, oprosti mi.

518
00:44:45,708 --> 00:44:49,166
Mama, molim te, nemoj umrijeti.

519
00:44:49,958 --> 00:44:53,000
Ali to se uvijek dogodi

520
00:44:53,000 --> 00:44:56,416
ljudima koji žele nešto od tebe.

521
00:44:56,416 --> 00:44:59,125
Ne ostavljaj me, mama!

522
00:45:01,000 --> 00:45:03,500
Mama!

523
00:45:07,666 --> 00:45:08,541
Mama.

524
00:45:10,833 --> 00:45:11,958
Mama.

525
00:45:17,750 --> 00:45:18,708
Mama.

526
00:45:19,333 --> 00:45:23,583
Mama, ne ostavljaj me.

527
00:46:09,375 --> 00:46:13,375
Prijevod titlova: Bernarda Sučić Šaler

