1
00:00:14,931 --> 00:00:16,766
Je tu 50 míst, že?

2
00:00:17,976 --> 00:00:21,396
To stačí. Když jich přijde víc,
ostatní budou stát.

3
00:00:25,650 --> 00:00:26,526
Co?

4
00:00:27,360 --> 00:00:29,863
Tvoje kniha <i>Tečka</i> se liší
od <i>Básně a bolesti</i>.

5
00:00:29,863 --> 00:00:32,073
Tvé vyprávění je víc explorativní.

6
00:00:32,073 --> 00:00:35,326
Takže pokud nebude mít zpočátku
moc čtenářů, nevadí.

7
00:00:35,326 --> 00:00:37,620
Všechny mé knihy jsou explorativní, pane.

8
00:00:37,620 --> 00:00:40,290
<i>Báseň a bolest</i> i <i>Tečka</i>.

9
00:00:40,290 --> 00:00:42,000
Tahle je jen trochu jiná.

10
00:00:42,000 --> 00:00:45,128
Ale vám se líbí, že?
Jestli ne, tak proč jste ji vydal?

11
00:00:45,128 --> 00:00:47,881
Jsem víc než jen tvůj vydavatel.
Jsi pro mě jako sestra.

12
00:00:47,881 --> 00:00:50,300
- Podpořím tě ve všem, co napíšeš.
- Děkuju.

13
00:00:50,300 --> 00:00:54,012
Pořád doufám,
že napíšeš pokračování <i>Básně a bolesti</i>.

14
00:00:55,388 --> 00:00:57,891
S tím jsem skončila, pane.
Musím mířit výš.

15
00:00:57,891 --> 00:00:59,517
Nemůžu dál psát populární příběhy.

16
00:01:00,810 --> 00:01:03,646
- Už máte nějaké recenze?
- Vyšla teprve včera.

17
00:01:03,646 --> 00:01:05,273
Jak se jmenuje?

18
00:01:05,273 --> 00:01:08,234
<i>Kruh</i>, nebo <i>Tečka</i>?

19
00:01:11,863 --> 00:01:12,781
<i>Tečka</i>.

20
00:01:12,781 --> 00:01:14,657
Dobře. Rozumím.

21
00:01:14,657 --> 00:01:17,744
Chcete čtenářům říct:

22
00:01:17,744 --> 00:01:20,955
„Nesuďte knihu

23
00:01:21,706 --> 00:01:22,582
podle obalu,“ že?

24
00:01:25,543 --> 00:01:28,254
Když se budou ptát novináři,
můžeš odpovědět takhle.

25
00:01:28,254 --> 00:01:31,883
Záměrně jsme udělali nudnou obálku,
aby lidé mohli posoudit její obsah.

26
00:01:31,883 --> 00:01:33,426
Není nudná.

27
00:01:33,426 --> 00:01:36,012
Jen jednoduchá. Upřímná.

28
00:01:36,012 --> 00:01:37,806
Myslíš, že je tu dost míst?

29
00:01:39,516 --> 00:01:40,642
Co odstranit další?

30
00:01:40,642 --> 00:01:43,770
Čeho se tak bojíte? Jen klid!

31
00:01:43,770 --> 00:01:45,814
Spustíme to za 15 minut.

32
00:01:46,564 --> 00:01:47,482
Ano?

33
00:01:47,482 --> 00:01:51,986
DISKUZE O KNIZE A AUTOGRAMIÁDA

34
00:01:54,155 --> 00:01:56,533
Vaše nová kniha mě mate

35
00:01:56,533 --> 00:01:59,452
a nutí mě přemýšlet,

36
00:01:59,452 --> 00:02:02,205
co je pro vás důležitější, paní Ranio.

37
00:02:02,205 --> 00:02:07,293
Uznání od čtenářů
jako jsem já nebo od kritiků?

38
00:02:07,293 --> 00:02:08,670
Jde o tohle, pane.

39
00:02:08,670 --> 00:02:11,881
Nesnažím se získat uznání od nikoho.

40
00:02:11,881 --> 00:02:14,425
Psaní je pro mě jako dýchání.

41
00:02:14,425 --> 00:02:16,928
Musím to dělat, abych přežila.

42
00:02:17,887 --> 00:02:19,472
- Je to prosté, pane.
- Ale slečno...

43
00:02:19,472 --> 00:02:22,892
Ano, omlouvám se.
Místnost bude využita na další akci,

44
00:02:22,892 --> 00:02:26,020
tak přejděme k autogramiádě.
Pojďte sem, prosím.

45
00:02:27,689 --> 00:02:29,816
Dobrý den, paní Ranio.

46
00:02:30,567 --> 00:02:32,986
<i>BÁSEŇ A BOLEST</i>

47
00:02:34,821 --> 00:02:36,739
Dnes je autogramiáda pro <i>Tečku</i>.

48
00:02:36,739 --> 00:02:38,908
Říkala jste, že je literární.

49
00:02:39,784 --> 00:02:42,829
To by mě zmátlo.

50
00:02:43,663 --> 00:02:44,873
<i>BÁSEŇ A BOLEST</i>

51
00:02:44,873 --> 00:02:45,915
Není to tak matoucí.

52
00:02:49,210 --> 00:02:52,088
Dámy a pánové,
tyto knihy jsou také na prodej.

53
00:02:52,088 --> 00:02:53,131
Děkuji, slečno.

54
00:02:55,800 --> 00:02:58,553
Má tu někdo knihu <i>Tečka</i>?
Přijďte, podepíšu ji.

55
00:03:01,347 --> 00:03:02,807
Dobře, podepíšu vám to.

56
00:03:05,685 --> 00:03:08,646
- Vyšla recenze od <i>Khatulistiwy</i>.
- Vážně? A?

57
00:03:09,355 --> 00:03:11,316
- Díky.
- To není důležité.

58
00:03:11,316 --> 00:03:14,235
Jak to myslíte?
Jejich recenze je nejdůležitější.

59
00:03:14,235 --> 00:03:15,236
Děkuji.

60
00:03:17,989 --> 00:03:19,157
Je to tak zlé?

61
00:03:21,075 --> 00:03:22,160
Děkuju.

62
00:04:19,717 --> 00:04:24,847
JOKO ANWAR: NOČNÍ MŮRY A DENNÍ SNĚNÍ

63
00:04:26,599 --> 00:04:27,600
BÁSEŇ A BOLEST

64
00:04:27,600 --> 00:04:28,685
A co recenze od <i>Peny</i>?

65
00:04:28,685 --> 00:04:32,522
<i>„...nové dílo Raniy
po senzační</i> Básni a bolesti

66
00:04:32,522 --> 00:04:35,024
<i>s názvem</i> Tečka <i>nelze považovat za upřímné,</i>

67
00:04:35,608 --> 00:04:37,944
<i>protože dává přednost formě před obsahem.“</i>

68
00:04:37,944 --> 00:04:40,196
Jejich recenze je stejně příliš banální.

69
00:04:40,196 --> 00:04:41,990
{\an8}Co časopis <i>Sastra Berkala</i>?

70
00:04:41,990 --> 00:04:45,618
{\an8}<i>„...moje hodnocení vychází
už z obálky knihy,</i>

71
00:04:45,618 --> 00:04:49,622
{\an8}<i>která je nudná
a nesnaží se spojit se čtenáři.“</i>

72
00:04:49,622 --> 00:04:52,542
{\an8}Tak nic.
Stejně kritizují všechny moje knihy.

73
00:04:52,542 --> 00:04:55,795
{\an8}A co sociální sítě? @recenzedobrychknih.

74
00:04:55,795 --> 00:04:57,630
{\an8}<i>Nepropagují tvoji knihu.</i>

75
00:04:58,923 --> 00:04:59,924
{\an8}Vážně?

76
00:05:01,092 --> 00:05:02,552
{\an8}Možná ji ještě nečetli.

77
00:05:03,511 --> 00:05:06,180
{\an8}- Ale mluví o ní, ne?
<i>- Nedíváš se na sociální sítě?</i>

78
00:05:06,180 --> 00:05:08,725
{\an8}Na to nemám čas.

79
00:05:08,725 --> 00:05:11,185
{\an8}<i>Zkus vyhledat #RomanTecka.</i>

80
00:05:19,360 --> 00:05:22,780
#ROMANTECKA

81
00:05:24,741 --> 00:05:26,576
{\an8}Aspoň jsou pak lidi kreativnější.

82
00:05:26,576 --> 00:05:30,038
{\an8}<i>Tvůj plán je využít zisk
na spoustu věcí, Ran.</i>

83
00:05:30,038 --> 00:05:31,664
{\an8}<i>Ale vypadá to, že moc nedostaneme.</i>

84
00:05:31,664 --> 00:05:33,166
{\an8}Jen klid, pane.

85
00:05:33,166 --> 00:05:35,335
{\an8}Neměla jsem peníze a byla jsem v pohodě.

86
00:05:35,335 --> 00:05:38,087
{\an8}<i>Tehdy jsi neměla drahou hypotéku</i>

87
00:05:38,087 --> 00:05:40,506
{\an8}<i>a auto s obrovskou měsíční splátkou.</i>

88
00:05:40,506 --> 00:05:42,133
{\an8}Přemýšlela jsem o tom.

89
00:05:42,133 --> 00:05:45,094
{\an8}Ráno jsem požádala
o restrukturalizaci dluhu.

90
00:05:45,094 --> 00:05:47,889
{\an8}Můžou snížit splátky,
ale splácení potrvá déle.

91
00:05:47,889 --> 00:05:51,476
{\an8}<i>Nebo můžeš napsat
pokračování</i> Básně a bolesti.

92
00:05:51,476 --> 00:05:52,602
{\an8}Ani náhodou!

93
00:05:53,102 --> 00:05:57,148
{\an8}- Nikdy to nenapíšu.
<i>- Ale proč?</i>

94
00:05:57,148 --> 00:06:01,527
{\an8}Zoufale si přeju přestat
s vypočítavým psaním pro masy, pane.

95
00:06:01,527 --> 00:06:03,529
{\an8}<i>Čtenáři to milují, Ran.</i>

96
00:06:03,529 --> 00:06:06,616
{\an8}Ano, staré masochistky,
které nechtějí opustit násilnické vztahy.

97
00:06:06,616 --> 00:06:10,161
{\an8}<i>No a? Prostě jim poskytneš únik,
který potřebují.</i>

98
00:06:11,579 --> 00:06:12,789
<i>Nejsou pro to jiné důvody.</i>

99
00:06:14,916 --> 00:06:16,959
<i>30. března 2019.</i>

100
00:06:16,959 --> 00:06:20,421
<i>Deset dní poté,
co jsem začala psát</i> Báseň a bolest.

101
00:06:20,922 --> 00:06:23,216
<i>Hlavní postavou románu je Laras Andiniová,</i>

102
00:06:23,216 --> 00:06:27,929
<i>která si po dvou měsících uvědomila,
že její manžel je násilnický a majetnický.</i>

103
00:06:28,513 --> 00:06:32,600
<i>Laras byla zavřená
ve sklepě a začala být týraná.</i>

104
00:06:33,768 --> 00:06:36,062
<i>Včera jsem při psaní usnula.</i>

105
00:06:36,062 --> 00:06:38,523
<i>Po probuzení jsem zjistila,
že jsem napsala 10 stran,</i>

106
00:06:38,523 --> 00:06:42,652
<i>včetně té části,
kde byla Laras týraná manželem.</i>

107
00:06:42,652 --> 00:06:45,321
<i>Teď mě bolí celé tělo.</i>

108
00:06:45,321 --> 00:06:48,449
<i>Přesně jako Laras.</i>

109
00:06:51,327 --> 00:06:52,537
{\an8}6. DUBNA 2019

110
00:06:52,537 --> 00:06:55,998
{\an8}<i>Stalo se to znovu.
Z večera si nic nepamatuju.</i>

111
00:06:55,998 --> 00:06:59,585
{\an8}<i>Dopsala jsem příběh o Laras,
kterou týral manžel.</i>

112
00:06:59,585 --> 00:07:02,338
{\an8}<i>Dostala zásah do levé strany obličeje.</i>

113
00:07:05,675 --> 00:07:10,388
<i>Když jsem se ráno probudila,
bolela mě levá tvář.</i>

114
00:07:10,388 --> 00:07:12,265
<i>Začínám přicházet o rozum.</i>

115
00:07:16,018 --> 00:07:17,728
{\an8}<i>Trochu jsem pátrala.</i>

116
00:07:17,728 --> 00:07:20,356
{\an8}<i>V minulosti
se některým spisovatelům stalo,</i>

117
00:07:20,356 --> 00:07:23,860
{\an8}<i>že si vytvořili tak silný citový vztah
k postavám, o nichž píší,</i>

118
00:07:23,860 --> 00:07:25,653
{\an8}<i>že cítí totéž,</i>

119
00:07:25,653 --> 00:07:27,613
<i>co jejich postavy.</i>

120
00:07:28,197 --> 00:07:31,951
{\an8}<i>Proč nenapíšu postavu,
která má každý den skvělý sex?</i>

121
00:07:34,370 --> 00:07:37,290
{\an8}<i>Konečně jsem dopsala</i> Báseň a bolest.

122
00:07:37,999 --> 00:07:41,043
{\an8}<i>Ale ten příběh stále není úplný,
protože moje tělo už to nezvládá.</i>

123
00:07:42,712 --> 00:07:44,839
<i>Konec je celkem příhodný.</i>

124
00:07:44,839 --> 00:07:48,509
„<i>Laras se smířila s tím,
že bude navždy zavřená ve sklepě...</i>“

125
00:07:49,594 --> 00:07:53,598
<i>Doufám, že všechna ta bolest se projeví
tím, že se kniha bude dobře prodávat.</i>

126
00:07:54,182 --> 00:07:57,185
<i>Nové video v nový den.
Nový notebook. Nová kamera.</i>

127
00:07:57,185 --> 00:07:59,645
<i>A pak nový pokoj.</i>

128
00:07:59,645 --> 00:08:04,525
Báseň a bolest <i>je už
sedm měsíců bestseller!</i>

129
00:08:11,574 --> 00:08:13,117
{\an8}OZNÁMENÍ
CENTRÁLNÍ MEDIÁLNÍ BANKA

130
00:08:13,117 --> 00:08:14,535
{\an8}HYPOTÉKA

131
00:08:16,120 --> 00:08:18,456
{\an8}VAŠE ŽÁDOST O HYPOTÉKU

132
00:08:18,456 --> 00:08:21,626
„Vaše žádost o hypotéku je...“

133
00:08:21,626 --> 00:08:22,585
ZAMÍTNUTA.

134
00:08:33,804 --> 00:08:37,350
Jste si jistý, že pokračování
<i>Básně a bolesti</i> se bude skvěle prodávat?

135
00:08:37,350 --> 00:08:39,560
<i>Když ne, uřízni mi uši.</i>

136
00:08:39,560 --> 00:08:42,063
Když se rozhodnu to napsat,

137
00:08:42,647 --> 00:08:44,398
dostanu zálohu?

138
00:08:50,780 --> 00:08:56,327
{\an8}MEDITACE NA ZLEPŠENÍ SOUSTŘEDĚNÍ
A POSÍLENÍ KREATIVITY

139
00:09:16,013 --> 00:09:18,432
KDYBY SI MOHLA VYBRAT,
LARAS BY SE NARODILA DO RODINY

140
00:09:36,325 --> 00:09:38,744
KDYBY SI MOHLA VYBRAT,
LARAS BY SE NARODILA DO RODINY

141
00:09:40,246 --> 00:09:41,747
BEZ RODIČŮ

142
00:09:45,126 --> 00:09:46,877
BEZ HODNOT

143
00:09:51,966 --> 00:09:53,884
PAVIÁNŮ.

144
00:11:29,980 --> 00:11:31,524
LARAS PADALA SE SLZAMI V OČÍCH.

145
00:11:33,192 --> 00:11:38,114
{\an8}LARAS SE SNAŽILA ODPLAZIT
OD MANŽELA. POZDĚ.

146
00:11:39,532 --> 00:11:43,035
NA ZÁDECH I S JIZVAMI,

147
00:11:43,035 --> 00:11:46,747
KTERÉ NEBYLY ZCELA ZAHOJENÉ.

148
00:11:52,878 --> 00:11:55,423
Riku, ta obálka musí být upřímná,
stejně jako ten příběh.

149
00:11:55,423 --> 00:11:56,465
Ano, dobře.

150
00:11:57,091 --> 00:11:58,843
Bude to bestseller.

151
00:11:58,843 --> 00:12:00,886
Pošlu ti scénář k přečtení.

152
00:12:00,886 --> 00:12:03,722
Chci, abys vybrala pár citátů,
které dáš na zadní stranu.

153
00:12:03,722 --> 00:12:05,307
Má velký talent.

154
00:12:05,307 --> 00:12:09,019
Dokáže proměnit jednoduchý příběh
o prodeji záchodů se svým otcem

155
00:12:09,019 --> 00:12:10,438
v něco velmi poutavého.

156
00:12:11,480 --> 00:12:13,983
Aliyo, znáš Raniu Dewiovou?

157
00:12:15,234 --> 00:12:16,569
Jistěže znám.

158
00:12:18,279 --> 00:12:19,655
- Dobrý den, slečno.
- Zdravím.

159
00:12:19,655 --> 00:12:21,073
Včera vyšla její nová kniha.

160
00:12:21,073 --> 00:12:23,492
- Ano, četla jsem ji.
- Dobře.

161
00:12:24,326 --> 00:12:25,494
Líbí se mi.

162
00:12:26,620 --> 00:12:29,248
Ale dokážu pochopit,

163
00:12:29,248 --> 00:12:32,042
že se některým lidem nelíbí.

164
00:12:32,042 --> 00:12:33,586
- Díky, Aliyo.
- Super!

165
00:12:33,586 --> 00:12:34,670
Aspoň jeden fanoušek.

166
00:12:36,714 --> 00:12:40,426
- Převedl jsem zálohu.
- O tom chci mluvit. Takže...

167
00:12:40,426 --> 00:12:41,552
Neboj se.

168
00:12:41,552 --> 00:12:44,805
- Zvýšil jsem to na 15 %.
- Ano.

169
00:12:45,639 --> 00:12:46,557
Ale o to nejde.

170
00:12:46,557 --> 00:12:48,726
Přišla jsem,

171
00:12:48,726 --> 00:12:51,562
protože nechci mluvit po telefonu.

172
00:12:51,562 --> 00:12:54,565
Takže já...

173
00:12:55,566 --> 00:12:58,402
chci zrušit pokračování <i>Básně a bolesti</i>.

174
00:12:59,153 --> 00:13:01,572
Zbláznila ses? Je to skvěle napsané.

175
00:13:02,281 --> 00:13:03,991
Ukázal jsem to i Erikovi. Riku!

176
00:13:04,492 --> 00:13:05,951
Co říkáš na Raniinu novou knihu?

177
00:13:05,951 --> 00:13:09,663
Nemohl jsem přestat číst.
Všech 30 stran jsem přečetl za 15 minut.

178
00:13:09,663 --> 00:13:11,749
- Už teď si představuju...
- Počkat.

179
00:13:11,749 --> 00:13:13,834
Kde jste to vzal?

180
00:13:13,834 --> 00:13:17,546
Vždy píšeš do online dokumentu,
do kterého mám přístup.

181
00:13:18,380 --> 00:13:19,715
Je to vážně skvělé.

182
00:13:19,715 --> 00:13:22,676
Všichni mí kolegové byli nadšení,
když si to přečetli.

183
00:13:23,177 --> 00:13:25,638
- Je to vzrušující!
- Nemělo to být zábavné.

184
00:13:25,638 --> 00:13:27,056
Domácí násilí je vážná věc.

185
00:13:27,056 --> 00:13:30,351
Je to vážná a relevantní věc.

186
00:13:30,976 --> 00:13:34,146
<i>Tečka</i>? Ne. Ta je jen pro tebe.

187
00:13:35,189 --> 00:13:37,358
Jako spisovatel
musíš být pořád relevantní.

188
00:13:37,358 --> 00:13:40,402
Pokud ne, pomalu budeš ztrácet čtenáře,
mnozí na tebe zapomenou.

189
00:13:41,403 --> 00:13:44,031
To jak Aliya mluví o toaletách

190
00:13:44,031 --> 00:13:45,783
je tak neelegantní.

191
00:13:45,783 --> 00:13:47,785
Ale relevantní. Lidé se s tím ztotožní.

192
00:13:49,245 --> 00:13:52,331
Co hledáš, Ran?

193
00:13:52,873 --> 00:13:55,876
Dál piš, co píšeš.

194
00:13:55,876 --> 00:13:57,670
Nebuď někdo jiný.

195
00:13:57,670 --> 00:13:59,922
Buď sama sebou. To je všechno.

196
00:14:03,759 --> 00:14:05,261
- Je to jasné?
<i>- Ano.</i>

197
00:14:06,262 --> 00:14:09,890
Otevřete aplikaci,
kterou jste nainstaloval,

198
00:14:09,890 --> 00:14:12,560
a zadejte uživatelské jméno a heslo,
které jsem vám dala.

199
00:14:12,560 --> 00:14:14,979
<i>- Na co to je, Ran?</i>
- Už jste se přihlásil?

200
00:14:14,979 --> 00:14:16,313
<i>Ano. Vidím tě.</i>

201
00:14:16,313 --> 00:14:20,025
Chci, abyste mě sledoval, jak píšu.

202
00:14:20,025 --> 00:14:21,610
<i>To je divné.</i>

203
00:14:21,610 --> 00:14:23,362
Udělejte to, pane.

204
00:14:23,362 --> 00:14:27,032
Pokud zjistíte,
že píšu nevyzpytatelně, zavolejte mi.

205
00:14:27,032 --> 00:14:30,369
<i>Co myslíš tím nevyzpytatelně?</i>

206
00:14:30,369 --> 00:14:32,538
<i>Teď jsem doma. Můj přítel je tady.</i>

207
00:14:32,538 --> 00:14:35,040
<i>Jestli něco zkusíš,
třeba se svlékneš, naštve se.</i>

208
00:14:35,040 --> 00:14:36,750
Zbláznil jste se? To se nestane!

209
00:14:37,501 --> 00:14:39,169
A dost, končím.

210
00:14:39,169 --> 00:14:41,505
Sledujte mě na kamerách

211
00:14:41,505 --> 00:14:44,675
a pokud zjistíte
něco neobvyklého, zavolejte mi.

212
00:14:47,136 --> 00:14:49,430
- Mám začít psát?
<i>- Ano, prosím.</i>

213
00:14:49,430 --> 00:14:50,431
Dobře.

214
00:15:27,051 --> 00:15:28,844
LARAS SE V HORKÉM POKOJI POSTAVILA,

215
00:15:28,844 --> 00:15:32,806
JEJÍ DRŽENÍ TĚLA ZADRŽOVALO JEJÍ SLZY.

216
00:15:36,185 --> 00:15:37,686
LARAS SE SNAŽILA DÝCHAT.

217
00:15:37,686 --> 00:15:40,689
ALE STISK JEJÍHO MANŽELA BYL PŘÍLIŠ SILNÝ.

218
00:15:48,322 --> 00:15:49,615
HENDRA ONO - VYDAVATEL

219
00:16:02,044 --> 00:16:04,505
Proč mě pořád štveš?

220
00:16:07,633 --> 00:16:09,969
Proč se nemůžeme mít dobře?

221
00:16:15,140 --> 00:16:17,351
Nevím, co s tebou dál dělat.

222
00:16:29,196 --> 00:16:31,198
- Asti.
- Mami.

223
00:16:33,575 --> 00:16:35,577
{\an8}Ještě jsi nevečeřela, Asti?

224
00:16:35,577 --> 00:16:38,497
{\an8}- Budu tě krmit.
<i>- Ranio!</i>

225
00:16:38,998 --> 00:16:41,458
Ranio! Co se děje?

226
00:16:41,458 --> 00:16:43,794
Naštěstí jsem mohl přijít hned.

227
00:16:43,794 --> 00:16:46,588
Viděl jsem tě to dělat půl hodiny
přes webovou kameru.

228
00:16:46,588 --> 00:16:48,549
Co se děje? Jsi nemocná?

229
00:16:48,549 --> 00:16:49,675
Mrtvice?

230
00:17:08,777 --> 00:17:09,778
Děkuju.

231
00:17:11,864 --> 00:17:14,742
Když jsi psala první <i>Báseň a bolest</i>,
dělo se to taky?

232
00:17:17,119 --> 00:17:21,165
Předtím jsem poprvé z první ruky
zažila to, čím si Laras prošla.

233
00:17:23,459 --> 00:17:26,211
Neuvědomila jsem si to,
ale najednou to bylo napsané.

234
00:17:26,211 --> 00:17:28,255
Dřív jsem jen cítila bolest.

235
00:17:29,256 --> 00:17:31,008
Teď jsem celá zjizvená.

236
00:17:31,008 --> 00:17:32,092
Nebereš drogy, že ne?

237
00:17:32,676 --> 00:17:36,138
- Jestli jo, můžu tě vzít na odvykačku.
- Viděl jste, jak jsem se škrtila?

238
00:17:38,390 --> 00:17:39,558
A kde se vzalo tohle?

239
00:17:42,311 --> 00:17:44,146
Možná jsi jen byla moc vášnivá.

240
00:17:44,146 --> 00:17:47,191
Nakonec cítíš totéž, co tvoje postava.

241
00:17:47,191 --> 00:17:48,942
Tak jsem si to dřív myslela.

242
00:17:48,942 --> 00:17:50,903
Ale tentokrát je to až moc skutečné.

243
00:17:51,487 --> 00:17:54,406
Cítím, že Laras existuje.

244
00:17:54,990 --> 00:17:57,951
Zjistím, kdo to je,
když příště uvidím její obličej.

245
00:18:04,833 --> 00:18:07,252
To stačí. Přestaň psát.

246
00:18:07,252 --> 00:18:09,713
Nech si zálohu za pozdější knihy.

247
00:18:09,713 --> 00:18:12,299
Co když Laras opravdu existuje?

248
00:18:12,299 --> 00:18:14,593
Prožívá to, co vidím.

249
00:18:14,593 --> 00:18:18,305
Co když se to stalo v minulosti?

250
00:18:18,305 --> 00:18:20,599
- Nic s tím nenaděláš
- Ne.

251
00:18:20,599 --> 00:18:24,353
Cítím, že se to právě děje.

252
00:18:24,353 --> 00:18:27,439
{\an8}Bude to nebezpečné. Předtím ji jen škrtil.

253
00:18:27,439 --> 00:18:28,982
{\an8}Co když ji zmrzačí?

254
00:18:31,902 --> 00:18:33,612
To znamená, že můžeš taky umřít.

255
00:18:56,552 --> 00:18:57,803
Kdo jsi?

256
00:19:25,164 --> 00:19:26,874
Udělala jsem to správně?

257
00:19:32,212 --> 00:19:33,589
MÁMA MILUJE ASTI

258
00:19:33,589 --> 00:19:35,799
„Máma miluje Asti.“

259
00:19:37,885 --> 00:19:40,179
Je to správně. Výborně.

260
00:19:40,179 --> 00:19:44,224
Vyprávěj mi znovu příběh o vnějším světě.

261
00:19:44,224 --> 00:19:48,103
- Jaký příběh?
- Když ti táta dal ten prsten.

262
00:19:48,604 --> 00:19:52,065
Už jsem ti ten příběh vyprávěla.
Bylo to v francouzské restauraci.

263
00:19:52,065 --> 00:19:55,569
Můžeš si v restauraci vybrat,
co budeš jíst?

264
00:19:55,569 --> 00:19:58,447
Samozřejmě, že ano.
Taky si můžeš vybrat, co budeš pít.

265
00:19:58,447 --> 00:20:01,617
Byl táta tehdy ještě hodný?

266
00:20:04,870 --> 00:20:09,124
Táta byl hodný, když ti dal ten prsten.

267
00:20:11,126 --> 00:20:14,338
Ano, táta byl tehdy ještě hodný.

268
00:20:14,338 --> 00:20:17,549
Proč je teď tak děsivý?

269
00:20:18,050 --> 00:20:20,677
Proč nemůžeme ven?

270
00:20:22,554 --> 00:20:26,016
Tvůj táta mě má moc rád. Má nás moc rád.

271
00:20:26,558 --> 00:20:28,393
Nechce nás ztratit.

272
00:20:29,811 --> 00:20:32,522
Proč si to myslí?

273
00:20:33,440 --> 00:20:34,483
Protože...

274
00:20:36,860 --> 00:20:39,321
Vím, kdo to doopravdy je.

275
00:20:39,321 --> 00:20:41,031
Kdo je to?

276
00:20:42,866 --> 00:20:44,993
Asti! Můj prsten...

277
00:20:44,993 --> 00:20:47,287
- Kam jsi ho dala, mami?
- Ne.

278
00:20:47,829 --> 00:20:51,583
Když jsem si myla ruce,
byl mi trochu volný.

279
00:20:51,583 --> 00:20:52,584
Ne.

280
00:20:53,460 --> 00:20:57,047
Asti, pomoz mi ho najít, než přijde táta.

281
00:21:07,224 --> 00:21:09,101
Co se děje?

282
00:21:09,851 --> 00:21:13,313
Právě jsem přišel domů, unavený,
ale nikdo z vás nevypadá šťastně.

283
00:21:17,192 --> 00:21:18,860
Proč pláčeš, Asti?

284
00:21:20,445 --> 00:21:21,738
Co se to děje s Asti?

285
00:21:25,242 --> 00:21:27,411
Proč si schováváš ruce?

286
00:21:29,079 --> 00:21:30,956
Ty něco skrýváš?

287
00:21:31,456 --> 00:21:33,083
- Je to jen...
- Překvapení?

288
00:21:33,667 --> 00:21:35,669
Pro mě? Ukaž.

289
00:21:46,263 --> 00:21:47,514
Prsten...

290
00:21:47,514 --> 00:21:50,892
- Sundala sis prsten?
- Ne, nesundala.

291
00:21:50,892 --> 00:21:54,354
- Ne, to je...
- Už mě nemiluješ?

292
00:21:54,354 --> 00:21:56,815
- Tak to není.
- Tak proč sis ho sundala?

293
00:21:59,401 --> 00:22:00,485
Braň se.

294
00:22:00,986 --> 00:22:01,945
Braň se!

295
00:22:02,779 --> 00:22:04,031
Proč?

296
00:22:08,702 --> 00:22:10,954
Proč ses ještě víc změnila?

297
00:22:12,831 --> 00:22:16,752
Mám žít s Asti a nechat tě zmizet?

298
00:22:16,752 --> 00:22:18,503
Dokud nedospěje.

299
00:22:19,212 --> 00:22:21,840
Možná mi bude líp sloužit.

300
00:22:21,840 --> 00:22:25,260
- Tohle své dceři nedělej!
- Já vím!

301
00:22:25,260 --> 00:22:26,261
Braň se.

302
00:22:26,803 --> 00:22:28,013
Braň se!

303
00:23:27,948 --> 00:23:29,825
No tak!

304
00:23:29,825 --> 00:23:31,660
Prosím, no tak!

305
00:23:32,244 --> 00:23:33,411
No tak!

306
00:23:46,341 --> 00:23:48,844
Máš pravdu. Na žebrech má modřiny.

307
00:23:48,844 --> 00:23:50,137
Panebože.

308
00:23:50,971 --> 00:23:54,391
A její lebka... Je v pořádku.

309
00:23:54,975 --> 00:23:57,310
Ale musíme to zkontrolovat
na magnetické rezonanci.

310
00:23:57,310 --> 00:24:00,355
To asi nedokážu. Mám klaustrofobii.

311
00:24:00,355 --> 00:24:03,024
Vyberte si. Klaustrofobní rezonance

312
00:24:03,024 --> 00:24:04,526
nebo rakev?

313
00:24:05,068 --> 00:24:07,487
Jsem v pořádku. Jen mě bolí obličej.

314
00:24:07,487 --> 00:24:08,989
Kdo vám to udělal?

315
00:24:10,198 --> 00:24:12,659
Mám vás doprovodit na policii?
Někoho tam znám.

316
00:24:12,659 --> 00:24:14,995
Koho? Jak to, že to nevím?

317
00:24:14,995 --> 00:24:16,413
Pacient.

318
00:24:16,413 --> 00:24:19,541
- Můžeš se takhle sbližovat s pacientem?
- Dost. Nic mi není.

319
00:24:20,250 --> 00:24:21,918
Hendra vám o tom řekne, doktore.

320
00:24:22,669 --> 00:24:25,338
Jde o to, že mi to nikdo neudělal.

321
00:24:25,338 --> 00:24:27,382
Promluvíme si o tom doma.

322
00:24:28,175 --> 00:24:29,551
- Odpočinek v posteli?
- Ne.

323
00:24:29,551 --> 00:24:32,304
Tehdy s těmi zlomenými kostmi
jste ještě ten večer šla ven.

324
00:24:33,680 --> 00:24:36,391
Dám vám něco na bolest.
A za dva dny to zkontrolujeme.

325
00:24:36,391 --> 00:24:37,559
Díky, zlato.

326
00:24:45,567 --> 00:24:48,987
Ran, myslím to vážně. Mám o tebe strach.

327
00:24:48,987 --> 00:24:50,488
Odlož prosím své psaní.

328
00:24:50,488 --> 00:24:54,159
- Takže mi nevěříte, pane?
- Věřím ti.

329
00:24:54,159 --> 00:24:56,494
Je špatné, že je pro mě
tak těžké to přijmout?

330
00:24:56,494 --> 00:24:58,079
Takové věci se běžně nedějí.

331
00:24:58,079 --> 00:25:00,790
Řekněme, že je to všechno pravda.

332
00:25:00,790 --> 00:25:03,710
Neměla by ses do toho plést,
jako včera večer.

333
00:25:04,461 --> 00:25:06,796
Takže mám jen přihlížet a nic nedělat?

334
00:25:09,466 --> 00:25:12,928
Ty se do toho vložíš, ona bude bita,
a tobě se nakonec něco stane.

335
00:25:13,803 --> 00:25:15,972
Vážně musím zjistit, kdo je doopravdy.

336
00:25:17,474 --> 00:25:19,601
- Jak?
- Pokaždé, když vstoupím...

337
00:25:26,691 --> 00:25:30,820
Pokaždé, když vstoupím
do jejího těla, vidím jasněji.

338
00:25:32,739 --> 00:25:34,616
Musím jí aspoň vidět do tváře.

339
00:25:35,951 --> 00:25:37,911
- Jestli se ti zase něco stane...
- Proto

340
00:25:37,911 --> 00:25:41,081
potřebuji, abyste mě při psaní hlídal.

341
00:25:41,081 --> 00:25:42,249
Prosím.

342
00:25:48,380 --> 00:25:50,882
Nebuďte mě,
když budu mít jen lehké modřiny.

343
00:25:50,882 --> 00:25:54,803
Když umřeš, budu hlavní podezřelý,
protože jsem tady.

344
00:25:54,803 --> 00:25:56,471
Zkuste to odhadnout.

345
00:25:56,471 --> 00:25:59,224
Vzbuďte mě,
jen když budu ve vážném nebezpečí.

346
00:25:59,224 --> 00:26:01,685
- Jak to mám poznat?
- Poznáte to.

347
00:26:21,329 --> 00:26:22,539
Mami.

348
00:26:23,373 --> 00:26:26,626
Odejdeme někdy z téhle místnosti?

349
00:26:27,794 --> 00:26:29,587
Jednou, dcero moje.

350
00:26:29,587 --> 00:26:31,923
Vyprávěj mi další příběh, mami.

351
00:26:32,924 --> 00:26:34,426
Který chceš slyšet?

352
00:26:35,135 --> 00:26:36,761
O smrti.

353
00:26:40,682 --> 00:26:44,561
Když umřeme, kam půjdeme?
Dostaneme se ven?

354
00:26:45,937 --> 00:26:48,189
Asti nemůže zemřít.

355
00:26:49,149 --> 00:26:52,152
Asti musí žít, dokud nedospěje.

356
00:26:52,152 --> 00:26:56,114
Odejít z tohoto pokoje,
chodit na školu, na vysokou,

357
00:26:57,115 --> 00:27:01,619
- chodit ven, jasný?
- Bojím se, že mě táta zabije, mami.

358
00:27:01,619 --> 00:27:02,620
Kdo jsi?

359
00:27:02,620 --> 00:27:03,955
Co se děje, mami?

360
00:27:07,250 --> 00:27:08,293
Zrcadlo.

361
00:27:09,502 --> 00:27:12,339
Nemáme zrcadla, mami.

362
00:27:14,507 --> 00:27:15,800
Mami?

363
00:27:15,800 --> 00:27:17,052
Zrcadlo.

364
00:27:26,478 --> 00:27:28,813
Co se stalo? Kdo je to?

365
00:27:34,444 --> 00:27:37,280
Kdy jsi naposledy viděla své rodiče?

366
00:27:37,280 --> 00:27:38,615
Před 12 lety.

367
00:27:39,157 --> 00:27:40,450
Co se stalo?

368
00:27:42,035 --> 00:27:44,079
Zkusila jsem řídit kamarádovo auto.

369
00:27:44,079 --> 00:27:46,831
Rama jel se mnou. Narazila jsem do sloupu.

370
00:27:47,707 --> 00:27:48,750
A zemřel.

371
00:27:53,213 --> 00:27:55,256
Rama byl oblíbenec mých rodičů.

372
00:27:55,757 --> 00:27:58,885
Milý, chytrý, pracovitý, pohledný.

373
00:28:00,220 --> 00:28:01,721
Já ale byla mimo.

374
00:28:03,181 --> 00:28:05,642
Vzpurná, opakovala jsem ročník.

375
00:28:07,185 --> 00:28:09,062
Rodiče mi nikdy neodpustili.

376
00:28:53,148 --> 00:28:54,941
Takže mám sestru dvojče?

377
00:28:59,738 --> 00:29:00,780
Ano.

378
00:29:08,288 --> 00:29:10,498
A vy dva jste ji dali k adopci.

379
00:29:11,207 --> 00:29:14,627
V té době jsme měli těžké období.

380
00:29:15,879 --> 00:29:17,380
Problémy s penězi.

381
00:29:18,715 --> 00:29:21,009
Pracoval jsem jako novinář v médiích,

382
00:29:22,010 --> 00:29:24,929
které byly proti Novému řádu.

383
00:29:25,430 --> 00:29:28,808
Slyšel jsem, že se mě chystají zatknout.

384
00:29:29,851 --> 00:29:31,269
Báli jsme se,

385
00:29:32,061 --> 00:29:34,189
že se o vás nepostaráme.

386
00:29:35,523 --> 00:29:38,651
Proč jen moje dvojče? Proč ne i já?

387
00:29:38,651 --> 00:29:41,362
I tebe jsme dali někomu jinému.

388
00:29:43,114 --> 00:29:46,159
Ale o rok později jsme všeho litovali.

389
00:29:49,037 --> 00:29:50,371
Hledali jsme vás.

390
00:29:50,872 --> 00:29:52,665
Našli jsme jen tebe.

391
00:29:55,418 --> 00:29:58,838
Tvoje dvojče jsme nenašli.

392
00:30:00,924 --> 00:30:02,967
Takže jste mě také někomu dali.

393
00:30:04,302 --> 00:30:06,596
Udělali jste to i Ramovi?

394
00:30:06,596 --> 00:30:07,764
Ne.

395
00:30:08,890 --> 00:30:11,976
- Samozřejmě.
- Protože byl starší...

396
00:30:11,976 --> 00:30:14,354
Víte vy dva, kde je?

397
00:30:15,146 --> 00:30:17,148
Hledali jsme ji roky

398
00:30:17,732 --> 00:30:19,150
i přes profesionála.

399
00:30:19,776 --> 00:30:21,861
Přestali jsme před pár lety.

400
00:30:24,239 --> 00:30:25,657
Nic jsme nenašli.

401
00:30:27,325 --> 00:30:28,326
Táta...

402
00:30:29,744 --> 00:30:32,914
a já tě máme moc rádi.

403
00:30:32,914 --> 00:30:35,792
Všechny vás máme moc rádi.

404
00:30:35,792 --> 00:30:38,336
Ale ztratili jsme se.

405
00:30:38,920 --> 00:30:40,839
Minulost přetrvává.

406
00:30:41,673 --> 00:30:43,174
Tolik výčitek.

407
00:30:43,925 --> 00:30:46,219
Lituješ, že jsi porodila mě a moje dvojče?

408
00:30:47,262 --> 00:30:48,346
Litovala jsem toho,

409
00:30:48,346 --> 00:30:51,140
protože jsme

410
00:30:51,140 --> 00:30:52,976
vám nemohli dát dost lásky.

411
00:30:55,144 --> 00:30:58,690
Ranio, ty jsi nebyla chyba.

412
00:31:00,149 --> 00:31:02,819
To my jsme selhali.

413
00:31:04,028 --> 00:31:06,573
Mysleli jsme na lidi.
Mysleli jsme na zemi.

414
00:31:07,657 --> 00:31:11,661
Ale zapomněli jsme myslet
na ty nejdůležitější,

415
00:31:12,996 --> 00:31:14,581
na syna a dcery.

416
00:31:15,415 --> 00:31:17,208
Odpusť mi, Ranio.

417
00:31:19,836 --> 00:31:21,421
Odpusť nám.

418
00:31:22,005 --> 00:31:23,339
Odpusť nám.

419
00:31:33,808 --> 00:31:37,228
<i>- Co teď budeš dělat?
- Musím najít své dvojče.</i>

420
00:31:37,228 --> 00:31:38,313
<i>Jak?</i>

421
00:31:42,609 --> 00:31:46,237
Díky, že jste mě
celou dobu podporoval, pane.

422
00:31:47,155 --> 00:31:49,240
Vím, že nejsem nejtalentovanější autor,

423
00:31:49,240 --> 00:31:51,034
ale vždy mě podporujete.

424
00:31:51,618 --> 00:31:52,619
Vím, že jste upřímný.

425
00:31:53,328 --> 00:31:55,705
Není to proto, že se vám líbím.

426
00:31:55,705 --> 00:31:57,832
Ani nemáte rád ženy.

427
00:31:57,832 --> 00:31:59,709
- Víš to jistě?
- Samozřejmě.

428
00:31:59,709 --> 00:32:03,421
Na loňském knižním festivalu jste si
ani nevšiml mých odhalených prsou.

429
00:32:04,505 --> 00:32:05,715
Bylo mi tak trapně.

430
00:32:13,806 --> 00:32:14,807
Ale vážně.

431
00:32:17,185 --> 00:32:19,103
Jestli se mi něco stane,

432
00:32:20,480 --> 00:32:21,773
chci, abyste věděl,

433
00:32:23,441 --> 00:32:24,734
že vás mám ráda.

434
00:32:25,860 --> 00:32:27,320
Jste dobrý člověk.

435
00:32:29,155 --> 00:32:30,657
Mluvíš, jako bys měla zemřít.

436
00:32:32,450 --> 00:32:35,370
Musím to dokončit a zjistit,
kde je moje dvojče,

437
00:32:35,370 --> 00:32:36,663
bez ohledu na riziko.

438
00:32:56,474 --> 00:32:57,558
Asti!

439
00:33:00,979 --> 00:33:04,273
Mami, cítím se tak slabá.

440
00:33:04,273 --> 00:33:07,568
- Je mi zima.
- Brzy budeš v pořádku, dcero moje.

441
00:33:08,820 --> 00:33:12,991
Myslím, že když umřu, dostanu se ven.

442
00:33:12,991 --> 00:33:15,284
Lásko, neplač.

443
00:33:54,991 --> 00:33:56,034
Co se děje, Laras?

444
00:33:56,034 --> 00:33:58,494
Celodenní práce mě unavuje.
Musím si odpočinout.

445
00:33:58,995 --> 00:34:00,913
Tvoje dcera Asti je nemocná.

446
00:34:09,881 --> 00:34:12,383
Asti je často nemocná.

447
00:34:13,468 --> 00:34:15,261
Zítra bude v pořádku.

448
00:34:15,261 --> 00:34:17,346
V lékárničce je spousta léků.

449
00:34:17,346 --> 00:34:18,806
Má vysokou teplotu.

450
00:34:18,806 --> 00:34:21,934
- Hoří.
- Nedělej z toho drama.

451
00:34:21,934 --> 00:34:24,979
Odvez ji do nemocnice.

452
00:34:25,605 --> 00:34:27,440
Jak vysvětlím, kdo to je?

453
00:34:28,566 --> 00:34:31,611
Asti. Tvá dcera! Je velmi nemocná!

454
00:34:31,611 --> 00:34:33,404
Jestli ji hned nevezmeš k doktorovi...

455
00:34:33,404 --> 00:34:34,363
Dost!

456
00:34:34,363 --> 00:34:36,741
- Nevyužívej svou dceru kvůli pozornosti.
- Ty!

457
00:34:37,950 --> 00:34:39,368
Kdo doopravdy jsi?

458
00:34:41,162 --> 00:34:44,123
Tohle by vlastním dětem
neudělali ani ďáblové!

459
00:34:48,127 --> 00:34:50,046
Teď už máš odvahu, že?

460
00:34:52,048 --> 00:34:53,049
Braň se.

461
00:34:54,175 --> 00:34:55,259
Braň se.

462
00:34:56,052 --> 00:34:57,136
Braň se.

463
00:35:10,942 --> 00:35:13,319
Drž to. Drž to pevně.

464
00:35:13,861 --> 00:35:16,906
Jakmile to pustíš, dám ti lekci,

465
00:35:16,906 --> 00:35:19,158
na kterou nezapomeneš.

466
00:35:22,954 --> 00:35:23,871
Nedělej to.

467
00:35:23,871 --> 00:35:27,416
Co si vybereš? Nebe, nebo peklo?

468
00:35:28,543 --> 00:35:29,961
Ne!

469
00:36:02,285 --> 00:36:03,452
Agartha.

470
00:36:15,047 --> 00:36:16,257
Co je Agartha?

471
00:36:17,341 --> 00:36:18,426
Kdo jsi?

472
00:36:19,093 --> 00:36:20,469
Ty nejsi Laras.

473
00:36:21,095 --> 00:36:22,138
Kdo jsi?

474
00:36:50,917 --> 00:36:53,252
Asti.

475
00:37:11,479 --> 00:37:13,481
STÁTNÍ PODNIK

476
00:37:15,524 --> 00:37:17,151
Vím, kde pracuje.

477
00:37:17,860 --> 00:37:20,196
Než zjistím, kdo je a kde bydlí,

478
00:37:20,196 --> 00:37:21,948
pojďte se mnou do centra města.

479
00:37:28,871 --> 00:37:31,916
SEZNAM ZAMĚSTNANCŮ
MINISTERSTVA STÁTNÍCH PODNIKŮ

480
00:37:33,209 --> 00:37:34,502
EXPERTI MINISTERSTVO

481
00:37:43,302 --> 00:37:44,720
PROFIL

482
00:37:52,228 --> 00:37:54,105
Vím, kdo jsi, ty parchante!

483
00:37:56,691 --> 00:37:59,485
Pane, jeďte na Widia Nuri, č. 3. Rychle!

484
00:38:01,904 --> 00:38:04,782
{\an8}- 34 minut.
- Ne, tolik času nemáme.

485
00:38:04,782 --> 00:38:07,076
To dítě bude mrtvé.
Moje dvojče zemře, pane!

486
00:38:07,076 --> 00:38:08,911
Můžeš vstoupit do manžela Laras.

487
00:38:08,911 --> 00:38:11,038
Proč to neuděláš a nespácháš sebevraždu?

488
00:38:11,038 --> 00:38:14,917
Nedokážu ovládat jeho tělo ani tělo Laras.

489
00:38:15,501 --> 00:38:18,254
Nemáme zbraně? Potřebujeme jednu!

490
00:38:20,673 --> 00:38:23,050
- Je pravá?
- Ne. Ale vypadá tak.

491
00:38:23,050 --> 00:38:25,970
Jeďte rychle. Mnohem rychleji. Hned!

492
00:38:26,929 --> 00:38:29,890
- Co se děje?
- Musím tam být rychle!

493
00:38:29,890 --> 00:38:31,017
Rychle!

494
00:38:32,310 --> 00:38:34,770
- Asti, probuď se, dcero.
- Mami.

495
00:38:34,770 --> 00:38:38,524
- Asti, nenechávej mámu samotnou.
- Ano, mami.

496
00:38:38,524 --> 00:38:40,901
Snažím se otevřít oči,

497
00:38:40,901 --> 00:38:44,739
abych neumřela a pořád byla s tebou.

498
00:38:44,739 --> 00:38:45,865
Asti...

499
00:38:53,205 --> 00:38:55,708
Uhni! Proboha!

500
00:38:56,876 --> 00:38:58,586
Kdo doopravdy jsi?

501
00:39:00,087 --> 00:39:01,672
Co chceš?

502
00:39:04,342 --> 00:39:06,093
Když ji zabiju,

503
00:39:08,220 --> 00:39:09,472
zemřeš taky.

504
00:39:12,975 --> 00:39:13,851
Adriane.

505
00:39:14,435 --> 00:39:16,187
- Adriane.
- Adriane.

506
00:39:17,313 --> 00:39:18,189
Adriane.

507
00:39:19,607 --> 00:39:22,610
Adriane. Vím, kdo jsi.

508
00:39:24,528 --> 00:39:28,657
Adrian Rajasa, průmyslový odborník.

509
00:39:31,452 --> 00:39:34,538
Laras zemře, ty zemřeš.

510
00:39:44,048 --> 00:39:45,091
Ranio!

511
00:39:49,220 --> 00:39:51,889
- Proč jste mě vzbudil?
- Jsme tady.

512
00:40:02,483 --> 00:40:05,694
Takhle velký dům a nezamykají ho.

513
00:40:06,237 --> 00:40:08,406
- A není tu žádná ochranka.
- Je moc sebejistý

514
00:40:08,406 --> 00:40:10,074
nebo se nikoho nebojí.

515
00:40:25,339 --> 00:40:27,967
- Ano?
- Omlouvám se, madam. Jsem z ministerstva.

516
00:40:27,967 --> 00:40:31,178
Musíme se sejít s panem Adrianem
kvůli složce. Telefon nebere.

517
00:40:31,679 --> 00:40:33,973
V kanceláři telefon nezapíná.

518
00:40:35,766 --> 00:40:36,684
Hej!

519
00:40:37,643 --> 00:40:38,644
Promiňte.

520
00:40:42,356 --> 00:40:43,566
Kde má kancelář?

521
00:40:45,067 --> 00:40:46,026
Kde?

522
00:40:50,281 --> 00:40:51,198
Pane Hendro!

523
00:40:52,658 --> 00:40:53,868
Hej!

524
00:40:53,868 --> 00:40:55,536
Hej, běž od ní pryč!

525
00:40:56,287 --> 00:40:57,204
Postav se tam!

526
00:40:59,373 --> 00:41:00,332
Rychle!

527
00:41:01,876 --> 00:41:02,793
Laras!

528
00:41:04,753 --> 00:41:05,629
Laras!

529
00:41:07,423 --> 00:41:10,342
Nikdo ani hnout a nikomu se nic nestane.

530
00:41:13,012 --> 00:41:14,555
Co můžeš dělat?

531
00:41:14,555 --> 00:41:16,974
Když budu v úzkých, cokoli.

532
00:41:16,974 --> 00:41:19,185
Včetně zabíjení dětí?

533
00:41:19,185 --> 00:41:20,686
V úzkých, říkám!

534
00:41:30,237 --> 00:41:32,990
- Zabij mě.
- Nepokoušej mě!

535
00:41:32,990 --> 00:41:34,200
Doopravdy tě zabiju.

536
00:41:39,079 --> 00:41:42,166
Buďte rádi,

537
00:41:42,166 --> 00:41:44,668
že jsem vás nechal něco dělat.

538
00:41:44,668 --> 00:41:45,878
Proč?

539
00:41:46,962 --> 00:41:50,466
Protože chci dokázat,

540
00:41:51,342 --> 00:41:52,968
že pro mě vaše zákony neplatí.

541
00:42:05,064 --> 00:42:07,316
Laras!

542
00:42:07,316 --> 00:42:09,401
Laras, to jsem já. Tvoje dvojče.

543
00:42:10,528 --> 00:42:14,823
Často o tobě sním.

544
00:42:16,367 --> 00:42:20,246
Myslela jsem, že jsi jen mojí verzí...

545
00:42:21,080 --> 00:42:22,373
v mojí představivosti.

546
00:42:25,793 --> 00:42:27,419
Svobodnou verzí.

547
00:42:28,003 --> 00:42:29,672
Padáme odsud!

548
00:42:30,673 --> 00:42:31,882
Ne.

549
00:42:32,466 --> 00:42:35,761
Když vyjdu ven,

550
00:42:37,805 --> 00:42:43,102
nikdo z nás nepřežije.

551
00:42:45,312 --> 00:42:46,605
Nejsou

552
00:42:47,731 --> 00:42:49,608
to lidé.

553
00:42:49,608 --> 00:42:51,193
Jsou to ďáblové.

554
00:42:51,986 --> 00:42:54,363
Horší...

555
00:42:55,781 --> 00:42:57,533
než ďáblové.

556
00:43:04,039 --> 00:43:05,457
Děkuju.

557
00:43:12,381 --> 00:43:14,800
Laras!

558
00:43:15,509 --> 00:43:17,678
- Laras!
- Mami.

559
00:43:17,678 --> 00:43:18,971
Laras...

560
00:43:31,859 --> 00:43:33,569
Dostaneš, co si zasloužíš.

561
00:43:34,820 --> 00:43:37,406
Adriane, kdo je to?

562
00:43:52,212 --> 00:43:54,923
Jsme venku, mami?

563
00:44:10,898 --> 00:44:11,815
Ran.

564
00:44:13,484 --> 00:44:14,902
Stěhuješ se?

565
00:44:16,987 --> 00:44:18,030
Nový život.

566
00:44:19,198 --> 00:44:21,200
I když bude ve vězení,

567
00:44:21,909 --> 00:44:23,911
musím ji odsud držet dál.

568
00:44:29,166 --> 00:44:30,376
Co se děje?

569
00:44:36,548 --> 00:44:38,217
Byla jsem tu před třemi dny.

570
00:44:38,217 --> 00:44:41,261
Zkontrolovali jsme
všechny záznamy a nic nenašli.

571
00:44:41,261 --> 00:44:43,347
- Kecy!
- Slečno...

572
00:45:09,415 --> 00:45:12,960
Ďábel nebo něco horšího,
draze za to zaplatíte.

573
00:45:50,038 --> 00:45:55,043
Překlad titulků: Klára Šplíchalová

