1
00:00:05,875 --> 00:00:06,916
(雅加達,2024年)

2
00:00:06,916 --> 00:00:09,916
奉至仁至慈的真主之名

3
00:00:09,916 --> 00:00:13,625
沒錢總比落得這種下場好

4
00:00:14,416 --> 00:00:16,041
巴加斯真不簡單

5
00:00:16,041 --> 00:00:17,958
他總是跟我們一起去便宜餐館吃飯

6
00:00:17,958 --> 00:00:20,791
沒想到他家竟然這麼大

7
00:00:20,791 --> 00:00:23,166
幫忙翻一下身吧

8
00:00:24,750 --> 00:00:26,166
我還是不敢相信

9
00:00:26,166 --> 00:00:27,583
巴加斯竟然自殺了

10
00:00:28,208 --> 00:00:29,750
這點還沒證實

11
00:00:29,750 --> 00:00:33,000
那個孤兒呢?你會接手照顧他嗎?

12
00:00:39,208 --> 00:00:40,833
巴加斯上週跟我提過那孩子的事

13
00:00:41,333 --> 00:00:43,166
他說他會收養他
是因為不希望老了孤苦無依

14
00:00:43,166 --> 00:00:44,500
所以收養取消了嗎?

15
00:00:44,500 --> 00:00:47,750
別想抄捷徑
你的命運掌握在真主手中

16
00:00:50,333 --> 00:00:51,916
所以他們把那孩子送回孤兒院了嗎?

17
00:00:51,916 --> 00:00:53,208
夠了

18
00:00:53,208 --> 00:00:55,375
我們正在洗他的屍體

19
00:00:59,916 --> 00:01:02,000
你怎麼會認識巴加斯?

20
00:01:02,000 --> 00:01:03,500
我們是在工廠認識的

21
00:01:04,416 --> 00:01:06,041
- 烘焙工廠嗎?
- 對

22
00:01:07,791 --> 00:01:08,833
你是誰?

23
00:01:08,833 --> 00:01:09,958
你來這裡幹嘛?

24
00:01:09,958 --> 00:01:11,750
巴加斯從來沒在工廠工作過

25
00:01:11,750 --> 00:01:13,291
他是騎摩托計程車的

26
00:01:14,250 --> 00:01:15,250
喂!

27
00:01:19,875 --> 00:01:21,125
喂,站住

28
00:01:22,166 --> 00:01:23,291
- 站住!
- 喂,站住!

29
00:01:23,291 --> 00:01:24,916
站住!

30
00:01:27,375 --> 00:01:29,708
喂,站住!你幹嘛跑?

31
00:01:29,708 --> 00:01:31,416
喂,站住!

32
00:01:32,791 --> 00:01:35,083
等你有錢了再告訴我!
我會幫你洗澡的!

33
00:01:35,083 --> 00:01:36,541
- 冷靜點
- 算了

34
00:02:28,583 --> 00:02:34,041
《喬可安華:惡夢與美夢》

35
00:02:35,625 --> 00:02:38,125
集名:孤兒

36
00:02:38,125 --> 00:02:40,375
那個傳言是真的,小帕

37
00:02:40,375 --> 00:02:43,375
我們只要去孤兒院收養那個孩子就好

38
00:02:43,375 --> 00:02:44,916
六天後,我們就會變有錢了

39
00:02:47,291 --> 00:02:50,416
小帕,現在輪到我們了

40
00:02:51,875 --> 00:02:53,916
你想買多少保養品都可以

41
00:02:53,916 --> 00:02:55,333
好好保養,擦在這邊

42
00:02:56,166 --> 00:02:57,250
還有這邊

43
00:02:57,250 --> 00:02:58,541
讓這些水泡消失

44
00:02:58,541 --> 00:03:00,125
你都不覺得噁心嗎?

45
00:03:00,708 --> 00:03:02,083
不會

46
00:03:02,083 --> 00:03:05,125
你也從來沒有因此就不碰我

47
00:03:05,125 --> 00:03:08,458
你還可以買法國的蜜粉,小帕

48
00:03:08,458 --> 00:03:09,541
讓你的皮膚變白

49
00:03:10,250 --> 00:03:11,750
誰想要白皮膚啊?

50
00:03:12,458 --> 00:03:14,833
你不就是喜歡我的黑皮膚嗎?

51
00:03:15,875 --> 00:03:18,666
這樣就不會有人跟你搶了
因為別人都不會來追我

52
00:03:18,666 --> 00:03:21,208
你是怎麼了?

53
00:03:21,208 --> 00:03:23,083
你不想變有錢嗎?

54
00:03:23,083 --> 00:03:25,291
你想撿垃圾撿一輩子嗎?

55
00:03:25,291 --> 00:03:28,666
如果會沒命,變有錢又有什麼用?

56
00:03:28,666 --> 00:03:30,041
你自己都說過了

57
00:03:30,041 --> 00:03:34,000
收養那孩子的人會在第七天死掉

58
00:03:34,750 --> 00:03:37,083
我光是聽到就快嚇死了

59
00:03:37,083 --> 00:03:38,833
我不介意我們的現況

60
00:03:38,833 --> 00:03:40,750
撿垃圾、翻垃圾

61
00:03:40,750 --> 00:03:43,125
反正我們也不是因為錢才結婚的

62
00:03:43,125 --> 00:03:45,333
而是因為你愛我

63
00:03:46,833 --> 00:03:48,041
吃飯了

64
00:03:49,791 --> 00:03:50,791
來

65
00:04:07,375 --> 00:04:09,583
但你自己也很清楚,小帕

66
00:04:10,333 --> 00:04:11,750
我們撿一整天的垃圾

67
00:04:11,750 --> 00:04:12,916
也沒辦法賺多少錢

68
00:04:12,916 --> 00:04:16,333
大家現在都不太用塑膠了

69
00:04:17,041 --> 00:04:20,125
我們今天還有飯吃已經很幸運了

70
00:04:20,125 --> 00:04:23,208
明天呢?或許就只能喝西北風了

71
00:04:25,666 --> 00:04:28,708
收養那孩子的人不是猝死

72
00:04:28,708 --> 00:04:31,291
巴加斯是這邊被刺了

73
00:04:31,291 --> 00:04:35,041
沒人會刺這邊自殺

74
00:04:35,041 --> 00:04:36,916
他一定是被那孩子殺死的

75
00:04:37,875 --> 00:04:39,166
我是認真的,小帕

76
00:04:39,166 --> 00:04:40,833
我們應該要收養那孩子

77
00:04:40,833 --> 00:04:43,875
等到第七天變有錢之後,我們就...

78
00:04:43,875 --> 00:04:45,250
就怎樣?

79
00:04:45,250 --> 00:04:48,333
天啊,他只是個孩子

80
00:04:48,333 --> 00:04:50,000
他不是人類之子

81
00:04:50,000 --> 00:04:53,083
人類之子沒辦法讓人變有錢

82
00:04:53,083 --> 00:04:54,958
他一定是魔鬼之子

83
00:04:54,958 --> 00:04:56,625
我們殺了他也沒關係

84
00:04:56,625 --> 00:04:58,791
他如果是魔鬼之子,那就更糟了

85
00:04:58,791 --> 00:05:00,416
我好害怕

86
00:05:00,916 --> 00:05:02,041
拜託

87
00:05:08,833 --> 00:05:10,958
我知道你們在裡面!

88
00:05:10,958 --> 00:05:14,958
你們還欠我三個月房租

89
00:05:14,958 --> 00:05:19,458
你們忘了欠我錢的人
會有什麼下場嗎?

90
00:05:41,083 --> 00:05:43,125
再給你們三天時間

91
00:05:43,125 --> 00:05:46,750
你們如果不全額付清
我下次潑的就不會是水了

92
00:06:07,375 --> 00:06:10,291
我不想死

93
00:06:10,291 --> 00:06:12,333
我也不希望你死

94
00:06:12,333 --> 00:06:14,791
我們不會死,我們會活下來的

95
00:06:14,791 --> 00:06:16,583
我保證,小帕

96
00:06:19,791 --> 00:06:21,666
午安

97
00:06:22,333 --> 00:06:24,083
抱歉,讓你們久等了

98
00:06:24,791 --> 00:06:28,291
你們是要查失蹤兒童的資料還是...

99
00:06:28,875 --> 00:06:29,916
想收養小孩呢?

100
00:06:31,500 --> 00:06:32,750
我們想收養小孩,小姐

101
00:06:33,625 --> 00:06:35,416
你們有自己的孩子嗎?

102
00:06:37,041 --> 00:06:37,916
好

103
00:06:37,916 --> 00:06:41,958
收養流程可能沒你們預期中那麼容易

104
00:06:41,958 --> 00:06:43,750
責任非常重大...

105
00:06:43,750 --> 00:06:47,083
我們想收養
巴加斯先生之前收養的孩子

106
00:06:47,083 --> 00:06:48,416
最近剛過世的那位

107
00:06:57,541 --> 00:07:00,125
你們愛彼此嗎?

108
00:07:01,291 --> 00:07:05,291
你們一天能吃三頓飯
那還需要什麼呢?

109
00:07:05,958 --> 00:07:07,375
我覺得你們最好回家去

110
00:07:08,166 --> 00:07:10,458
你們問題的答案並不在這裡

111
00:07:10,458 --> 00:07:13,416
可是小姐,我們如果不收養這孩子...

112
00:07:14,416 --> 00:07:16,458
我們的問題確實就會消失

113
00:07:19,875 --> 00:07:21,083
因為我們會沒命

114
00:07:24,166 --> 00:07:25,708
你有看過那孩子嗎?

115
00:07:26,791 --> 00:07:27,791
他一定很可怕

116
00:07:28,791 --> 00:07:30,125
畢竟他是魔鬼之子

117
00:07:33,875 --> 00:07:35,583
這位是薩芬

118
00:07:36,333 --> 00:07:38,958
這位是尤斯先生和小帕小姐

119
00:07:38,958 --> 00:07:41,000
他們是你的新爸媽

120
00:07:45,875 --> 00:07:47,708
過去跟他們打招呼吧

121
00:07:54,500 --> 00:07:55,875
嗨,薩芬

122
00:07:55,875 --> 00:07:57,916
我叫尤斯,她叫小帕

123
00:08:06,250 --> 00:08:07,291
我叫小帕

124
00:08:16,791 --> 00:08:18,041
過來坐

125
00:08:19,000 --> 00:08:20,041
我知道

126
00:08:20,541 --> 00:08:23,125
你們兩個對他有所求

127
00:08:24,041 --> 00:08:26,875
但要得到那些東西
你們也得給他一樣東西

128
00:08:29,500 --> 00:08:30,500
就是要愛他

129
00:08:37,583 --> 00:08:42,416
(第一天)

130
00:08:42,416 --> 00:08:44,750
薩芬,這很好吃

131
00:08:53,375 --> 00:08:56,083
(馬哈)

132
00:09:10,416 --> 00:09:13,416
我們有五個人,轎車坐不下

133
00:09:13,916 --> 00:09:15,166
別聽她的,媽

134
00:09:15,166 --> 00:09:16,333
叫她搭公車

135
00:09:16,333 --> 00:09:18,041
或是摩托計程車吧

136
00:09:19,041 --> 00:09:21,000
你也可以跟爸一起去

137
00:09:21,833 --> 00:09:23,875
好,你就跟爸一起去吧

138
00:09:24,833 --> 00:09:26,625
我們家為什麼只有三輛車?

139
00:09:26,625 --> 00:09:29,166
為什麼不買第四輛?一人一輛

140
00:09:37,250 --> 00:09:38,375
請進,薩芬

141
00:09:45,291 --> 00:09:46,291
來

142
00:09:47,916 --> 00:09:50,750
你就睡在這裡,這裡很舒服

143
00:09:51,875 --> 00:09:56,791
對了,我的廚藝通常很好

144
00:09:59,666 --> 00:10:01,250
這...

145
00:10:01,250 --> 00:10:02,750
我可以煮雞肉咖哩

146
00:10:02,750 --> 00:10:04,833
我做的蒸虱目魚也很好吃

147
00:10:04,833 --> 00:10:06,708
真的很好吃,薩芬

148
00:10:10,750 --> 00:10:11,750
你吃吧

149
00:10:17,375 --> 00:10:18,416
嘿

150
00:10:19,458 --> 00:10:20,500
還想多吃點嗎?

151
00:10:29,750 --> 00:10:31,375
我們今天如果去撿垃圾

152
00:10:31,375 --> 00:10:34,583
至少還能賺點錢繳房租

153
00:10:35,583 --> 00:10:38,875
你怎麼後悔了?

154
00:10:39,375 --> 00:10:41,375
孩子都已經帶回來了

155
00:10:41,375 --> 00:10:43,416
你想把他還給孤兒院嗎?

156
00:10:44,208 --> 00:10:45,916
耐心等等吧

157
00:10:49,583 --> 00:10:52,666
我們如果變有錢

158
00:10:54,166 --> 00:10:55,375
你想買什麼?

159
00:10:57,375 --> 00:11:00,041
我想買間豪宅

160
00:11:00,041 --> 00:11:01,583
很大間的豪宅

161
00:11:01,583 --> 00:11:03,416
要裝大到能填滿整面牆的電視

162
00:11:04,375 --> 00:11:07,875
還要裝很多冷氣
讓屋裡冷到像是在山上一樣

163
00:11:08,416 --> 00:11:10,208
床要非常軟

164
00:11:10,833 --> 00:11:12,666
軟到能在上面彈跳

165
00:11:13,291 --> 00:11:16,833
讓你睡醒的時候不會腰痛

166
00:11:17,750 --> 00:11:20,875
那樣我們就不用擔心了

167
00:11:20,875 --> 00:11:23,250
不用擔心會被埋在垃圾堆裡

168
00:11:23,750 --> 00:11:24,791
會比較安全

169
00:11:25,333 --> 00:11:27,083
不會有人來恐嚇我們

170
00:11:27,875 --> 00:11:28,916
你呢?

171
00:11:29,875 --> 00:11:32,625
如果有錢,我一心就只想...

172
00:11:33,458 --> 00:11:36,458
煮豐盛的大餐給你吃

173
00:11:37,208 --> 00:11:39,208
我們上一次吃大餐是什麼時候?

174
00:11:39,208 --> 00:11:42,083
應該是生日那天,是...

175
00:11:48,083 --> 00:11:50,000
但我還記得

176
00:11:50,916 --> 00:11:52,375
你做的蒸虱目魚有多好吃

177
00:11:53,708 --> 00:11:54,750
聞起來...

178
00:11:55,958 --> 00:11:57,041
有煙燻味

179
00:11:59,083 --> 00:12:01,375
就像這樣,又鹹又香

180
00:12:02,041 --> 00:12:05,458
老公,你別鬧了

181
00:12:13,875 --> 00:12:15,916
- 老公?
- 是五十萬,小帕

182
00:12:20,541 --> 00:12:22,916
- 是真鈔嗎?
- 當然是

183
00:12:22,916 --> 00:12:25,875
看來他很愛吃東西

184
00:12:25,875 --> 00:12:27,875
明天就做豐盛的大餐給他吃吧

185
00:12:28,416 --> 00:12:29,958
好...

186
00:12:30,750 --> 00:12:34,666
(第二天)

187
00:12:36,750 --> 00:12:37,791
這個人是誰?

188
00:12:43,875 --> 00:12:44,916
那是...

189
00:12:47,958 --> 00:12:49,166
那是里安

190
00:12:49,750 --> 00:12:50,958
里安是誰?

191
00:13:04,416 --> 00:13:05,541
里安...

192
00:13:06,458 --> 00:13:07,916
是我的兒子

193
00:13:09,625 --> 00:13:11,541
他在哪裡?

194
00:13:13,708 --> 00:13:15,333
他已經不在了

195
00:13:15,333 --> 00:13:16,583
他死了嗎?

196
00:13:22,000 --> 00:13:24,166
他為什麼那麼小就死了?

197
00:13:28,083 --> 00:13:29,250
薩芬

198
00:13:30,708 --> 00:13:31,583
你看

199
00:13:31,583 --> 00:13:33,250
{\an8}(傾卸卡車)

200
00:13:33,750 --> 00:13:35,791
你挑一個吧

201
00:13:35,791 --> 00:13:38,541
這些都是要給你的

202
00:13:38,541 --> 00:13:40,041
要逗他開心很簡單

203
00:13:42,291 --> 00:13:44,208
有人的排水溝需要清理

204
00:13:46,541 --> 00:13:47,750
我要過去幫忙

205
00:13:48,708 --> 00:13:49,750
多賺點錢

206
00:13:50,333 --> 00:13:52,958
- 是明天要用的
- 我也想去撿垃圾

207
00:13:52,958 --> 00:13:55,208
希望我們明天就能變有錢了

208
00:13:56,625 --> 00:13:59,666
薩芬,你想跟我走還是跟小帕走?

209
00:14:10,041 --> 00:14:12,541
薩芬,乖乖待在這裡,好嗎?

210
00:14:12,541 --> 00:14:13,666
哪都別去

211
00:14:33,958 --> 00:14:36,083
媽!

212
00:14:46,375 --> 00:14:48,583
媽!

213
00:14:52,041 --> 00:14:53,291
媽!

214
00:15:03,666 --> 00:15:04,833
媽!

215
00:15:31,458 --> 00:15:32,291
薩芬!

216
00:15:35,625 --> 00:15:36,750
薩芬!

217
00:15:38,958 --> 00:15:40,250
薩芬!

218
00:15:42,958 --> 00:15:44,208
薩芬,小心!

219
00:15:44,208 --> 00:15:46,000
先生...

220
00:15:46,000 --> 00:15:47,666
先生,停車!

221
00:15:48,541 --> 00:15:49,458
先生!

222
00:15:49,458 --> 00:15:50,666
薩芬!

223
00:15:50,666 --> 00:15:52,500
先生...

224
00:15:56,166 --> 00:15:57,166
薩芬!

225
00:15:57,666 --> 00:15:58,708
薩芬!

226
00:15:59,666 --> 00:16:00,916
你還好嗎?

227
00:16:00,916 --> 00:16:02,333
對不起,媽

228
00:16:06,750 --> 00:16:09,000
我不該帶你來這邊的

229
00:16:09,000 --> 00:16:11,166
我不能叫你“媽”嗎?

230
00:16:14,041 --> 00:16:16,708
薩芬,對不起

231
00:16:16,708 --> 00:16:18,041
真的對不起

232
00:16:19,125 --> 00:16:20,541
真的對不起,兒子

233
00:16:21,083 --> 00:16:22,375
真的對不起

234
00:16:26,458 --> 00:16:32,583
- 萬物非主,唯有真主...
- 萬物非主,唯有真主...

235
00:16:32,583 --> 00:16:34,833
- 萬物非主,唯有真主
- 萬物非主,唯有真主

236
00:16:34,833 --> 00:16:36,708
- 萬物非主,唯有真主
- 老公

237
00:16:36,708 --> 00:16:39,208
- 是誰?
- 住在河邊的阿敏

238
00:16:39,208 --> 00:16:41,458
- 他是病死的嗎?
- 他被坍塌的垃圾堆壓死了

239
00:16:52,208 --> 00:16:53,583
走吧,薩芬

240
00:16:57,583 --> 00:16:58,750
我們走快一點

241
00:17:02,333 --> 00:17:05,500
我做的美食來了

242
00:17:05,500 --> 00:17:07,416
雞肉咖哩

243
00:17:08,166 --> 00:17:09,375
你想吃哪個?

244
00:17:09,375 --> 00:17:10,666
我都想吃

245
00:17:11,333 --> 00:17:13,833
你吃得完嗎?

246
00:17:13,833 --> 00:17:16,125
只要沒花生就可以

247
00:17:17,041 --> 00:17:18,083
為什麼?

248
00:17:19,041 --> 00:17:21,291
醫生說我對花生過敏

249
00:17:24,500 --> 00:17:26,000
我沒用到花生

250
00:17:28,500 --> 00:17:30,041
你回來了

251
00:17:30,041 --> 00:17:32,041
天啊,看起來真好吃

252
00:17:32,041 --> 00:17:33,500
是蒸虱目魚,對吧?

253
00:17:35,416 --> 00:17:36,458
來

254
00:17:40,583 --> 00:17:44,416
天啊,太好吃了,跟我印象中一樣

255
00:17:44,416 --> 00:17:46,458
等我們有錢之後

256
00:17:46,458 --> 00:17:48,250
我們就開間餐廳吧

257
00:17:49,250 --> 00:17:51,541
可以取名叫“帕尤美食”

258
00:17:52,208 --> 00:17:54,541
就是小帕和尤斯的美食

259
00:17:54,541 --> 00:17:56,083
老公

260
00:17:56,666 --> 00:17:59,041
- 媽,我可以多吃點咖哩嗎?
- 好

261
00:18:00,000 --> 00:18:01,208
多吃點吧

262
00:18:01,208 --> 00:18:04,708
你們一整天做了什麼?
他怎麼會叫你“媽”?

263
00:18:08,833 --> 00:18:10,041
你還記得吧?

264
00:18:11,041 --> 00:18:14,041
我們只是在演戲,不要真的放感情

265
00:18:15,833 --> 00:18:17,125
我知道

266
00:18:18,333 --> 00:18:21,291
我才不會對魔鬼之子有感情

267
00:18:24,250 --> 00:18:27,041
看來是我的演技太好了

268
00:18:28,125 --> 00:18:30,583
他才會感受到我的愛

269
00:18:32,125 --> 00:18:33,500
連你也上當了

270
00:18:37,625 --> 00:18:39,208
我剛剛賺到了十萬

271
00:18:44,583 --> 00:18:45,625
我賺了五萬

272
00:18:46,916 --> 00:18:48,375
我們接下來就只要等...

273
00:19:08,208 --> 00:19:10,125
我們不用死了,小帕

274
00:19:11,333 --> 00:19:14,291
(第三天)

275
00:19:14,291 --> 00:19:15,250
你接受這個價格嗎?

276
00:19:15,250 --> 00:19:16,541
好

277
00:19:20,000 --> 00:19:21,625
這些錢是要做什麼的?

278
00:19:21,625 --> 00:19:23,041
要還債的

279
00:19:23,041 --> 00:19:26,333
我們如果變有錢,我想買這棟房子

280
00:19:26,333 --> 00:19:27,625
這是我的夢幻房子

281
00:19:27,625 --> 00:19:30,958
想像我和小帕住在這裡
很適合我們,對吧?

282
00:19:32,458 --> 00:19:34,416
當然還有你,薩芬

283
00:19:34,416 --> 00:19:35,958
別做白日夢了,先生

284
00:19:40,791 --> 00:19:41,833
我們走,薩芬

285
00:19:44,125 --> 00:19:46,125
你吃吧,很好吃

286
00:19:56,750 --> 00:19:58,458
算你有種,竟然還敢來這裡

287
00:19:59,666 --> 00:20:02,833
你是不是要跟我說
你岳父和岳母病得很重?

288
00:20:03,375 --> 00:20:04,625
我不在乎

289
00:20:06,208 --> 00:20:07,416
這給你,先生

290
00:20:16,625 --> 00:20:19,041
來,我再多給你一點,讓你買菸

291
00:20:23,375 --> 00:20:24,375
我們先失陪了

292
00:20:52,500 --> 00:20:54,375
(第四天)

293
00:20:54,375 --> 00:20:57,041
薩芬,你想吃好吃的東西,對吧?

294
00:20:57,750 --> 00:20:59,250
相信我,好嗎?

295
00:20:59,250 --> 00:21:01,916
給你,先生,不用找了

296
00:21:04,625 --> 00:21:06,583
我想先去一下對面

297
00:21:06,583 --> 00:21:08,083
你們先進去吧

298
00:21:08,083 --> 00:21:10,125
薩芬想吃什麼就點吧

299
00:21:15,666 --> 00:21:16,916
我們要吃好吃的東西

300
00:21:17,875 --> 00:21:19,125
- 這邊請坐,小姐
- 好

301
00:21:20,958 --> 00:21:21,958
坐吧

302
00:21:26,208 --> 00:21:27,375
歡迎光臨

303
00:21:27,375 --> 00:21:28,458
請看菜單

304
00:21:32,708 --> 00:21:33,541
來

305
00:21:33,541 --> 00:21:35,916
你想吃這個嗎?是嗎?

306
00:21:37,291 --> 00:21:39,750
先生,我想點這個

307
00:21:39,750 --> 00:21:41,291
這道料理要三十萬,小姐

308
00:21:41,291 --> 00:21:42,666
我老婆可不是不識字,先生

309
00:21:49,375 --> 00:21:52,625
還有新加坡式牛肉

310
00:21:53,250 --> 00:21:54,583
這是芙蓉蛋,請慢用

311
00:21:57,333 --> 00:22:00,208
薩芬,這是你剛剛點的東西

312
00:22:00,208 --> 00:22:02,791
- 好大份
- 先生,請給我們三個洗手碗

313
00:22:17,875 --> 00:22:19,541
原來是這種味道

314
00:22:19,541 --> 00:22:20,791
就像蝦子一樣

315
00:22:20,791 --> 00:22:22,541
我煮的更好吃,對吧?

316
00:22:22,541 --> 00:22:24,375
好吃多了

317
00:22:25,791 --> 00:22:27,291
他好像被龍蝦噎到了

318
00:22:32,958 --> 00:22:33,833
老公?

319
00:22:34,458 --> 00:22:35,666
- 薩芬?
- 怎麼了?

320
00:22:35,666 --> 00:22:36,916
薩芬?

321
00:22:36,916 --> 00:22:38,041
他怎麼了?

322
00:22:38,041 --> 00:22:39,250
我們得送他去醫院

323
00:22:39,250 --> 00:22:41,291
- 快...
- 拜託幫幫我

324
00:22:45,166 --> 00:22:46,208
走吧

325
00:22:47,583 --> 00:22:49,125
先生,你要先付錢

326
00:22:49,666 --> 00:22:51,583
- 好,抱歉,總共多少?
- 先生!

327
00:22:51,583 --> 00:22:52,666
你是不是常搞這套?

328
00:22:52,666 --> 00:22:56,291
你在講什麼?
那孩子是因為你們的食物才不舒服的

329
00:22:56,291 --> 00:22:57,708
夠了!

330
00:22:59,416 --> 00:23:02,166
八十萬?

331
00:23:02,166 --> 00:23:04,166
已經夠繳三個月房租了

332
00:23:04,166 --> 00:23:06,000
你是在哪裡租房子?

333
00:23:06,000 --> 00:23:07,250
橋下嗎?

334
00:23:07,250 --> 00:23:09,416
如果吃不起,就去吃廉價餐館吧

335
00:23:09,416 --> 00:23:11,500
剛剛竟然還拿現金出來炫耀
應該是假鈔吧?

336
00:23:11,500 --> 00:23:13,458
- 你說什麼?
- 別生氣...

337
00:23:13,458 --> 00:23:14,875
快一點!

338
00:23:17,041 --> 00:23:18,666
現金拿去

339
00:23:19,583 --> 00:23:20,791
點一下

340
00:23:24,916 --> 00:23:26,208
你們剛剛在做什麼?

341
00:23:27,083 --> 00:23:28,500
我們只是在吃飯而已,醫生

342
00:23:28,500 --> 00:23:30,166
他有過敏史嗎?

343
00:23:33,500 --> 00:23:35,916
- 花生,他不能吃花生
- 醫師

344
00:23:35,916 --> 00:23:37,875
- 已經好了
- 好,等我一下

345
00:23:37,875 --> 00:23:39,708
- 請到外面等,小姐
- 可是...

346
00:23:39,708 --> 00:23:42,458
- 可是他不會有事吧?
- 他不會有事

347
00:23:42,458 --> 00:23:44,083
我不能在裡面等嗎?

348
00:23:44,083 --> 00:23:45,500
請到外面等,拜託

349
00:23:45,500 --> 00:23:46,833
不會太久的

350
00:23:46,833 --> 00:23:49,208
{\an8}(急診室)

351
00:23:49,208 --> 00:23:51,208
你知道他不能吃花生嗎?

352
00:23:51,208 --> 00:23:54,583
我怎麼會知道
餐廳的料理加了什麼東西?

353
00:23:54,583 --> 00:23:57,083
都是因為你說要去高級餐廳吃飯

354
00:23:57,083 --> 00:23:58,416
那也是你的點子

355
00:23:58,416 --> 00:23:59,791
“逗他開心

356
00:23:59,791 --> 00:24:01,666
他想吃什麼就點吧”

357
00:24:01,666 --> 00:24:04,166
- 如果他發生了什麼事...
- 別假裝你在乎他

358
00:24:04,166 --> 00:24:05,666
我知道

359
00:24:05,666 --> 00:24:08,458
你不希望他發生任何事
好讓他繼續給你錢

360
00:24:08,458 --> 00:24:10,666
沒錯,這就是我們想要的,對吧?

361
00:24:11,416 --> 00:24:12,458
不然你想要什麼?

362
00:24:19,833 --> 00:24:22,250
我知道你昨天對我說了謊

363
00:24:23,916 --> 00:24:26,083
我知道你是真心在乎他

364
00:24:26,958 --> 00:24:29,166
清醒一點,小帕
你這樣會讓我們陷入危險

365
00:24:31,791 --> 00:24:33,375
不好意思,兩位

366
00:24:34,166 --> 00:24:35,833
你們的兒子沒事了

367
00:24:35,833 --> 00:24:37,208
他一個小時後就能回家

368
00:24:38,125 --> 00:24:39,625
- 我能見見他嗎?
- 當然

369
00:24:39,625 --> 00:24:41,833
- 我帶你去病房
- 謝謝你,醫生

370
00:24:47,041 --> 00:24:49,416
總共85萬,先生

371
00:24:57,541 --> 00:24:58,666
藥在這邊

372
00:24:59,708 --> 00:25:00,750
謝謝

373
00:25:20,833 --> 00:25:24,750
(第五天)

374
00:25:47,166 --> 00:25:50,250
薩芬,雨停之後

375
00:25:50,250 --> 00:25:53,041
我們就去逛夜市吧
那邊有很多東西可以玩

376
00:25:53,041 --> 00:25:55,541
有遊戲機和碰碰車,好嗎?

377
00:25:58,166 --> 00:25:59,625
要用什麼錢玩?

378
00:26:08,000 --> 00:26:09,083
小帕

379
00:26:13,250 --> 00:26:16,500
別這樣,小帕
我們昨晚什麼都沒拿到

380
00:26:16,500 --> 00:26:18,000
天花板還在漏水

381
00:26:18,000 --> 00:26:19,291
我們需要錢

382
00:26:19,291 --> 00:26:20,875
所以我們就不吃飯嗎?

383
00:26:21,583 --> 00:26:23,166
好讓你跟薩芬去玩嗎?

384
00:26:23,166 --> 00:26:24,833
你要有耐心

385
00:26:24,833 --> 00:26:26,958
我們也曾經兩天沒飯吃

386
00:26:26,958 --> 00:26:29,583
我們的夢想很快就會成真了

387
00:26:30,458 --> 00:26:31,625
“我們的夢想”?

388
00:26:33,041 --> 00:26:35,166
我的夢想已經成真了

389
00:26:38,458 --> 00:26:41,083
夠了...老公

390
00:26:42,041 --> 00:26:43,750
別對薩芬做任何事

391
00:26:44,833 --> 00:26:46,500
忘了我們的夢想吧

392
00:26:47,000 --> 00:26:48,375
拜託別殺他,好嗎?

393
00:26:48,375 --> 00:26:50,708
我也想啊

394
00:26:50,708 --> 00:26:52,541
但你也很清楚

395
00:26:52,541 --> 00:26:54,375
之前收養他的人都死了

396
00:26:54,375 --> 00:26:57,125
只有這麼做,我們才能活下去

397
00:27:04,666 --> 00:27:06,458
他如果還活著...

398
00:27:08,958 --> 00:27:10,958
現在應該跟薩芬差不多大

399
00:27:11,708 --> 00:27:13,458
小帕,他不是我們的兒子

400
00:27:13,458 --> 00:27:16,666
我們又得到一次機會了

401
00:27:16,666 --> 00:27:18,083
薩芬不是里安,小帕

402
00:27:18,083 --> 00:27:20,833
- 我們可以試試看,好嗎?
- 你在講什麼?

403
00:27:20,833 --> 00:27:22,333
- 小帕
- 但我們可以試試看

404
00:27:23,333 --> 00:27:24,625
漏水了!

405
00:27:26,000 --> 00:27:28,708
薩芬,過來...

406
00:27:31,500 --> 00:27:32,666
全都濕了

407
00:27:37,958 --> 00:27:39,208
過來,兒子

408
00:27:55,708 --> 00:27:58,041
喂,你應該要給我錢才對

409
00:27:58,041 --> 00:27:59,291
老公

410
00:28:00,500 --> 00:28:01,833
錢在哪裡?

411
00:28:03,083 --> 00:28:05,458
- 老公!
- 少裝弱了!

412
00:28:11,083 --> 00:28:12,583
你太不知感激了!

413
00:28:12,583 --> 00:28:15,291
要不是因為薩芬,我們早就死了!

414
00:28:15,291 --> 00:28:16,500
你早就死了!

415
00:28:22,250 --> 00:28:23,291
你還好嗎?

416
00:29:32,625 --> 00:29:36,541
(第六天)

417
00:30:26,750 --> 00:30:27,916
薩芬!

418
00:30:28,583 --> 00:30:29,916
過來,那邊很危險!

419
00:30:34,666 --> 00:30:36,833
薩芬!

420
00:30:36,833 --> 00:30:38,000
老公!

421
00:30:38,000 --> 00:30:39,958
- 薩芬!
- 喂!

422
00:30:39,958 --> 00:30:41,875
- 喂,小帕!
- 薩芬!

423
00:30:41,875 --> 00:30:43,541
- 小帕!
- 薩芬!

424
00:30:43,541 --> 00:30:44,875
小帕!

425
00:30:44,875 --> 00:30:46,041
幫幫我!

426
00:30:46,041 --> 00:30:48,000
- 小帕,過來!
- 薩芬!

427
00:30:48,000 --> 00:30:49,583
- 不!
- 快回來,小帕!

428
00:30:49,583 --> 00:30:52,208
我得找到薩芬!

429
00:30:52,208 --> 00:30:53,750
你怎麼能這麼無情,老公?

430
00:30:53,750 --> 00:30:55,875
- 薩芬!
- 小帕!

431
00:30:58,625 --> 00:31:00,041
幫幫我!

432
00:31:03,500 --> 00:31:04,500
薩芬!

433
00:31:06,291 --> 00:31:10,000
薩芬...

434
00:32:21,083 --> 00:32:24,666
小帕,這房子好大

435
00:32:25,375 --> 00:32:27,291
還可以眺望我們的村莊

436
00:32:29,416 --> 00:32:31,458
{\an8}(房屋權狀,尤斯與莎莉帕奴萊尼)

437
00:32:31,458 --> 00:32:32,708
{\an8}“尤斯與莎莉帕”

438
00:32:47,875 --> 00:32:49,416
過來,兒子

439
00:32:49,416 --> 00:32:50,541
媽

440
00:32:59,791 --> 00:33:03,666
(第七天)

441
00:33:54,125 --> 00:33:57,041
小帕,你還好嗎?

442
00:34:10,500 --> 00:34:11,666
你沒事吧?

443
00:34:11,666 --> 00:34:13,333
我知道你想做什麼

444
00:34:20,416 --> 00:34:23,041
你怕的就是這個,對吧?

445
00:34:27,416 --> 00:34:28,791
你怕的就是這個嗎?

446
00:34:48,416 --> 00:34:49,666
這樣的孩子

447
00:34:49,666 --> 00:34:50,916
會把我們兩個殺掉嗎?

448
00:35:28,166 --> 00:35:29,208
老公?

449
00:35:30,833 --> 00:35:31,833
老公?

450
00:35:53,416 --> 00:35:54,625
舊的不見了

451
00:36:07,375 --> 00:36:10,916
我很蠢、很自私、很不知感激

452
00:36:12,166 --> 00:36:14,000
但你救了我們兩個

453
00:36:14,750 --> 00:36:16,208
給了我們這一切

454
00:36:16,875 --> 00:36:18,083
又讓媽媽很開心

455
00:36:18,083 --> 00:36:19,708
我相信...

456
00:36:20,333 --> 00:36:21,916
你不會對我們做任何事

457
00:36:31,833 --> 00:36:33,208
請原諒我

458
00:36:33,208 --> 00:36:35,291
你能原諒我嗎?

459
00:36:49,125 --> 00:36:51,833
多吃一點,才能好得快

460
00:36:55,375 --> 00:36:56,541
老公

461
00:37:03,750 --> 00:37:04,750
謝謝

462
00:37:31,541 --> 00:37:33,458
接下來這項商品

463
00:37:33,458 --> 00:37:35,250
是所有媽媽都該馬上訂購的

464
00:37:35,250 --> 00:37:39,250
這把刀是由
日本最厲害的製刀公司所推出的

465
00:37:39,250 --> 00:37:42,375
保證不用每月磨刀也能常保銳利

466
00:37:44,250 --> 00:37:45,250
聰明的孩子

467
00:37:48,916 --> 00:37:50,958
好,你睡吧

468
00:37:55,791 --> 00:37:58,916
這把刀可以拿來切任何

469
00:37:58,916 --> 00:38:01,416
你想切的東西

470
00:38:01,416 --> 00:38:05,083
包含肉類、魚類和蔬菜

471
00:38:05,083 --> 00:38:09,000
而且用的都是高級材料

472
00:38:09,000 --> 00:38:11,250
完全不用擔心,請看

473
00:38:11,250 --> 00:38:13,208
有各種不同的大小

474
00:38:13,208 --> 00:38:16,791
從小到大,適合切各種東西

475
00:38:55,791 --> 00:38:56,833
薩芬?

476
00:39:00,666 --> 00:39:01,666
薩芬!

477
00:39:03,291 --> 00:39:04,291
薩芬!

478
00:39:14,291 --> 00:39:15,291
老公!

479
00:39:17,916 --> 00:39:18,875
老公!

480
00:39:24,166 --> 00:39:26,500
老公...

481
00:39:28,166 --> 00:39:29,458
老公,快開門!

482
00:39:39,875 --> 00:39:42,416
老公...

483
00:39:42,416 --> 00:39:44,500
老公,快住手!

484
00:39:45,125 --> 00:39:47,708
老公...

485
00:39:52,375 --> 00:39:54,541
不...

486
00:39:54,541 --> 00:39:56,291
老公!

487
00:39:56,291 --> 00:39:57,875
快開門!

488
00:40:48,708 --> 00:40:49,708
薩芬!

489
00:40:50,833 --> 00:40:51,875
薩芬!

490
00:40:52,541 --> 00:40:53,875
天啊,薩芬!

491
00:40:53,875 --> 00:40:56,916
薩芬...

492
00:41:01,875 --> 00:41:03,083
薩芬

493
00:41:05,000 --> 00:41:06,916
薩芬,快

494
00:41:18,000 --> 00:41:19,000
小帕!

495
00:41:26,666 --> 00:41:27,708
小帕!

496
00:41:33,041 --> 00:41:34,083
小帕!

497
00:41:47,041 --> 00:41:48,083
小帕!

498
00:41:58,416 --> 00:41:59,416
小帕!

499
00:42:04,375 --> 00:42:05,458
把他交給我,小帕

500
00:42:06,625 --> 00:42:08,125
我愛你,小帕

501
00:42:08,916 --> 00:42:10,458
你也愛我吧?

502
00:42:10,458 --> 00:42:11,708
我希望我們能活下來,小帕

503
00:42:11,708 --> 00:42:13,666
但我希望他也能活下來

504
00:42:14,458 --> 00:42:16,125
他不是我們的兒子,小帕

505
00:42:16,125 --> 00:42:18,541
- 不
- 他只是在假裝,小帕

506
00:42:18,541 --> 00:42:21,250
- 不
- 相信我,小帕

507
00:42:23,208 --> 00:42:24,458
相信我

508
00:42:24,458 --> 00:42:26,458
- 老公...
- 相信我!

509
00:42:26,458 --> 00:42:28,375
- 相信我!
- 別傷害他!

510
00:43:03,708 --> 00:43:05,125
對不起

511
00:43:05,125 --> 00:43:07,125
我趕快去求救

512
00:43:07,125 --> 00:43:10,708
別走,小帕...

513
00:43:13,666 --> 00:43:15,708
我們又回到這裡了,小帕

514
00:43:18,541 --> 00:43:21,041
我不需要那些財富

515
00:43:21,541 --> 00:43:23,666
我有你就足夠了

516
00:43:23,666 --> 00:43:26,083
為什麼一切會變成這樣?

517
00:43:30,083 --> 00:43:31,416
別難過,小帕

518
00:43:33,458 --> 00:43:35,833
我會到天上去照顧里安的

519
00:43:38,583 --> 00:43:41,958
老公...

520
00:43:42,875 --> 00:43:46,250
老公...

521
00:43:48,416 --> 00:43:50,416
老公!

522
00:44:04,791 --> 00:44:07,375
媽,原諒我

523
00:44:45,625 --> 00:44:49,166
媽,拜託別死

524
00:44:49,958 --> 00:44:56,416
但是對你有所求的人都會死掉

525
00:44:56,416 --> 00:44:59,291
不要離開我,媽!

526
00:45:01,000 --> 00:45:03,500
媽!

527
00:45:07,500 --> 00:45:08,541
媽

528
00:45:10,833 --> 00:45:11,958
媽

529
00:45:17,666 --> 00:45:18,708
媽

530
00:45:19,333 --> 00:45:23,583
媽,不要離開我

531
00:46:09,375 --> 00:46:13,916
字幕翻譯:高健銘

