1
00:00:14,931 --> 00:00:16,766
Der er 50 pladser, ikke?

2
00:00:17,976 --> 00:00:21,229
Det er nok. Hvis der kommer flere,
kan resten bare stå op.

3
00:00:25,650 --> 00:00:26,526
Hvad?

4
00:00:27,444 --> 00:00:29,863
Din bog <i>Punktum</i> er anderledes
end <i>Poesi og smerte</i>.

5
00:00:29,863 --> 00:00:32,073
Du fortæller historien mere udforskende.

6
00:00:32,073 --> 00:00:35,326
Så hvis der ikke er mange læsere
i begyndelsen, så bare rolig.

7
00:00:35,326 --> 00:00:37,620
Alle mine bøger er faktisk udforskende.

8
00:00:37,620 --> 00:00:40,415
<i>Poesi og smerte</i> og også <i>Punktum</i>.

9
00:00:40,415 --> 00:00:42,000
Den her er bare lidt anderledes.

10
00:00:42,000 --> 00:00:45,128
Men du kan vel lide den, ikke?
Hvorfor har du ellers udgivet den?

11
00:00:45,128 --> 00:00:47,881
Jeg er mere end din forlægger.
Du er som en søster for mig.

12
00:00:47,881 --> 00:00:50,300
- Jeg støtter dig i alt, hvad du skriver.
- Tak.

13
00:00:50,300 --> 00:00:54,012
Jeg håber stadig, du skriver
efterfølgeren til <i>Poesi og smerte</i>.

14
00:00:55,388 --> 00:00:57,891
Det er nok med det.
Det er på tide, jeg sigter højere.

15
00:00:57,891 --> 00:00:59,517
Jeg må videre fra popfiktionen.

16
00:01:00,810 --> 00:01:03,646
- Nogen anmeldelser?
- Den blev udgivet i går.

17
00:01:03,646 --> 00:01:04,814
Hvad hedder bogen?

18
00:01:05,356 --> 00:01:08,234
<i>Cirkel</i> eller <i>Punktum</i>?

19
00:01:11,863 --> 00:01:12,781
<i>Punktum</i>.

20
00:01:12,781 --> 00:01:14,657
Okay. Jeg forstår.

21
00:01:14,657 --> 00:01:17,744
Du vil sige til dine læsere:

22
00:01:17,744 --> 00:01:20,705
"Bedøm ikke en bog på omslaget",

23
00:01:21,706 --> 00:01:22,582
ikke?

24
00:01:25,543 --> 00:01:28,254
Når journalisterne kommer og spørger,
kan du svare med det.

25
00:01:28,254 --> 00:01:31,883
Vi gjorde bevidst omslaget kedeligt,
så folk i stedet kunne bedømme indholdet.

26
00:01:31,883 --> 00:01:33,426
Den er ikke kedelig.

27
00:01:33,426 --> 00:01:36,012
Bare enkel. Ærlig.

28
00:01:36,012 --> 00:01:37,806
Tror du, der er pladser nok?

29
00:01:39,516 --> 00:01:40,642
Skal vi fjerne flere?

30
00:01:40,642 --> 00:01:43,228
Hvorfor er I så bekymrede? Bare slap af!

31
00:01:43,853 --> 00:01:45,605
Boglanceringen er om 15 minutter.

32
00:01:46,606 --> 00:01:47,482
Okay?

33
00:01:47,482 --> 00:01:51,986
BOGDISKUSSION OG SIGNERING

34
00:01:54,280 --> 00:01:56,533
Din nye bog forvirrer mig

35
00:01:56,533 --> 00:01:59,452
og får mig til at spørge mig selv,

36
00:01:59,452 --> 00:02:02,205
hvad der er vigtigst for dig, frk. Rania.

37
00:02:02,205 --> 00:02:07,377
At få anerkendelse fra læsere som mig
eller fra kritikere?

38
00:02:07,377 --> 00:02:08,670
Hør her.

39
00:02:08,670 --> 00:02:11,881
Jeg prøver ikke
at få anerkendelse fra nogen.

40
00:02:11,881 --> 00:02:14,425
At skrive er for mig som at trække vejret.

41
00:02:14,425 --> 00:02:16,928
Jeg må blive ved for at holde mig i live.

42
00:02:17,887 --> 00:02:19,472
- Så enkelt er det.
- Men frøken...

43
00:02:19,472 --> 00:02:22,892
Nå ja, undskyld. Lokalet skal bruges
til en anden begivenhed,

44
00:02:22,892 --> 00:02:26,020
så lad os komme i gang
med bogsigneringen. Kom her.

45
00:02:27,689 --> 00:02:29,440
Hej frk. Rania.

46
00:02:30,567 --> 00:02:32,986
POESI OG SMERTE

47
00:02:34,946 --> 00:02:36,739
I dag er det <i>Punktum</i>, der skal signeres.

48
00:02:36,739 --> 00:02:38,908
Du sagde, bogen er ret litterær.

49
00:02:39,784 --> 00:02:42,829
Jeg kan blive forvirret,
hvis den er for litterær.

50
00:02:43,663 --> 00:02:44,873
POESI OG SMERTE

51
00:02:44,873 --> 00:02:45,915
Så forvirrende er den ikke.

52
00:02:49,252 --> 00:02:52,088
Mine damer og herrer,
bøgerne er også til salg.

53
00:02:52,088 --> 00:02:53,131
Tak, frøken.

54
00:02:55,800 --> 00:02:58,553
Har nogen <i>Punktum</i> med?
Kom her, så signerer jeg.

55
00:03:01,389 --> 00:03:02,390
Okay, jeg signerer bare.

56
00:03:05,810 --> 00:03:08,646
- Anmeldelsen fra <i>Khatulistiwa</i> er ude.
- Virkelig? Og?

57
00:03:09,355 --> 00:03:11,316
- Tak.
- Ikke vigtigt.

58
00:03:11,316 --> 00:03:14,235
Hvad mener du?
Deres anmeldelse er den vigtigste.

59
00:03:14,235 --> 00:03:15,236
Tak.

60
00:03:17,989 --> 00:03:19,157
Er den så dårlig?

61
00:03:21,075 --> 00:03:22,160
Tak.

62
00:04:26,599 --> 00:04:27,600
POESI OG SMERTE

63
00:04:27,600 --> 00:04:28,685
Og anmeldelsen i <i>Pena</i>?

64
00:04:28,685 --> 00:04:32,522
<i>"...Ranias nyeste efter den sensationelle
popcornbog</i> Poesi og smerte

65
00:04:32,522 --> 00:04:35,024
<i>med titlen</i> Punktum <i>kan
ikke betragtes som ærlig,</i>

66
00:04:35,608 --> 00:04:37,944
<i>da den vægter stil frem for substans."</i>

67
00:04:37,944 --> 00:04:40,196
Deres anmeldelse er alligevel for banal.

68
00:04:40,196 --> 00:04:41,990
{\an8}Hvad med <i>Sastra Berkala</i>-magasinet?

69
00:04:41,990 --> 00:04:45,618
{\an8}<i>"...min bedømmelse kan ses af bogens omslag,</i>

70
00:04:45,618 --> 00:04:49,622
{\an8}<i>kedeligt og uden forsøg
på at knytte sig til læserne."</i>

71
00:04:49,622 --> 00:04:52,542
{\an8}Nå, glem det.
De rakker alligevel alle mine bøger ned.

72
00:04:52,542 --> 00:04:55,795
{\an8}Hvad med sociale medier? @goodbooksreview.

73
00:04:55,795 --> 00:04:57,630
{\an8}<i>De promoverer ikke din bog.</i>

74
00:04:58,923 --> 00:04:59,924
{\an8}Virkelig?

75
00:05:01,092 --> 00:05:02,593
{\an8}Måske har de ikke læst den endnu.

76
00:05:03,511 --> 00:05:06,180
{\an8}- De taler vel om den?
<i>- Tjekker du ikke dine sociale medier?</i>

77
00:05:06,180 --> 00:05:08,725
{\an8}Det har jeg ikke tid til.

78
00:05:08,725 --> 00:05:11,185
{\an8}<i>Prøv at søge efter #RomanenPunktum.</i>

79
00:05:19,360 --> 00:05:22,780
#ROMANENPUNKTUM

80
00:05:24,741 --> 00:05:26,576
{\an8}Den gør da folk mere kreative.

81
00:05:26,576 --> 00:05:30,038
{\an8}<i>Din plan er at bruge overskuddet
på alle mulige ting, Ran.</i>

82
00:05:30,038 --> 00:05:31,664
{\an8}<i>Men vi får måske ikke meget.</i>

83
00:05:31,664 --> 00:05:33,166
{\an8}Bare slap af.

84
00:05:33,166 --> 00:05:35,335
{\an8}Før havde jeg ingen penge
og klarede mig fint.

85
00:05:35,335 --> 00:05:38,087
{\an8}<i>Dengang havde du ikke et dyrt huslån</i>

86
00:05:38,087 --> 00:05:40,506
{\an8}<i>og en bil med et stort månedligt afdrag.</i>

87
00:05:40,506 --> 00:05:42,133
{\an8}Det har jeg tænkt på.

88
00:05:42,133 --> 00:05:45,094
{\an8}Jeg søgte om gældsomlægning i morges.

89
00:05:45,094 --> 00:05:47,889
{\an8}De kan reducere afdragene,
men det tager længere at betale.

90
00:05:47,889 --> 00:05:51,476
{\an8}Eller du kan skrive efterfølgeren
til <i>Poesi og smerte</i>.

91
00:05:51,476 --> 00:05:52,602
{\an8}Ikke tale om!

92
00:05:53,102 --> 00:05:57,148
{\an8}- Jeg skriver aldrig efterfølgeren.
<i>- Men hvorfor?</i>

93
00:05:57,148 --> 00:06:01,527
{\an8}Jeg vil så gerne væk
fra det manipulerende popcornskriveri.

94
00:06:01,527 --> 00:06:03,529
{\an8}<i>Læserne er vilde med det, Ran.</i>

95
00:06:03,529 --> 00:06:06,616
{\an8}Ja, sadomasochistiske tanter,
der ikke vil ud af voldelige forhold.

96
00:06:06,616 --> 00:06:10,161
{\an8}<i>Og hvad så? Du giver dem bare den flugt,
de har brug for.</i>

97
00:06:11,579 --> 00:06:12,789
<i>Der er ingen andre grunde.</i>

98
00:06:14,916 --> 00:06:16,959
<i>Den 30. marts 2019.</i>

99
00:06:16,959 --> 00:06:20,421
<i>Ti dage efter at jeg begyndte
at skrive</i> Poesi og smerte.

100
00:06:20,922 --> 00:06:23,216
<i>Romanens hovedperson er Laras Andini,</i>

101
00:06:23,216 --> 00:06:27,929
<i>som efter to måneder har indset,
at hendes mand er voldelig og besidderisk.</i>

102
00:06:28,513 --> 00:06:32,600
<i>Laras var låst inde i kælderen
og begyndte at blive mishandlet.</i>

103
00:06:33,768 --> 00:06:36,062
<i>Jeg faldt i søvn,
mens jeg skrev i går aftes.</i>

104
00:06:36,062 --> 00:06:38,523
<i>Da jeg vågnede,
havde jeg skrevet ti sider,</i>

105
00:06:38,523 --> 00:06:42,652
<i>inklusive den del,
hvor Laras blev mishandlet af sin mand.</i>

106
00:06:42,652 --> 00:06:45,321
<i>Nu gør det virkelig ondt i hele kroppen.</i>

107
00:06:45,321 --> 00:06:48,449
<i>Præcis som Laras oplevede.</i>

108
00:06:51,327 --> 00:06:52,537
{\an8}6. APRIL 2019

109
00:06:52,537 --> 00:06:55,998
{\an8}<i>Det skete igen. Jeg fik et blackout.</i>

110
00:06:55,998 --> 00:06:59,585
{\an8}<i>Jeg færdiggjorde historien om Laras,
der blev mishandlet af sin mand.</i>

111
00:06:59,585 --> 00:07:02,338
{\an8}<i>Hun blev slået i venstre side af ansigtet.</i>

112
00:07:05,675 --> 00:07:10,388
<i>Da jeg vågnede i morges,
gjorde min venstre kind så ondt.</i>

113
00:07:10,388 --> 00:07:12,265
<i>Jeg er ved at blive skør.</i>

114
00:07:16,018 --> 00:07:17,728
{\an8}<i>Jeg undersøgte det.</i>

115
00:07:17,728 --> 00:07:20,356
{\an8}<i>Der har været sager, hvor forfattere</i>

116
00:07:20,356 --> 00:07:23,860
{\an8}<i>er så følelsesmæssigt knyttede
til de karakterer, de skriver om,</i>

117
00:07:23,860 --> 00:07:25,653
{\an8}<i>at de virkelig kan mærke det,</i>

118
00:07:25,653 --> 00:07:27,613
<i>som deres karakterer føler.</i>

119
00:07:28,197 --> 00:07:31,951
{\an8}<i>Hvorfor skriver jeg ikke om en karakter,
der har god sex hver dag?</i>

120
00:07:34,370 --> 00:07:37,290
{\an8}<i>Jeg er endelig færdig med</i> Poesi og smerte.

121
00:07:37,999 --> 00:07:41,043
{\an8}<i>Historien er dog ufuldstændig,
for min krop kan ikke klare det mere.</i>

122
00:07:42,712 --> 00:07:44,839
<i>Jeg synes, slutningen er passende.</i>

123
00:07:44,839 --> 00:07:48,509
<i>"Laras accepterede, at hendes skæbne var
at være indelåst i kælderen for evigt..."</i>

124
00:07:49,594 --> 00:07:53,598
<i>Jeg håber, al smerten i min krop er
det værd, at romanen sælger godt, amen.</i>

125
00:07:54,182 --> 00:07:57,185
<i>En ny video på en ny dag.
En ny bærbar. Et nyt kamera.</i>

126
00:07:57,185 --> 00:07:59,645
<i>Og et nyt soveværelse.</i>

127
00:07:59,645 --> 00:08:04,525
Romanen <i>Poesi og smerte</i> har været
en bestseller i de sidste syv måneder!

128
00:08:11,574 --> 00:08:13,117
{\an8}MEDDELELSER, CENTRAL MEDIA BANK

129
00:08:13,117 --> 00:08:14,535
{\an8}BOLIGLÅN

130
00:08:16,120 --> 00:08:18,456
{\an8}DIN ANSØGNING OM BOLIGLÅN

131
00:08:18,456 --> 00:08:21,626
"Din ansøgning om boliglån er..."

132
00:08:21,626 --> 00:08:22,585
AFVIST

133
00:08:33,804 --> 00:08:37,350
Er du sikker på, efterfølgeren
til <i>Poesi og smerte</i> vil sælge godt?

134
00:08:37,350 --> 00:08:39,560
<i>Ellers må du skære ørerne af mig.</i>

135
00:08:39,560 --> 00:08:42,063
Hvis jeg beslutter at skrive den,

136
00:08:42,647 --> 00:08:44,398
kan jeg så få et forskud?

137
00:08:50,780 --> 00:08:56,327
{\an8}GUIDET MEDITATION
FÅ BEDRE FOKUS OG ØG KREATIVITETEN

138
00:09:16,013 --> 00:09:18,432
HAVDE LARAS KUNNET VÆLGE,
VAR HUN FØDT I EN FAMILIE

139
00:09:36,325 --> 00:09:38,744
HAVDE LARAS KUNNET VÆLGE,
VAR HUN FØDT I EN FAMILIE

140
00:09:40,246 --> 00:09:41,747
UDEN FORÆLDRE

141
00:09:45,126 --> 00:09:46,877
UDEN VÆRDIER

142
00:09:51,966 --> 00:09:53,884
AF BAVIANER.

143
00:11:29,980 --> 00:11:31,524
LARAS TUMLEDE NED.
TÅRERNE FLØD.

144
00:11:33,192 --> 00:11:38,114
{\an8}LARAS PRØVEDE AT KRAVLE VÆK
FRA SIN MAND. FOR SENT.

145
00:11:39,532 --> 00:11:43,035
PÅ RYGGEN, OVEN PÅ ARRENE,

146
00:11:43,035 --> 00:11:46,747
DER IKKE VAR HELET HELT.

147
00:11:52,878 --> 00:11:55,423
Rik, omslaget skal være ærligt,
ligesom historien.

148
00:11:55,423 --> 00:11:56,465
Ja, godt.

149
00:11:57,216 --> 00:11:58,050
Det bliver en bestseller.

150
00:11:58,926 --> 00:12:00,886
Jeg sender dig manuskriptet.

151
00:12:00,886 --> 00:12:03,722
Du skal komme med nogle citater
til bagsiden.

152
00:12:03,722 --> 00:12:04,723
Hun har virkelig talent.

153
00:12:05,433 --> 00:12:09,019
Hun kan gøre en simpel historie
om at sælge brugte toiletter med sin far

154
00:12:09,019 --> 00:12:09,937
til noget meget fængslende.

155
00:12:11,480 --> 00:12:13,691
Aliya, kender du Rania Dewi?

156
00:12:15,359 --> 00:12:16,569
Selvfølgelig gør jeg det.

157
00:12:18,279 --> 00:12:19,655
- Goddag, frøken.
- Hej.

158
00:12:19,655 --> 00:12:21,073
Hendes nye bog udkom i går.

159
00:12:21,073 --> 00:12:23,159
- Ja, jeg har læst den.
- Okay.

160
00:12:24,326 --> 00:12:25,494
Jeg kan lide den.

161
00:12:26,620 --> 00:12:29,248
Men jeg kan godt forstå,

162
00:12:29,248 --> 00:12:32,042
hvis nogle ikke kan.

163
00:12:32,042 --> 00:12:33,586
- Tak, Aliya.
- Skønt!

164
00:12:33,586 --> 00:12:34,670
Der er da én beundrer.

165
00:12:36,714 --> 00:12:40,426
- Jeg har overført forskuddet.
- Det er det, jeg vil tale om. Så...

166
00:12:40,426 --> 00:12:41,552
Tænk ikke på det.

167
00:12:41,552 --> 00:12:44,555
- Jeg har sat det op til 15 procent.
- Ja.

168
00:12:45,723 --> 00:12:46,557
Men det er ikke det.

169
00:12:46,557 --> 00:12:48,726
Jeg kom her,

170
00:12:48,726 --> 00:12:51,562
fordi jeg ikke har lyst
til at tale over telefonen.

171
00:12:51,562 --> 00:12:54,565
Jeg...

172
00:12:55,566 --> 00:12:57,902
...vil aflyse efterfølgeren
til <i>Poesi og smerte</i>.

173
00:12:59,195 --> 00:13:01,572
Er du sindssyg? Den er så velskrevet.

174
00:13:02,323 --> 00:13:03,782
Jeg viste det endda til Erik. Rik!

175
00:13:04,492 --> 00:13:05,951
Hvad synes du om Ranias nye bog?

176
00:13:05,951 --> 00:13:09,788
Jeg kunne ikke holde op med at læse den.
Alle 30 sider på kun 15 minutter.

177
00:13:09,788 --> 00:13:11,874
- Jeg kan allerede forestille mig...
- Vent lidt.

178
00:13:11,874 --> 00:13:13,834
Hvor har I den fra?

179
00:13:13,834 --> 00:13:17,546
Du skriver jo i et Google Drive-dokument
med fuld adgang.

180
00:13:18,380 --> 00:13:19,715
Det er virkelig godt.

181
00:13:19,715 --> 00:13:22,468
Alle mine kolleger var helt oppe at køre,
da de læste det.

182
00:13:23,177 --> 00:13:25,638
- Det er ret spændende!
- Det skal ikke være sjovt.

183
00:13:25,638 --> 00:13:27,056
Vold i hjemmet er alvorligt.

184
00:13:27,056 --> 00:13:30,351
Det er alvorligt og relevant.

185
00:13:30,976 --> 00:13:34,146
Din bog <i>Punktum</i>? Nej.
Den er kun tiltænkt dig selv.

186
00:13:35,189 --> 00:13:37,358
Man skal altid være relevant
som forfatter.

187
00:13:37,358 --> 00:13:40,402
Ellers mister man langsomt læsere
og bliver glemt af mange.

188
00:13:41,403 --> 00:13:44,031
Når Aliya taler om toiletter,

189
00:13:44,031 --> 00:13:45,783
lyder det så uelegant.

190
00:13:45,783 --> 00:13:47,785
Men det er relevant. Folk kan indleve sig.

191
00:13:49,245 --> 00:13:52,331
Hvad leder du efter, Ran?

192
00:13:52,873 --> 00:13:55,876
Bare skriv det, du har skrevet.

193
00:13:55,876 --> 00:13:57,670
Vær ikke en anden.

194
00:13:57,670 --> 00:13:59,922
Bare vær dig selv. Sådan.

195
00:14:03,759 --> 00:14:05,261
- Er det tydeligt nok?
<i>- Ja.</i>

196
00:14:06,262 --> 00:14:09,890
Okay, åbn appen, du lige har installeret,

197
00:14:09,890 --> 00:14:12,560
og indtast det brugernavn og kodeord,
jeg lige gav dig.

198
00:14:12,560 --> 00:14:14,979
<i>- Hvad er det her til, Ran?</i>
- Er du logget ind?

199
00:14:14,979 --> 00:14:16,313
<i>Ja. Jeg kan se dig nu.</i>

200
00:14:16,313 --> 00:14:20,025
Du skal holde øje med mig,
mens jeg skriver.

201
00:14:20,025 --> 00:14:21,610
<i>Det her er underligt.</i>

202
00:14:21,610 --> 00:14:23,362
Bare gør det.

203
00:14:23,362 --> 00:14:27,032
Hvis jeg skriver uberegneligt,
så ring til mig.

204
00:14:27,032 --> 00:14:30,369
<i>Hvad mener du med uberegneligt?</i>

205
00:14:30,369 --> 00:14:32,538
<i>Jeg er hjemme nu. Min kæreste er her.</i>

206
00:14:32,538 --> 00:14:35,040
<i>Hvis du tager tøjet af, bliver han sur.</i>

207
00:14:35,040 --> 00:14:36,750
Er du sindssyg? Det sker ikke!

208
00:14:37,501 --> 00:14:39,169
Det er nok. Jeg lægger på.

209
00:14:39,169 --> 00:14:41,505
Hold øje med mig
gennem overvågningskameraet,

210
00:14:41,505 --> 00:14:44,675
og hvis du bemærker noget,
der ikke stemmer, så ring til mig.

211
00:14:47,136 --> 00:14:49,430
- Skal jeg begynde at skrive nu?
<i>- Ja tak.</i>

212
00:14:49,430 --> 00:14:50,431
Okay.

213
00:15:27,051 --> 00:15:28,844
LARAS STOD RET OP, ALENE I ET VARMT RUM

214
00:15:28,844 --> 00:15:32,806
HENDES HOLDNING KUNNE
HOLDE TÅRERNE TILBAGE.

215
00:15:36,185 --> 00:15:37,686
LARAS PRØVEDE AT TRÆKKE VEJRET.

216
00:15:37,686 --> 00:15:40,689
MEN HENDES MANDS GREB
VAR FOR STÆRKT.

217
00:15:48,322 --> 00:15:49,615
HENDRA ONO - FORLÆGGER

218
00:16:02,044 --> 00:16:04,505
Hvorfor gør du mig altid vred?

219
00:16:07,633 --> 00:16:09,969
Hvorfor kan vi ikke have det godt?

220
00:16:15,140 --> 00:16:17,351
Jeg ved ikke,
hvad jeg skal stille op med dig.

221
00:16:29,196 --> 00:16:31,198
- Asti.
- Mor.

222
00:16:33,575 --> 00:16:35,577
{\an8}Har du ikke spist endnu, Asti?

223
00:16:35,577 --> 00:16:38,497
{\an8}- Jeg mader dig med ske.
<i>- Rania!</i>

224
00:16:38,998 --> 00:16:41,458
Rania! Hvad sker der?

225
00:16:41,458 --> 00:16:43,794
Heldigvis kunne jeg komme med det samme.

226
00:16:43,794 --> 00:16:46,588
Jeg så dig gøre det her
i 30 minutter gennem webcam'et.

227
00:16:46,588 --> 00:16:48,549
Hvad sker der? Er du syg?

228
00:16:48,549 --> 00:16:49,675
Et slagtilfælde?

229
00:17:08,777 --> 00:17:09,778
Tak.

230
00:17:11,864 --> 00:17:14,742
Skete det også, da du skrev
den første <i>Poesi og smerte</i>?

231
00:17:17,119 --> 00:17:21,165
Tidligere var første gang,
jeg selv følte det, Laras gennemgik.

232
00:17:23,459 --> 00:17:26,211
Jeg lagde ikke mærke til det,
men pludselig var skriften der.

233
00:17:26,211 --> 00:17:28,255
Jeg plejede kun at føle smerten.

234
00:17:29,256 --> 00:17:31,008
Nu får min krop rigtige ar.

235
00:17:31,008 --> 00:17:32,092
Du tager ikke stoffer?

236
00:17:32,676 --> 00:17:36,138
- I så fald kan jeg køre dig til afvænning.
- Så du mig kvæle mig selv?

237
00:17:38,390 --> 00:17:39,558
Hvor fik jeg det her fra?

238
00:17:42,311 --> 00:17:44,146
Måske var du bare for intens.

239
00:17:44,146 --> 00:17:47,191
Man føler med tiden det,
ens karakter føler.

240
00:17:47,191 --> 00:17:48,942
Sådan plejede jeg at tænke.

241
00:17:48,942 --> 00:17:50,903
Men denne gang føles det for virkeligt.

242
00:17:51,487 --> 00:17:54,406
Jeg føler, at Laras virkelig eksisterer.

243
00:17:54,990 --> 00:17:57,951
Jeg kan finde ud af, hvem hun er,
hvis jeg ser hendes ansigt.

244
00:18:04,833 --> 00:18:07,252
Nu må det være nok.
Hold foreløbig op med at skrive.

245
00:18:07,252 --> 00:18:09,713
Behold bare udbetalingen til senere bøger.

246
00:18:09,713 --> 00:18:12,299
Men hvad hvis Laras virkelig findes?

247
00:18:12,299 --> 00:18:14,593
Og virkelig oplever det, jeg ser.

248
00:18:14,593 --> 00:18:18,305
Hvad hvis det er sket i fortiden?

249
00:18:18,305 --> 00:18:20,599
- Så kan du ikke gøre noget ved det.
- Nej.

250
00:18:20,599 --> 00:18:24,353
Jeg kan mærke, at det sker nu.

251
00:18:24,353 --> 00:18:27,439
{\an8}Det er farligt, hvis det er ægte.
Tidligere var det bare kvælning.

252
00:18:27,439 --> 00:18:28,982
{\an8}Hvad hvis hun bliver lemlæstet?

253
00:18:31,902 --> 00:18:33,612
Så kan du også dø.

254
00:18:56,552 --> 00:18:57,803
Hvem er du?

255
00:19:25,164 --> 00:19:26,874
Har jeg gjort det rigtigt?

256
00:19:32,212 --> 00:19:33,589
MOR ELSKER ASTI

257
00:19:33,589 --> 00:19:35,799
"Mor elsker Asti."

258
00:19:37,885 --> 00:19:40,179
Det er rigtigt. Perfekt.

259
00:19:40,179 --> 00:19:44,224
Fortæl mig om verden udenfor igen.

260
00:19:44,224 --> 00:19:48,103
- Hvilken historie?
- Dengang far gav dig ringen.

261
00:19:48,604 --> 00:19:52,065
Den historie har jeg fortalt dig før.
Det var på en fransk restaurant.

262
00:19:52,065 --> 00:19:55,569
Kan man vælge mad på en restaurant?

263
00:19:55,569 --> 00:19:58,447
Selvfølgelig kan man det.
Og også, hvad man vil drikke.

264
00:19:58,447 --> 00:20:01,617
Var far stadig sød dengang?

265
00:20:04,870 --> 00:20:09,124
Far var stadig sød, da han gav dig ringen.

266
00:20:11,126 --> 00:20:14,338
Ja, din far var stadig sød.

267
00:20:14,338 --> 00:20:17,549
Hvorfor er han uhyggelig nu?

268
00:20:18,050 --> 00:20:20,677
Hvorfor må vi ikke komme ud?

269
00:20:22,554 --> 00:20:26,016
Din far elsker mig for meget.
Han elsker os for meget.

270
00:20:26,558 --> 00:20:28,393
Han vil ikke miste os.

271
00:20:29,811 --> 00:20:32,522
Hvorfor tænker han sådan?

272
00:20:33,440 --> 00:20:34,483
Fordi...

273
00:20:36,860 --> 00:20:39,321
...jeg ved, hvem han virkelig er.

274
00:20:39,321 --> 00:20:41,031
Hvem er han?

275
00:20:42,866 --> 00:20:44,993
Asti! Min ring...

276
00:20:44,993 --> 00:20:47,287
- Hvor har du lagt den, mor?
- Nej.

277
00:20:47,829 --> 00:20:51,583
Da jeg vaskede hænder, sad den lidt løst.

278
00:20:51,583 --> 00:20:52,584
Nej.

279
00:20:53,460 --> 00:20:57,047
Asti, hjælp mig med at finde den,
inden din far kommer.

280
00:21:07,224 --> 00:21:09,101
Hvad sker der?

281
00:21:09,851 --> 00:21:13,313
Jeg er lige kommet hjem og er træt,
men I virker ikke glade.

282
00:21:17,192 --> 00:21:18,860
Hvorfor græder du, Asti?

283
00:21:20,445 --> 00:21:21,738
Hvad er der med Asti?

284
00:21:25,242 --> 00:21:27,411
Hvorfor gemmer du hænderne?

285
00:21:29,079 --> 00:21:30,956
Skjuler du noget?

286
00:21:31,456 --> 00:21:33,083
- Det er bare...
- En overraskelse?

287
00:21:33,667 --> 00:21:35,669
Til mig? Lad mig se.

288
00:21:46,346 --> 00:21:47,180
Ringen...

289
00:21:47,681 --> 00:21:50,392
- Tog du ringen af?
- Nej.

290
00:21:51,059 --> 00:21:54,354
- Nej, det er...
- Elsker du mig ikke længere?

291
00:21:54,354 --> 00:21:56,815
- Sådan er det ikke!
- Hvorfor tog du den så af?

292
00:21:59,401 --> 00:22:00,485
Kæmp imod.

293
00:22:00,986 --> 00:22:01,945
Kæmp imod!

294
00:22:02,779 --> 00:22:04,031
Hvorfor?

295
00:22:08,785 --> 00:22:10,454
Hvorfor har du ændret dig endnu mere?

296
00:22:12,956 --> 00:22:16,877
Skal jeg bare bo sammen med Asti
og skaffe mig af med dig?

297
00:22:16,877 --> 00:22:18,211
Indtil hun er voksen.

298
00:22:19,212 --> 00:22:21,381
Måske vil hun tjene mig bedre.

299
00:22:22,049 --> 00:22:25,260
- Det gør du ikke mod din datter!
- Det ved jeg!

300
00:22:25,260 --> 00:22:26,261
Kæmp imod.

301
00:22:26,803 --> 00:22:28,013
Kæmp imod!

302
00:23:27,989 --> 00:23:29,825
Kom så!

303
00:23:29,825 --> 00:23:31,660
Kom nu!

304
00:23:32,244 --> 00:23:33,078
Kom nu!

305
00:23:46,383 --> 00:23:48,552
Du har ret. Der er mærker på ribbenene.

306
00:23:49,177 --> 00:23:50,011
Åh gud.

307
00:23:51,012 --> 00:23:54,307
Og kraniet... Det er fint.

308
00:23:54,975 --> 00:23:57,310
Men du skal MR-scannes i dag.
Vi tjekker grundigt.

309
00:23:57,310 --> 00:24:00,355
Det tror jeg ikke, jeg kan.
Jeg har klaustrofobi.

310
00:24:00,355 --> 00:24:03,024
Du vælger. Klaustrofobisk MR-rum

311
00:24:03,024 --> 00:24:04,526
eller en kiste?

312
00:24:05,068 --> 00:24:07,487
Jeg har det fint, doktor.
Ansigtet gør bare ondt.

313
00:24:07,487 --> 00:24:08,989
Hvem har gjort det?

314
00:24:10,323 --> 00:24:12,659
Skal jeg følge dig til politiet?
Jeg kender en.

315
00:24:12,659 --> 00:24:14,995
Hvem? Hvorfor ved jeg ikke det?

316
00:24:14,995 --> 00:24:15,912
En patient.

317
00:24:16,496 --> 00:24:19,457
- Kan du komme så tæt på en patient?
- Det er nok. Jeg har det fint.

318
00:24:20,250 --> 00:24:21,543
Hendra fortæller dig om det, doktor.

319
00:24:22,711 --> 00:24:25,338
Pointen er,
at ingen gjorde det her mod mig.

320
00:24:25,338 --> 00:24:27,382
Vi taler om det derhjemme.

321
00:24:28,175 --> 00:24:29,551
- Sengeliggende?
- Nej.

322
00:24:29,551 --> 00:24:32,304
Da du brækkede knoglerne,
gik du ud om natten.

323
00:24:33,680 --> 00:24:36,391
Du får noget smertestillende.
Vi tjekker igen om to dage.

324
00:24:36,391 --> 00:24:37,559
Tak, skat.

325
00:24:45,567 --> 00:24:48,528
Ran, jeg mener det.
Jeg er bekymret for dig.

326
00:24:49,112 --> 00:24:50,488
Udsæt skriveriet.

327
00:24:50,488 --> 00:24:54,159
- Så du tror ikke på mig?
- Jeg tror på dig.

328
00:24:54,159 --> 00:24:56,494
Er det forkert,
at det er svært for mig at tro på?

329
00:24:56,494 --> 00:24:58,079
Det er ikke en almindelig ting.

330
00:24:58,079 --> 00:25:00,790
Lad os sige, at alt,
du fortæller mig, er sandt.

331
00:25:00,790 --> 00:25:03,710
Du bør stadig ikke involvere dig
sådan som i går aftes.

332
00:25:04,461 --> 00:25:06,796
Så du siger, jeg bare skal se på
uden at gøre noget?

333
00:25:09,466 --> 00:25:12,928
Blander du dig, bliver hun tævet,
og du kommer til skade i sidste ende.

334
00:25:13,803 --> 00:25:15,972
Jeg må finde ud af, hvem hun virkelig er.

335
00:25:17,474 --> 00:25:19,601
- Hvordan?
- Hver gang jeg går ind...

336
00:25:26,691 --> 00:25:30,820
Hver gang jeg går ind i hendes krop,
bliver mit syn klarere.

337
00:25:32,739 --> 00:25:34,616
Jeg må i det mindste se hendes ansigt.

338
00:25:35,951 --> 00:25:37,911
- Hvis der sker dig noget igen...
- Derfor

339
00:25:37,911 --> 00:25:41,081
har jeg brug, at du holder øje med mig,
mens jeg skriver.

340
00:25:41,081 --> 00:25:42,249
Jeg beder dig.

341
00:25:48,380 --> 00:25:50,882
Væk mig ikke,
hvis jeg kun får lette mærker.

342
00:25:50,882 --> 00:25:54,803
Hvis du dør, bliver jeg hovedmistænkt,
fordi jeg er her.

343
00:25:54,803 --> 00:25:56,471
Prøv at vurdere det.

344
00:25:56,471 --> 00:25:59,224
Væk mig kun, når jeg er i stor fare.

345
00:25:59,224 --> 00:26:01,685
- Hvordan skulle jeg vide det?
- Det vil du.

346
00:26:21,329 --> 00:26:22,539
Mor.

347
00:26:23,373 --> 00:26:26,626
Kommer vi nogensinde ud af det her rum?

348
00:26:27,794 --> 00:26:29,587
En dag, min datter.

349
00:26:29,587 --> 00:26:31,923
Fortæl mig en anden historie, mor.

350
00:26:32,924 --> 00:26:34,426
Hvilken en vil du høre?

351
00:26:35,135 --> 00:26:36,761
Om døden.

352
00:26:40,682 --> 00:26:44,561
Hvis vi dør, hvor kommer vi så hen?
Kan vi slippe ud?

353
00:26:45,937 --> 00:26:48,189
Du må ikke dø, Asti.

354
00:26:49,149 --> 00:26:52,152
Du er nødt til at leve,
til du bliver voksen, Asti.

355
00:26:52,152 --> 00:26:56,114
Forlade rummet her,
gå i skole, gå på universitet,

356
00:26:57,115 --> 00:27:01,619
- gå ud, okay?
- Jeg er bange for, at far slår mig ihjel.

357
00:27:01,619 --> 00:27:02,620
Hvem er du?

358
00:27:02,620 --> 00:27:03,955
Hvad sker der, mor?

359
00:27:07,250 --> 00:27:08,293
Spejl.

360
00:27:09,502 --> 00:27:12,339
Vi har ingen spejle, mor.

361
00:27:14,507 --> 00:27:15,800
Mor?

362
00:27:15,800 --> 00:27:17,052
Spejl.

363
00:27:26,478 --> 00:27:28,813
Hvad skete der? Hvem er hun?

364
00:27:34,444 --> 00:27:37,280
Hvornår mødte du sidst dine forældre?

365
00:27:37,280 --> 00:27:38,615
For 12 år siden.

366
00:27:39,157 --> 00:27:40,450
Hvad skete der?

367
00:27:42,035 --> 00:27:44,079
Jeg prøvede at køre min vens bil.

368
00:27:44,079 --> 00:27:46,831
Rama fulgte med. Jeg ramte en pæl.

369
00:27:47,707 --> 00:27:48,750
Og han døde.

370
00:27:53,213 --> 00:27:55,256
Rama var mine forældres yndlingsbarn.

371
00:27:55,757 --> 00:27:58,885
Sød, klog, flittig, flot.

372
00:28:00,220 --> 00:28:01,721
Jeg var derimod et vrag.

373
00:28:03,181 --> 00:28:05,642
Oprørsk, gik en klasse om.

374
00:28:07,185 --> 00:28:09,062
Mine forældre har aldrig tilgivet mig.

375
00:28:53,148 --> 00:28:54,941
Så jeg har en tvillingesøster?

376
00:28:59,738 --> 00:29:00,780
Ja.

377
00:29:08,288 --> 00:29:10,498
Og I bortadopterede hende.

378
00:29:11,207 --> 00:29:14,627
På det tidspunkt havde vi det svært.

379
00:29:15,879 --> 00:29:17,380
Pengeproblemer.

380
00:29:18,715 --> 00:29:21,009
Jeg arbejdede som journalist

381
00:29:22,010 --> 00:29:24,929
på et medie, der var imod den Nye Orden.

382
00:29:25,430 --> 00:29:28,808
Jeg hørte, jeg skulle anholdes.

383
00:29:29,851 --> 00:29:31,269
Vi var bekymrede for,

384
00:29:32,061 --> 00:29:34,189
at vi ikke kunne tage os af jer.

385
00:29:35,523 --> 00:29:38,651
Hvorfor kun min tvilling?
Hvorfor ikke også mig?

386
00:29:38,651 --> 00:29:41,362
Vi gav også dig til en anden.

387
00:29:43,114 --> 00:29:46,159
Men året efter fortrød vi det,
vi havde gjort.

388
00:29:49,037 --> 00:29:50,371
Vi ledte efter jer.

389
00:29:50,872 --> 00:29:52,665
Vi kunne kun finde dig.

390
00:29:55,418 --> 00:29:58,838
Vi kunne ikke finde din tvilling.

391
00:30:00,924 --> 00:30:02,967
Så I gav også mig væk til en anden.

392
00:30:04,302 --> 00:30:06,596
Gjorde I også det ved Rama?

393
00:30:06,596 --> 00:30:07,764
Nej.

394
00:30:08,890 --> 00:30:11,976
- Selvfølgelig.
- Fordi han var ældre...

395
00:30:11,976 --> 00:30:14,354
Ved I, hvor hun er?

396
00:30:15,146 --> 00:30:17,148
Vi har ledt efter hende i årevis,

397
00:30:17,732 --> 00:30:19,150
endda betalt nogen for det,

398
00:30:19,776 --> 00:30:21,861
lige indtil for et par år siden.

399
00:30:24,239 --> 00:30:25,657
Vi fandt ingenting.

400
00:30:27,325 --> 00:30:28,326
Far...

401
00:30:29,744 --> 00:30:32,914
...og jeg elsker dig så højt.

402
00:30:32,914 --> 00:30:35,792
Vi elsker jer alle så højt.

403
00:30:35,792 --> 00:30:38,336
Men vi var så fortabte.

404
00:30:38,920 --> 00:30:40,839
Fortiden hænger ved.

405
00:30:41,673 --> 00:30:43,174
Så meget fortrydelse.

406
00:30:43,925 --> 00:30:46,219
Fortryder du også,
at du fødte mig og min tvilling?

407
00:30:47,262 --> 00:30:48,346
Jeg fortrød det,

408
00:30:48,346 --> 00:30:51,140
fordi vi ikke kunne give

409
00:30:51,140 --> 00:30:52,976
nok kærlighed til jer begge.

410
00:30:55,144 --> 00:30:58,690
Rania, du har aldrig gjort noget galt.

411
00:31:00,149 --> 00:31:02,819
Det er os, der svigter dig.

412
00:31:04,028 --> 00:31:06,573
Vi tænker på folket. Vi tænker på landet.

413
00:31:07,657 --> 00:31:11,661
Men vi glemte at tænke på de vigtigste,

414
00:31:12,996 --> 00:31:14,581
vores søn og døtre.

415
00:31:15,415 --> 00:31:17,208
Tilgiv mig, Rania.

416
00:31:19,836 --> 00:31:21,421
Tilgiv os.

417
00:31:22,005 --> 00:31:23,339
Tilgiv os.

418
00:31:33,808 --> 00:31:37,228
<i>- Hvad vil du nu gøre?
- Jeg må finde min tvilling.</i>

419
00:31:37,228 --> 00:31:38,313
<i>Hvordan?</i>

420
00:31:42,609 --> 00:31:46,237
Tak, fordi du hele tiden har støttet mig.

421
00:31:47,155 --> 00:31:49,240
Jeg ved, jeg ikke er den bedste forfatter,

422
00:31:49,240 --> 00:31:51,034
men du støtter mig altid.

423
00:31:51,618 --> 00:31:52,619
Du er oprigtig.

424
00:31:53,328 --> 00:31:55,705
Det er ikke, fordi du er glad for mig.

425
00:31:55,705 --> 00:31:57,832
Du kan ikke engang lide kvinder.

426
00:31:57,832 --> 00:31:59,709
- Er du sikker?
- Selvfølgelig.

427
00:31:59,709 --> 00:32:03,421
Du så ikke engang mine synlige bryster
til bogfestivalen sidste år.

428
00:32:04,505 --> 00:32:05,715
Jeg var så flov.

429
00:32:13,806 --> 00:32:14,807
Men seriøst.

430
00:32:17,185 --> 00:32:19,103
Hvis der sker mig noget,

431
00:32:20,480 --> 00:32:21,773
skal du vide,

432
00:32:23,441 --> 00:32:24,734
at jeg elsker dig.

433
00:32:25,860 --> 00:32:27,320
Du er et godt menneske.

434
00:32:29,155 --> 00:32:30,657
Du taler, som om du skal dø.

435
00:32:32,450 --> 00:32:35,370
Jeg må fortsætte det her,
indtil jeg ved, hvor min tvilling er,

436
00:32:35,370 --> 00:32:36,663
uanset risikoen.

437
00:32:56,474 --> 00:32:57,308
Asti.

438
00:33:01,104 --> 00:33:04,399
Mor, jeg føler mig så svag.

439
00:33:04,399 --> 00:33:07,443
- Det er koldt.
- Du får det snart bedre, min datter.

440
00:33:08,778 --> 00:33:12,991
Jeg tror, jeg kan slippe ud, hvis jeg dør.

441
00:33:12,991 --> 00:33:15,118
Skat, græd ikke.

442
00:33:55,241 --> 00:33:56,284
Hvad sker der, Laras?

443
00:33:56,284 --> 00:33:58,494
Jeg er træt efter arbejde.
Jeg må hvile mig.

444
00:33:59,203 --> 00:34:00,997
Din datter Asti er syg.

445
00:34:10,006 --> 00:34:12,383
Asti bliver tit syg.

446
00:34:13,593 --> 00:34:14,802
Hun får det fint i morgen.

447
00:34:15,470 --> 00:34:17,346
Der er også meget medicin i skabet.

448
00:34:17,346 --> 00:34:18,806
Hun har haft høj feber.

449
00:34:18,806 --> 00:34:22,060
- Hun brænder.
- Ikke mere drama.

450
00:34:22,060 --> 00:34:24,979
Kør hende på hospitalet nu.

451
00:34:25,730 --> 00:34:27,440
Og hvordan forklarer jeg, hvem hun er?

452
00:34:28,649 --> 00:34:31,611
Asti! Din datter! Hun er meget syg!

453
00:34:31,611 --> 00:34:33,404
Hvis du ikke tager hende til lægen...

454
00:34:33,404 --> 00:34:34,363
Så er det nok!

455
00:34:34,363 --> 00:34:36,741
- Søg ikke opmærksomhed gennem din datter.
- Dig!

456
00:34:38,034 --> 00:34:39,327
Hvad er du egentlig?

457
00:34:41,329 --> 00:34:43,831
Sådan ville ikke engang djævle gøre
mod deres egne børn!

458
00:34:48,377 --> 00:34:49,837
Nu er du nok modig, hvad?

459
00:34:52,048 --> 00:34:53,049
Kæmp imod.

460
00:34:54,175 --> 00:34:55,259
Kæmp imod.

461
00:34:56,052 --> 00:34:57,136
Kæmp imod.

462
00:35:11,067 --> 00:35:13,152
Hold godt fast.

463
00:35:14,070 --> 00:35:16,906
Når du giver slip,
giver jeg dig en lærestreg,

464
00:35:16,906 --> 00:35:19,075
du aldrig glemmer.

465
00:35:22,954 --> 00:35:23,871
Lad være.

466
00:35:23,871 --> 00:35:27,416
Hvad vælger du? Himlen eller helvede?

467
00:35:28,584 --> 00:35:29,544
Lad være!

468
00:36:02,285 --> 00:36:03,452
Agartha.

469
00:36:15,047 --> 00:36:16,257
Hvad er Agartha?

470
00:36:17,341 --> 00:36:18,426
Hvem er du?

471
00:36:19,093 --> 00:36:20,469
Du er ikke Laras.

472
00:36:21,095 --> 00:36:22,138
Hvem er du?

473
00:36:50,917 --> 00:36:53,252
Asti.

474
00:37:11,479 --> 00:37:13,481
STATSEJEDE VIRKSOMHEDER

475
00:37:15,524 --> 00:37:17,151
Jeg ved, hvor han arbejder.

476
00:37:17,860 --> 00:37:20,196
Mens jeg leder efter ham, og hvor han bor,

477
00:37:20,196 --> 00:37:21,948
så tag med mig til centrum.

478
00:37:28,871 --> 00:37:31,916
PERSONALELISTE FOR MINISTERIET
FOR STATSEJEDE VIRKSOMHEDER

479
00:37:33,209 --> 00:37:34,502
EKSPERTMEDARBEJDERE

480
00:37:43,302 --> 00:37:44,720
PROFILSIDE

481
00:37:52,228 --> 00:37:54,105
Jeg ved, hvem du er, dit svin!

482
00:37:56,691 --> 00:37:59,485
Tag til Widia Nuri-gaden 3. Hurtigt!

483
00:38:01,404 --> 00:38:04,782
{\an8}- Fireogtredive minutter.
- Nej, så meget tid har vi ikke.

484
00:38:04,782 --> 00:38:07,076
Barnet dør. Min tvilling dør!

485
00:38:07,076 --> 00:38:08,911
Du kunne jo gå ind i Laras mands krop.

486
00:38:08,911 --> 00:38:11,038
Hvorfor gør du ikke det og begår selvmord?

487
00:38:11,038 --> 00:38:14,917
Jeg kan ikke styre hans krop
og heller ikke Laras.

488
00:38:15,501 --> 00:38:18,254
Har vi ingen våben? Vi har brug for et!

489
00:38:20,673 --> 00:38:23,050
- Er den ægte?
- Nej. Men den ser sådan ud.

490
00:38:23,050 --> 00:38:25,970
Bare kør hurtigt. Meget hurtigere. Nu!

491
00:38:26,929 --> 00:38:29,890
- Hvad sker der?
- Jeg skal være der hurtigt!

492
00:38:29,890 --> 00:38:31,017
Hurtigt!

493
00:38:32,310 --> 00:38:34,770
- Asti, vågn op, min datter.
- Mor.

494
00:38:34,770 --> 00:38:38,524
- Asti, lad ikke mor være alene.
- Okay, mor.

495
00:38:38,524 --> 00:38:40,901
Jeg prøver hele tiden at åbne øjnene,

496
00:38:40,901 --> 00:38:44,739
så jeg ikke dør, så jeg stadig er hos dig.

497
00:38:44,739 --> 00:38:45,865
Asti...

498
00:38:53,205 --> 00:38:55,708
Af vejen! For pokker!

499
00:38:56,876 --> 00:38:58,586
Hvem er du i virkeligheden?

500
00:39:00,087 --> 00:39:01,672
Hvad vil du?

501
00:39:04,342 --> 00:39:06,093
Hvis jeg slår hende ihjel,

502
00:39:08,220 --> 00:39:09,472
dør du også.

503
00:39:12,975 --> 00:39:13,851
Adrian.

504
00:39:14,435 --> 00:39:16,187
- Adrian.
- Adrian.

505
00:39:17,313 --> 00:39:18,189
Adrian.

506
00:39:19,607 --> 00:39:22,610
Adrian. Jeg ved, hvem du er.

507
00:39:24,528 --> 00:39:28,657
Adrian Rajasa, industriekspert.

508
00:39:31,452 --> 00:39:34,538
Hvis Laras dør, dør du.

509
00:39:44,048 --> 00:39:45,091
Rania!

510
00:39:49,220 --> 00:39:51,889
- Hvorfor vækkede du mig?
- Vi er fremme.

511
00:40:02,483 --> 00:40:05,694
Et så stort hus, og de låser ikke.

512
00:40:06,237 --> 00:40:08,406
- Og der er ingen vagter.
- Han er for selvsikker,

513
00:40:08,406 --> 00:40:10,074
eller også frygter han ingen.

514
00:40:25,339 --> 00:40:27,967
- Ja?
- Undskyld. Jeg kommer fra ministeriet.

515
00:40:27,967 --> 00:40:31,178
Vi skal drøfte en fil med hr. Adrian,
men vi kan ikke få fat i ham.

516
00:40:31,679 --> 00:40:33,973
Han tænder aldrig sin telefon på kontoret.

517
00:40:35,766 --> 00:40:36,684
Hey!

518
00:40:37,643 --> 00:40:38,644
Undskyld mig.

519
00:40:42,356 --> 00:40:43,566
Hvor er hans kontor?

520
00:40:45,067 --> 00:40:46,026
Hvor?

521
00:40:50,281 --> 00:40:51,198
Hr. Hendra!

522
00:40:52,658 --> 00:40:53,868
Hey!

523
00:40:53,868 --> 00:40:55,536
Gå væk fra hende!

524
00:40:56,287 --> 00:40:57,204
Stå der!

525
00:40:59,373 --> 00:41:00,332
Hurtigt!

526
00:41:01,876 --> 00:41:02,793
Laras!

527
00:41:04,753 --> 00:41:05,629
Laras!

528
00:41:07,423 --> 00:41:10,342
Hvis I står stille,
kommer ingen noget til.

529
00:41:13,012 --> 00:41:14,555
Hvad kan du gøre?

530
00:41:14,555 --> 00:41:16,974
Hvad som helst,
når jeg er trængt op i en krog.

531
00:41:16,974 --> 00:41:19,185
Også dræbe børn?

532
00:41:19,185 --> 00:41:20,686
Når jeg er trængt op i en krog!

533
00:41:30,237 --> 00:41:32,990
- Dræb mig.
- Afprøv mig ikke!

534
00:41:32,990 --> 00:41:34,200
Jeg slår dig ihjel!

535
00:41:39,079 --> 00:41:42,166
I er heldige, jeg lod jer

536
00:41:42,166 --> 00:41:44,668
gøre noget som helst i aften.

537
00:41:44,668 --> 00:41:45,878
Hvorfor?

538
00:41:46,962 --> 00:41:50,466
Fordi jeg vil bevise, at jeres love

539
00:41:51,342 --> 00:41:52,968
ikke gælder mig.

540
00:42:05,064 --> 00:42:07,316
Laras!

541
00:42:07,316 --> 00:42:09,401
Laras, det er mig, din tvilling.

542
00:42:10,653 --> 00:42:14,657
Jeg drømmer tit om dig.

543
00:42:16,367 --> 00:42:20,246
Jeg troede bare, du var en udgave af mig...

544
00:42:21,121 --> 00:42:22,373
...i min fantasi.

545
00:42:25,793 --> 00:42:27,419
Den frie udgave.

546
00:42:27,419 --> 00:42:29,505
Lad os komme væk herfra!

547
00:42:30,673 --> 00:42:31,882
Nej.

548
00:42:32,466 --> 00:42:35,636
Hvis jeg slipper ud,

549
00:42:37,930 --> 00:42:42,643
overlever vi ikke.

550
00:42:45,312 --> 00:42:46,313
De er

551
00:42:47,856 --> 00:42:49,608
ikke mennesker.

552
00:42:49,608 --> 00:42:51,402
De er djævle.

553
00:42:51,986 --> 00:42:54,363
Værre...

554
00:42:56,073 --> 00:42:57,533
...end djævle.

555
00:43:04,206 --> 00:43:05,082
Tak.

556
00:43:12,631 --> 00:43:14,592
Laras!

557
00:43:15,509 --> 00:43:17,678
- Laras!
- Mor.

558
00:43:17,678 --> 00:43:18,971
Laras...

559
00:43:31,984 --> 00:43:33,569
Du skal få, hvad du fortjener.

560
00:43:35,070 --> 00:43:37,489
Adrian, hvem er det?

561
00:43:52,463 --> 00:43:54,757
Er vi udenfor, mor?

562
00:44:11,273 --> 00:44:12,107
Ran.

563
00:44:13,484 --> 00:44:14,902
Flytter du i dag?

564
00:44:17,237 --> 00:44:18,072
Et nyt liv.

565
00:44:19,406 --> 00:44:21,033
Selv om det svin kommer i fængsel,

566
00:44:22,159 --> 00:44:23,744
må jeg stadig holde hende væk herfra.

567
00:44:29,291 --> 00:44:30,376
Hvad er der galt?

568
00:44:36,548 --> 00:44:38,217
Jeg var her for tre dage siden.

569
00:44:38,217 --> 00:44:41,261
Vi har tjekket alle
overvågningsoptagelser og intet fundet.

570
00:44:41,261 --> 00:44:43,097
- Vrøvl!
- Frøken...

571
00:45:09,623 --> 00:45:12,960
Djævel eller værre,
I kommer alle til at betale dyrt!

572
00:45:49,830 --> 00:45:54,835
Tekster af: Thomas Kirkegaard

