1
00:00:06,006 --> 00:00:07,549
YAKARTA, 2022

2
00:00:14,931 --> 00:00:16,766
Hay 50 asientos, ¿cierto?

3
00:00:17,976 --> 00:00:21,396
Es suficiente. Si vienen más,
pueden quedarse de pie.

4
00:00:25,650 --> 00:00:26,526
¿Qué?

5
00:00:27,360 --> 00:00:29,863
Tu libro <i>Puntos</i> no es como <i>Poema y dolor</i>.

6
00:00:29,863 --> 00:00:32,073
Cuentas la historia
de forma más exploratoria.

7
00:00:32,073 --> 00:00:35,326
Si al principio no hay muchos lectores,
no te preocupes.

8
00:00:35,326 --> 00:00:37,620
De hecho,
todos mis libros son exploratorios.

9
00:00:37,620 --> 00:00:40,290
<i>Poema y dolor</i>, <i>Puntos</i> también.

10
00:00:40,290 --> 00:00:42,000
Este solo es un poco diferente.

11
00:00:42,000 --> 00:00:45,128
Pero te gusta, ¿no? Si no,
¿por qué lo publicaste?

12
00:00:45,128 --> 00:00:47,881
Soy más que tu editor.
Eres como una hermana para mí.

13
00:00:47,881 --> 00:00:50,300
- Te apoyo en todo lo que escribas.
- Gracias.

14
00:00:50,300 --> 00:00:54,012
Aún espero que escribas la secuela
de <i>Poema y dolor</i>.

15
00:00:55,388 --> 00:00:57,891
Basta de eso.
Es hora de que apunte más alto.

16
00:00:57,891 --> 00:00:59,517
No puedo seguir escribiendo
historias ligeras.

17
00:01:00,810 --> 00:01:03,646
- ¿Alguna crítica?
- Se publicó ayer.

18
00:01:03,646 --> 00:01:05,273
¿Cuál es el título de este libro?

19
00:01:05,273 --> 00:01:08,234
¿<i>Círculos</i> o <i>Puntos</i>?

20
00:01:11,863 --> 00:01:12,781
<i>Puntos.</i>

21
00:01:12,781 --> 00:01:14,657
Muy bien. Entiendo.

22
00:01:14,657 --> 00:01:17,744
Quieres decirles a tus lectores:

23
00:01:17,744 --> 00:01:20,955
"No juzguen un libro por su portada",

24
00:01:21,706 --> 00:01:22,582
¿no?

25
00:01:25,543 --> 00:01:28,254
Cuando los periodistas pregunten,
puedes responder eso.

26
00:01:28,254 --> 00:01:31,883
Hicimos la portada aburrida adrede,
para que la gente juzgara su contenido.

27
00:01:31,883 --> 00:01:33,426
No es aburrida.

28
00:01:33,426 --> 00:01:36,012
Solo simplista. Sincera.

29
00:01:36,012 --> 00:01:37,806
¿Crees que hay suficientes asientos?

30
00:01:39,516 --> 00:01:40,642
¿Quitamos más?

31
00:01:40,642 --> 00:01:43,770
¿Por qué están tan preocupados?
¡Relájense!

32
00:01:43,770 --> 00:01:45,814
Faltan 15 minutos para el lanzamiento.

33
00:01:46,564 --> 00:01:47,482
¿De acuerdo?

34
00:01:47,482 --> 00:01:51,986
ANÁLISIS Y FIRMA DEL LIBRO

35
00:01:54,155 --> 00:01:56,533
Su nuevo libro me confunde

36
00:01:56,533 --> 00:01:59,452
y me hace preguntarme

37
00:01:59,452 --> 00:02:02,205
qué es más importante
para usted, señorita Rania.

38
00:02:02,205 --> 00:02:07,293
¿Recibir reconocimiento
de lectores como yo o de críticos?

39
00:02:07,293 --> 00:02:08,670
Esta es la cuestión, señor.

40
00:02:08,670 --> 00:02:11,881
No intento recibir
ningún tipo de reconocimiento de nadie.

41
00:02:11,881 --> 00:02:14,425
Para mí, escribir es como respirar.

42
00:02:14,425 --> 00:02:16,928
Necesito seguir haciéndolo
para seguir viva.

43
00:02:17,887 --> 00:02:19,472
- Tan simple como eso.
- Pero...

44
00:02:19,472 --> 00:02:22,892
Cierto, me disculpo.
La sala está por usarse para otro evento,

45
00:02:22,892 --> 00:02:26,020
así que pasemos a la firma de libros.
Acérquense, por favor.

46
00:02:27,689 --> 00:02:29,816
Hola, señorita Rania.

47
00:02:30,567 --> 00:02:32,986
POEMA Y DOLOR

48
00:02:34,821 --> 00:02:36,739
Hoy es la firma de <i>Puntos</i>.

49
00:02:36,739 --> 00:02:38,908
Dijo que el libro es bastante literario.

50
00:02:39,784 --> 00:02:42,829
Puedo confundirme si es muy literario.

51
00:02:43,663 --> 00:02:44,873
POEMA Y DOLOR

52
00:02:44,873 --> 00:02:45,915
No es tan confuso.

53
00:02:49,210 --> 00:02:52,088
Damas y caballeros,
los libros también están a la venta.

54
00:02:52,088 --> 00:02:53,131
Gracias, señorita.

55
00:02:55,800 --> 00:02:58,553
¿Alguien traerá un ejemplar de <i>Puntos</i>?
Vengan, lo firmaré.

56
00:03:01,347 --> 00:03:02,807
Está bien, firmaré ese.

57
00:03:05,685 --> 00:03:08,646
- Salió la crítica de <i>Khatulistiwa</i>.
- ¿En serio? ¿Y?

58
00:03:09,355 --> 00:03:11,316
- Gracias.
- No es importante.

59
00:03:11,316 --> 00:03:14,235
¿Qué quieres decir?
Su crítica es la más importante.

60
00:03:14,235 --> 00:03:15,236
Gracias.

61
00:03:17,989 --> 00:03:19,157
¿Tan mala es?

62
00:03:21,075 --> 00:03:22,160
Gracias.

63
00:04:19,717 --> 00:04:24,847
PESADILLAS Y ENSOÑACIONES
DE JOKO ANWAR

64
00:04:26,599 --> 00:04:27,600
POEMA Y DOLOR

65
00:04:27,600 --> 00:04:28,685
¿Y la crítica de <i>Pena</i>?

66
00:04:28,685 --> 00:04:32,522
<i>"...lo nuevo de Rania luego del ligero
y sensacional</i> Poema y dolor,

67
00:04:32,522 --> 00:04:35,024
<i>titulado</i> Puntos,
<i>no puede considerarse sincero</i>

68
00:04:35,608 --> 00:04:37,944
<i>ya que prioriza el estilo
sobre la sustancia".</i>

69
00:04:37,944 --> 00:04:40,196
Su crítica es demasiado banal.

70
00:04:40,196 --> 00:04:41,990
{\an8}¿Y la revista <i>Sastra Berkala</i>?

71
00:04:41,990 --> 00:04:45,618
{\an8}<i>"...mi calificación puede verse
en la portada del libro,</i>

72
00:04:45,618 --> 00:04:49,622
{\an8}<i>aburrido, demuestra poco esfuerzo
por conectarse con sus lectores".</i>

73
00:04:49,622 --> 00:04:52,542
{\an8}Bueno, no importa.
Igual critican todos mis libros.

74
00:04:52,542 --> 00:04:55,795
{\an8}¿Y las redes sociales?
@reseñadelibrosbuenos.

75
00:04:55,795 --> 00:04:57,630
{\an8}<i>No promocionan tu libro.</i>

76
00:04:58,923 --> 00:04:59,924
{\an8}¿En serio?

77
00:05:01,092 --> 00:05:02,552
{\an8}Quizá aún no lo leyeron.

78
00:05:03,511 --> 00:05:06,180
{\an8}- Pero hablan de él, ¿no?
<i>- ¿No revisas las redes sociales?</i>

79
00:05:06,180 --> 00:05:08,725
{\an8}No tengo tiempo para eso.

80
00:05:08,725 --> 00:05:11,185
{\an8}<i>Busca #NovelaDeÉpoca.</i>

81
00:05:19,360 --> 00:05:22,780
#NOVELADEÉPOCA

82
00:05:24,741 --> 00:05:26,576
{\an8}Al menos hace más creativa a la gente.

83
00:05:26,576 --> 00:05:30,038
{\an8}<i>Tu plan es usar las ganancias
para todo tipo de cosas, Ran.</i>

84
00:05:30,038 --> 00:05:31,664
{\an8}<i>Pero parece que no será mucho.</i>

85
00:05:31,664 --> 00:05:33,166
{\an8}Relájate.

86
00:05:33,166 --> 00:05:35,335
{\an8}Antes no tenía dinero y estaba bien.

87
00:05:35,335 --> 00:05:38,087
{\an8}<i>En ese entonces,
no tenías una hipoteca costosa</i>

88
00:05:38,087 --> 00:05:40,506
{\an8}<i>ni un auto con una cuota mensual altísima.</i>

89
00:05:40,506 --> 00:05:42,133
{\an8}He pensado en eso.

90
00:05:42,133 --> 00:05:45,094
{\an8}Solicité una reestructuración
de deuda esta mañana.

91
00:05:45,094 --> 00:05:47,889
{\an8}Pueden reducir las cuotas,
pero tardaré más en pagar.

92
00:05:47,889 --> 00:05:51,476
{\an8}O puedes escribir la secuela
de <i>Poema y dolor</i>.

93
00:05:51,476 --> 00:05:52,602
{\an8}¡De ninguna manera!

94
00:05:53,102 --> 00:05:57,148
{\an8}- Nunca escribiré la secuela.
<i>- Pero ¿por qué?</i>

95
00:05:57,148 --> 00:06:01,527
{\an8}Necesito dejar de explotar
la escritura ligera.

96
00:06:01,527 --> 00:06:03,529
{\an8}<i>A los lectores les encanta, Ran.</i>

97
00:06:03,529 --> 00:06:06,616
{\an8}A las viejas sadomasoquistas
que no cortan relaciones violentas.

98
00:06:06,616 --> 00:06:10,161
{\an8}<i>¿Y qué? Simplemente les das
el escape que necesitan.</i>

99
00:06:11,579 --> 00:06:12,789
<i>No hay otras razones.</i>

100
00:06:14,916 --> 00:06:16,959
<i>30 de marzo de 2019.</i>

101
00:06:16,959 --> 00:06:20,421
<i>Diez días después de que empecé
a escribir</i> Poema y dolor.

102
00:06:20,922 --> 00:06:23,216
<i>La protagonista
de esta novela es Laras Andini,</i>

103
00:06:23,216 --> 00:06:27,929
<i>quien, tras dos meses, se dio cuenta
de que su esposo es violento y posesivo.</i>

104
00:06:28,513 --> 00:06:32,600
<i>Laras estaba encerrada
en el sótano y comenzó a ser abusada.</i>

105
00:06:33,768 --> 00:06:36,062
<i>Anoche me quedé dormida mientras escribía.</i>

106
00:06:36,062 --> 00:06:38,523
<i>Cuando desperté,
vi que había escrito diez páginas,</i>

107
00:06:38,523 --> 00:06:42,652
<i>incluyendo la parte
en la que Laras era abusada por su esposo.</i>

108
00:06:42,652 --> 00:06:45,321
<i>Ahora me duele todo el cuerpo.</i>

109
00:06:45,321 --> 00:06:48,449
<i>Exactamente como le pasó a Laras.</i>

110
00:06:51,327 --> 00:06:52,537
{\an8}6 DE ABRIL DE 2019

111
00:06:52,537 --> 00:06:55,998
{\an8}<i>Volvió a pasar.
Anoche la mente se me puso en blanco,</i>

112
00:06:55,998 --> 00:06:59,585
{\an8}<i>pero terminé de escribir la historia
de Laras abusada por su esposo.</i>

113
00:06:59,585 --> 00:07:02,338
{\an8}<i>La golpeó en el lado izquierdo de la cara.</i>

114
00:07:05,675 --> 00:07:10,388
<i>Cuando desperté esta mañana,
me dolía mucho la mejilla izquierda.</i>

115
00:07:10,388 --> 00:07:12,265
<i>Estoy empezando a volverme loca.</i>

116
00:07:16,018 --> 00:07:17,728
{\an8}<i>Así que investigué un poco.</i>

117
00:07:17,728 --> 00:07:20,356
{\an8}<i>Ha habido casos de escritores</i>

118
00:07:20,356 --> 00:07:23,860
{\an8}<i>tan apegados emocionalmente
a los personajes que escribían</i>

119
00:07:23,860 --> 00:07:25,653
{\an8}<i>que realmente podían sentir</i>

120
00:07:25,653 --> 00:07:27,613
<i>lo que sentían sus personajes.</i>

121
00:07:28,197 --> 00:07:31,951
{\an8}<i>¿Por qué no escribo un personaje
que tenga buen sexo todos los días?</i>

122
00:07:34,370 --> 00:07:37,290
{\an8}Por fin terminé <i>Poema y dolor</i>.

123
00:07:37,999 --> 00:07:41,043
{\an8}<i>Pero la historia sigue incompleta
porque mi cuerpo ya no lo soporta.</i>

124
00:07:42,712 --> 00:07:44,839
<i>Creo que el final es bastante adecuado.</i>

125
00:07:44,839 --> 00:07:48,509
<i>"Laras aceptó su destino de estar
encerrada en el sótano para siempre...".</i>

126
00:07:49,594 --> 00:07:53,598
<i>Ojalá este dolor de cuerpo valga la pena
y la novela se venda bien, ¡amén!</i>

127
00:07:54,182 --> 00:07:57,185
<i>Un video nuevo en un día nuevo.
Computadora nueva, cámara nueva.</i>

128
00:07:57,185 --> 00:07:59,645
<i>Y luego, una habitación nueva.</i>

129
00:07:59,645 --> 00:08:04,525
<i>¡Hace siete meses
que</i> Poema y dolor <i>es lo más vendido!</i>

130
00:08:11,574 --> 00:08:13,117
{\an8}NOTIFICACIONES, BANCO

131
00:08:13,117 --> 00:08:14,535
{\an8}HIPOTECA

132
00:08:16,120 --> 00:08:18,456
{\an8}SU SOLICITUD DE REESTRUCTURACIÓN
DE HIPOTECA

133
00:08:18,456 --> 00:08:21,626
"Su solicitud
de reestructuración de hipoteca...".

134
00:08:21,626 --> 00:08:22,585
RECHAZADA

135
00:08:33,804 --> 00:08:37,350
¿Seguro que la secuela
de <i>Poema y dolor</i> generará grandes ventas?

136
00:08:37,350 --> 00:08:39,560
<i>Córtame las orejas si no.</i>

137
00:08:39,560 --> 00:08:42,063
Si decido escribirla,

138
00:08:42,647 --> 00:08:44,398
¿puedes darme un anticipo?

139
00:08:50,780 --> 00:08:56,327
{\an8}MEDITACIÓN GUIADA, AUMENTA
LA CONCENTRACIÓN Y LA CREATIVIDAD

140
00:09:16,013 --> 00:09:18,432
DE HABER PODIDO, LARAS
HABRÍA ELEGIDO NACER EN UNA FAMILIA

141
00:09:36,325 --> 00:09:38,744
DE HABER PODIDO, LARAS
HABRÍA ELEGIDO NACER EN UNA FAMILIA

142
00:09:40,246 --> 00:09:41,747
SIN PADRES

143
00:09:45,126 --> 00:09:46,877
SIN VALORES

144
00:09:51,966 --> 00:09:53,884
DE BESTIAS.

145
00:11:29,980 --> 00:11:31,524
LARAS SE DERRUMBABA. LLORABA.

146
00:11:33,192 --> 00:11:38,114
{\an8}LARAS INTENTÓ HUIR DE SU ESPOSO
ARRASTRÁNDOSE. DEMASIADO TARDE.

147
00:11:39,532 --> 00:11:43,035
EN LA ESPALDA, SOBRE LAS CICATRICES

148
00:11:43,035 --> 00:11:46,747
QUE NO HABÍAN SANADO DEL TODO.

149
00:11:52,878 --> 00:11:55,423
Rik, la portada tiene que ser sincera,
como la historia.

150
00:11:55,423 --> 00:11:56,465
Sí, bien.

151
00:11:57,091 --> 00:11:58,843
Será un éxito en ventas.

152
00:11:58,843 --> 00:12:00,886
Te enviaré el guion para que lo leas.

153
00:12:00,886 --> 00:12:03,722
Quiero que elijas algunas citas
para la contraportada.

154
00:12:03,722 --> 00:12:05,307
Es muy talentosa.

155
00:12:05,307 --> 00:12:09,019
Puede convertir una historia simple
de vender inodoros usados con su papá

156
00:12:09,019 --> 00:12:10,438
en algo muy cautivador.

157
00:12:11,480 --> 00:12:13,983
Aliya, ¿conoces a Rania Dewi?

158
00:12:15,234 --> 00:12:16,569
Claro que sí.

159
00:12:18,279 --> 00:12:19,655
- Hola.
- Hola.

160
00:12:19,655 --> 00:12:21,073
Su nuevo libro se publicó ayer.

161
00:12:21,073 --> 00:12:23,492
- Sí, lo leí.
- Bien.

162
00:12:24,326 --> 00:12:25,494
Me gusta.

163
00:12:26,620 --> 00:12:29,248
Pero puedo entender

164
00:12:29,248 --> 00:12:32,042
que a algunos no les guste.

165
00:12:32,042 --> 00:12:33,586
- Gracias, Aliya.
- Genial.

166
00:12:33,586 --> 00:12:34,670
Al menos hay una fan.

167
00:12:36,714 --> 00:12:40,426
- Te transferí el pago anticipado.
- De eso quería hablarte...

168
00:12:40,426 --> 00:12:41,552
No te preocupes.

169
00:12:41,552 --> 00:12:44,805
- Lo aumenté al 15 %.
- Sí.

170
00:12:45,639 --> 00:12:46,557
Pero no es por eso.

171
00:12:46,557 --> 00:12:48,726
Vine aquí

172
00:12:48,726 --> 00:12:51,562
porque no quería hablarlo por teléfono.

173
00:12:51,562 --> 00:12:54,565
Es que...

174
00:12:55,566 --> 00:12:58,402
quiero cancelar la secuela
de <i>Poema y dolor</i>.

175
00:12:59,153 --> 00:13:01,572
¿Estás loca? Lo que escribiste es genial.

176
00:13:02,281 --> 00:13:03,991
Hasta se lo mostré a Erik. ¡Rik!

177
00:13:04,492 --> 00:13:05,951
¿Qué te parece lo nuevo de Rania?

178
00:13:05,951 --> 00:13:09,663
No podía parar.
Leí las 30 páginas en solo 15 minutos.

179
00:13:09,663 --> 00:13:11,749
- Ya puedo imaginar...
- Un momento.

180
00:13:11,749 --> 00:13:13,834
¿De dónde lo sacaron?

181
00:13:13,834 --> 00:13:17,546
Siempre escribes en un documento
en línea con acceso total.

182
00:13:18,380 --> 00:13:19,715
Es genial.

183
00:13:19,715 --> 00:13:22,676
Todos mis colegas quedaron cautivados
al leerlo.

184
00:13:23,177 --> 00:13:25,638
- ¡Es muy emocionante!
- No pretende ser divertido.

185
00:13:25,638 --> 00:13:27,056
La violencia doméstica es un asunto serio.

186
00:13:27,056 --> 00:13:30,351
Es un asunto serio y relevante.

187
00:13:30,976 --> 00:13:34,146
¿Tu libro <i>Puntos</i>? No. Es solo para ti.

188
00:13:35,189 --> 00:13:37,358
Como escritora,
siempre debes ser relevante.

189
00:13:37,358 --> 00:13:40,402
Si no, perderás lectores
y muchos te olvidarán.

190
00:13:41,403 --> 00:13:44,031
Aliya habla de inodoros.

191
00:13:44,031 --> 00:13:45,783
No es elegante.

192
00:13:45,783 --> 00:13:47,785
Pero es relevante. La gente se identifica.

193
00:13:49,245 --> 00:13:52,331
¿Qué es lo que buscas, Ran?

194
00:13:52,873 --> 00:13:55,876
Solo escribe
lo que has estado escribiendo.

195
00:13:55,876 --> 00:13:57,670
No seas otra persona.

196
00:13:57,670 --> 00:13:59,922
Solo sé tú misma. Eso es todo.

197
00:14:03,759 --> 00:14:05,261
- ¿Se ve bien?
<i>- Sí.</i>

198
00:14:06,262 --> 00:14:09,890
Muy bien, ahora abre
la aplicación que acabas de instalar

199
00:14:09,890 --> 00:14:12,560
e ingresa el nombre
de usuario y contraseña que te di.

200
00:14:12,560 --> 00:14:14,979
<i>- ¿Para qué es esto, Ran?</i>
- ¿Ya iniciaste sesión?

201
00:14:14,979 --> 00:14:16,313
<i>Sí. Te veo.</i>

202
00:14:16,313 --> 00:14:20,025
Quiero que me mires mientras escribo.

203
00:14:20,025 --> 00:14:21,610
<i>Esto es raro.</i>

204
00:14:21,610 --> 00:14:23,362
Solo hazlo.

205
00:14:23,362 --> 00:14:27,032
Si me ves escribiendo erráticamente,
por favor, llámame.

206
00:14:27,032 --> 00:14:30,369
<i>¿A qué te refieres con "erráticamente"?</i>

207
00:14:30,369 --> 00:14:32,538
<i>Estoy en casa. Mi novio está aquí.</i>

208
00:14:32,538 --> 00:14:35,040
<i>Si haces algo,
como quitarte la ropa, se enojará.</i>

209
00:14:35,040 --> 00:14:36,750
¿Estás loco? ¡No va a pasar eso!

210
00:14:37,501 --> 00:14:39,169
Basta, voy a colgar.

211
00:14:39,169 --> 00:14:41,505
Monitoréame con las cámaras de seguridad

212
00:14:41,505 --> 00:14:44,675
y si ves algo raro, por favor, llámame.

213
00:14:47,136 --> 00:14:49,430
- ¿Quieres que empiece a escribir ahora?
<i>- Sí.</i>

214
00:14:49,430 --> 00:14:50,431
Bien.

215
00:15:27,051 --> 00:15:28,844
SOLA EN UN CUARTO CALUROSO,
LARAS SE MANTUVO ERGUIDA

216
00:15:28,844 --> 00:15:32,806
SU POSTURA PUDO
CONTENER SUS LÁGRIMAS.

217
00:15:36,185 --> 00:15:37,686
LARAS INTENTABA RESPIRAR.

218
00:15:37,686 --> 00:15:40,689
PERO SU ESPOSO
LA APRETABA DEMASIADO FUERTE.

219
00:15:48,322 --> 00:15:49,615
HENDRA ONO - EDITOR

220
00:16:02,044 --> 00:16:04,505
¿Por qué siempre me haces enojar?

221
00:16:07,633 --> 00:16:09,969
¿Por qué no podemos estar bien?

222
00:16:15,140 --> 00:16:17,351
Ya no sé qué hacer contigo.

223
00:16:29,196 --> 00:16:31,198
- Asti.
- Mamá.

224
00:16:33,575 --> 00:16:35,577
{\an8}¿Aún no cenaste, Asti?

225
00:16:35,577 --> 00:16:38,497
{\an8}- Te daré de comer.
<i>- ¡Rania!</i>

226
00:16:38,998 --> 00:16:41,458
¡Rania! ¿Qué pasa?

227
00:16:41,458 --> 00:16:43,794
Por suerte, pude venir enseguida.

228
00:16:43,794 --> 00:16:46,588
Te vi haciendo esto
durante 30 minutos por la cámara web.

229
00:16:46,588 --> 00:16:48,549
¿Qué pasa? ¿Estás enferma?

230
00:16:48,549 --> 00:16:49,675
¿Tuviste un derrame?

231
00:17:08,777 --> 00:17:09,778
Gracias.

232
00:17:11,864 --> 00:17:14,742
Cuando escribiste el primer
<i>Poema y dolor</i>, ¿también te pasó?

233
00:17:17,119 --> 00:17:21,165
Hoy fue la primera vez que experimenté
lo que vivió Laras en primera persona.

234
00:17:23,459 --> 00:17:26,211
No me di cuenta,
pero de repente, las palabras estaban ahí.

235
00:17:26,211 --> 00:17:28,255
Antes solo sentía el dolor.

236
00:17:29,256 --> 00:17:31,008
Ahora mi cuerpo tiene marcas.

237
00:17:31,008 --> 00:17:32,092
¿Te estás drogando?

238
00:17:32,676 --> 00:17:36,138
- Si es así, te llevaré a rehabilitación.
- ¿Me viste ahorcándome a mí misma?

239
00:17:38,390 --> 00:17:39,558
¿Y de dónde salió esto?

240
00:17:42,311 --> 00:17:44,146
Tal vez eres demasiado intensa.

241
00:17:44,146 --> 00:17:47,191
Eventualmente sientes
lo que siente tu personaje.

242
00:17:47,191 --> 00:17:48,942
Pensaba eso.

243
00:17:48,942 --> 00:17:50,903
Pero esta vez, lo siento demasiado real.

244
00:17:51,487 --> 00:17:54,406
Siento que Laras realmente existe.

245
00:17:54,990 --> 00:17:57,951
Podré averiguar quién es
si logro ver su rostro la próxima vez.

246
00:18:04,833 --> 00:18:07,252
Se acabó. Deja de escribir por ahora.

247
00:18:07,252 --> 00:18:09,713
Quédate con el anticipo
para libros futuros.

248
00:18:09,713 --> 00:18:12,299
Pero ¿y si Laras realmente existe?

249
00:18:12,299 --> 00:18:14,593
Experimento lo que veo.

250
00:18:14,593 --> 00:18:18,305
¿Y si sucedió en el pasado?

251
00:18:18,305 --> 00:18:20,599
- No puedes hacer nada al respecto.
- No.

252
00:18:20,599 --> 00:18:24,353
Siento que está pasando ahora.

253
00:18:24,353 --> 00:18:27,439
{\an8}Será peligroso si es real.
Hoy la estaba ahorcando.

254
00:18:27,439 --> 00:18:28,982
{\an8}¿Y si la está mutilando?

255
00:18:31,902 --> 00:18:33,654
Significa que tú también puedes morir.

256
00:18:56,552 --> 00:18:57,803
¿Quién eres?

257
00:19:25,164 --> 00:19:26,874
¿Lo hice bien?

258
00:19:32,212 --> 00:19:33,589
MAMÁ AMA A ASTI

259
00:19:33,589 --> 00:19:35,799
"Mamá ama a Asti".

260
00:19:37,885 --> 00:19:40,179
Así es. Perfecto.

261
00:19:40,179 --> 00:19:44,224
Cuéntame otra vez una historia
sobre el mundo exterior.

262
00:19:44,224 --> 00:19:48,103
- ¿Qué historia?
- Cuando papá te dio el anillo.

263
00:19:48,604 --> 00:19:52,065
Ya te conté esa historia.
Fue en un restaurante francés.

264
00:19:52,065 --> 00:19:55,569
¿Puedes elegir la comida
en un restaurante?

265
00:19:55,569 --> 00:19:58,447
Claro que sí.
También puedes elegir qué beber.

266
00:19:58,447 --> 00:20:01,617
¿Papá aún era bueno en esa época?

267
00:20:04,870 --> 00:20:09,124
Papá aún era bueno
cuando te dio el anillo.

268
00:20:11,126 --> 00:20:14,338
Sí, tu papá aún era bueno.

269
00:20:14,338 --> 00:20:17,549
¿Por qué es aterrador ahora?

270
00:20:18,050 --> 00:20:20,677
¿Por qué no podemos salir?

271
00:20:22,554 --> 00:20:26,016
Tu papá me ama demasiado.
Nos ama demasiado.

272
00:20:26,558 --> 00:20:28,393
No quiere perdernos.

273
00:20:29,811 --> 00:20:32,522
¿Por qué piensa así?

274
00:20:33,440 --> 00:20:34,483
Porque...

275
00:20:36,860 --> 00:20:39,321
yo sé quién es en realidad.

276
00:20:39,321 --> 00:20:41,031
¿Quién es?

277
00:20:42,866 --> 00:20:44,993
¡Asti! Mi anillo...

278
00:20:44,993 --> 00:20:47,287
- ¿Dónde lo pusiste, mamá?
- No.

279
00:20:47,829 --> 00:20:51,583
Cuando me lavaba las manos,
estaba un poco suelto.

280
00:20:51,583 --> 00:20:52,584
No.

281
00:20:53,460 --> 00:20:57,047
Asti, ayúdame a encontrarlo
antes de que llegue tu papá.

282
00:21:07,224 --> 00:21:09,101
¿Qué pasa?

283
00:21:09,851 --> 00:21:13,313
Acabo de llegar a casa, cansado,
pero ninguna de las dos parece feliz.

284
00:21:17,192 --> 00:21:18,860
¿Por qué lloras, Asti?

285
00:21:20,445 --> 00:21:21,738
¿Qué le pasa a Asti?

286
00:21:25,242 --> 00:21:27,411
¿Por qué escondes las manos?

287
00:21:29,079 --> 00:21:30,956
¿Escondes algo?

288
00:21:31,456 --> 00:21:33,083
- Es que...
- ¿Una sorpresa?

289
00:21:33,667 --> 00:21:35,669
¿Para mí? Déjame ver.

290
00:21:46,263 --> 00:21:47,514
El anillo...

291
00:21:47,514 --> 00:21:50,892
- ¿Te quitaste el anillo?
- No.

292
00:21:50,892 --> 00:21:54,354
- No, es que...
- ¿Ya no me amas?

293
00:21:54,354 --> 00:21:56,815
- ¡No es eso!
- Entonces, ¿por qué te lo quitaste?

294
00:21:59,401 --> 00:22:00,485
Defiéndete.

295
00:22:00,986 --> 00:22:01,945
¡Defiéndete!

296
00:22:02,779 --> 00:22:04,031
¿Por qué?

297
00:22:08,702 --> 00:22:10,954
¿Por qué cambiaste aún más?

298
00:22:12,831 --> 00:22:16,752
¿Debería vivir con Asti
y poner fin a tu existencia?

299
00:22:16,752 --> 00:22:18,503
Hasta que sea adulta.

300
00:22:19,212 --> 00:22:21,840
Tal vez me sirva mejor.

301
00:22:21,840 --> 00:22:25,260
- ¡No le hagas eso a tu hija!
- ¡Lo sé!

302
00:22:25,260 --> 00:22:26,261
Defiéndete.

303
00:22:26,803 --> 00:22:28,013
¡Defiéndete!

304
00:23:27,948 --> 00:23:29,825
¡Vamos!

305
00:23:29,825 --> 00:23:31,660
¡Por favor, vamos!

306
00:23:32,244 --> 00:23:33,411
¡Vamos!

307
00:23:46,341 --> 00:23:48,844
Tienes razón.
Tiene hematomas en las costillas.

308
00:23:48,844 --> 00:23:50,137
Dios mío.

309
00:23:50,971 --> 00:23:54,391
Y el cráneo... está bien.

310
00:23:54,975 --> 00:23:57,310
Pero te harás la resonancia hoy.
Revisaremos bien.

311
00:23:57,310 --> 00:24:00,355
No creo que pueda hacerlo.
Soy claustrofóbica.

312
00:24:00,355 --> 00:24:03,024
Elige tú.
¿Resonancia magnética claustrofóbica

313
00:24:03,024 --> 00:24:04,526
o un ataúd?

314
00:24:05,068 --> 00:24:07,487
Estoy bien. Solo me duele la cara.

315
00:24:07,487 --> 00:24:08,989
¿Quién te hizo esto?

316
00:24:10,198 --> 00:24:12,659
¿Te acompaño a la policía?
Conozco a alguien.

317
00:24:12,659 --> 00:24:14,995
¿A quién? ¿Por qué no lo sabía?

318
00:24:14,995 --> 00:24:16,413
Un paciente.

319
00:24:16,413 --> 00:24:19,541
- ¿Tienes tanta confianza con un paciente?
- Basta. Aún estoy bien.

320
00:24:20,250 --> 00:24:21,918
Hendra te contará.

321
00:24:22,669 --> 00:24:25,338
La cuestión es que nadie me hizo esto.

322
00:24:25,338 --> 00:24:27,382
Hablaremos de eso en casa.

323
00:24:28,175 --> 00:24:29,551
- ¿Reposo en la cama?
- No.

324
00:24:29,551 --> 00:24:32,304
Cuando te quebraste aquella vez,
salías de noche.

325
00:24:33,680 --> 00:24:36,391
Te daré un analgésico.
Pero te revisaré dentro de dos días.

326
00:24:36,391 --> 00:24:37,559
Gracias, cariño.

327
00:24:45,567 --> 00:24:48,987
Ran, hablo en serio.
Estoy preocupado por ti.

328
00:24:48,987 --> 00:24:50,488
Por favor, deja de escribir.

329
00:24:50,488 --> 00:24:54,159
- ¿No me crees?
- Te creo.

330
00:24:54,159 --> 00:24:56,494
¿Está mal que me cueste aceptarlo?

331
00:24:56,494 --> 00:24:58,079
No es algo común.

332
00:24:58,079 --> 00:25:00,790
Digamos que todo lo que cuentas es verdad.

333
00:25:00,790 --> 00:25:03,710
Aun así,
no deberías involucrarte como anoche.

334
00:25:04,461 --> 00:25:06,796
¿Dices que mire y no haga nada?

335
00:25:09,466 --> 00:25:12,928
Te involucras,
la golpean y al final sales lastimada.

336
00:25:13,803 --> 00:25:15,972
Necesito averiguar quién es en realidad.

337
00:25:17,474 --> 00:25:19,601
- ¿Cómo?
- Cada vez que entro...

338
00:25:26,691 --> 00:25:30,820
Cada vez que entro en su cuerpo,
veo mejor.

339
00:25:32,739 --> 00:25:34,616
Al menos tengo que verle la cara.

340
00:25:35,951 --> 00:25:37,911
- Si te vuelve a pasar algo...
- Por eso

341
00:25:37,911 --> 00:25:41,081
necesito tu ayuda
para que me vigiles mientras escribo.

342
00:25:41,081 --> 00:25:42,249
Por favor.

343
00:25:48,380 --> 00:25:50,882
No me despiertes
si solo me salen moretones.

344
00:25:50,882 --> 00:25:54,803
Si mueres, seré el principal sospechoso
porque estoy aquí.

345
00:25:54,803 --> 00:25:56,471
Solo intenta estimarlo.

346
00:25:56,471 --> 00:25:59,224
Despiértame solo
cuando esté en peligro grave.

347
00:25:59,224 --> 00:26:01,685
- ¿Cómo voy a saberlo?
- Lo sabrás.

348
00:26:21,329 --> 00:26:22,539
Mamá,

349
00:26:23,373 --> 00:26:26,626
¿algún día saldremos de esta habitación?

350
00:26:27,794 --> 00:26:29,587
Algún día, hija mía.

351
00:26:29,587 --> 00:26:31,923
Cuéntame otra historia, mamá.

352
00:26:32,924 --> 00:26:34,426
¿Cuál quieres oír?

353
00:26:35,135 --> 00:26:36,761
Sobre la muerte.

354
00:26:40,682 --> 00:26:44,561
Si morimos, ¿adónde iremos?
¿Podremos salir?

355
00:26:45,937 --> 00:26:48,189
Asti no puede morir.

356
00:26:49,149 --> 00:26:52,152
Asti tiene que vivir hasta que crezca.

357
00:26:52,152 --> 00:26:56,114
Debe salir de este cuarto,
ir a la escuela, a la universidad,

358
00:26:57,115 --> 00:27:01,619
- salir, ¿de acuerdo?
- Tengo miedo de que papá me mate, mamá.

359
00:27:01,619 --> 00:27:02,620
¿Quién eres?

360
00:27:02,620 --> 00:27:03,955
¿Qué pasa, mamá?

361
00:27:07,250 --> 00:27:08,293
Espejo.

362
00:27:09,502 --> 00:27:12,339
No tenemos espejos, mamá.

363
00:27:14,507 --> 00:27:15,800
¿Mamá?

364
00:27:15,800 --> 00:27:17,052
Espejo.

365
00:27:26,478 --> 00:27:28,813
¿Qué pasó? ¿Quién es?

366
00:27:34,444 --> 00:27:37,280
¿Cuándo fue la última vez
que viste a tus padres?

367
00:27:37,280 --> 00:27:38,615
Hace 12 años.

368
00:27:39,157 --> 00:27:40,450
¿Qué pasó?

369
00:27:42,035 --> 00:27:44,079
Traté de conducir el auto de una amiga.

370
00:27:44,079 --> 00:27:46,831
Rama me acompañó. Choqué contra un poste.

371
00:27:47,707 --> 00:27:48,750
Y él murió.

372
00:27:53,213 --> 00:27:55,256
Rama era el hijo preferido de mis padres.

373
00:27:55,757 --> 00:27:58,885
Bueno, listo, diligente, guapo.

374
00:28:00,220 --> 00:28:01,721
Y yo era un desastre.

375
00:28:03,181 --> 00:28:05,642
Era rebelde, repetí un grado.

376
00:28:07,185 --> 00:28:09,062
Mis padres nunca me perdonaron.

377
00:28:53,148 --> 00:28:54,941
Entonces, ¿tengo una hermana gemela?

378
00:28:59,738 --> 00:29:00,780
Sí.

379
00:29:08,288 --> 00:29:10,498
Y la dieron en adopción.

380
00:29:11,207 --> 00:29:14,627
En ese entonces,
pasábamos por un momento difícil.

381
00:29:15,879 --> 00:29:17,380
Problemas de dinero.

382
00:29:18,715 --> 00:29:21,009
Yo trabajaba como periodista

383
00:29:22,010 --> 00:29:24,929
en un medio que se oponía al Nuevo Orden.

384
00:29:25,430 --> 00:29:28,808
Oí que estaban a punto de arrestarme.

385
00:29:29,851 --> 00:29:31,269
Nos preocupaba

386
00:29:32,061 --> 00:29:34,189
no poder cuidarlas.

387
00:29:35,523 --> 00:29:38,651
¿Por qué solo a mi gemela?
¿Por qué no a mí también?

388
00:29:38,651 --> 00:29:41,362
A ti también te entregamos a otra persona.

389
00:29:43,114 --> 00:29:46,159
Pero nos arrepentimos
de lo que hicimos un año después.

390
00:29:49,037 --> 00:29:50,371
Las buscamos a las dos.

391
00:29:50,872 --> 00:29:52,665
Solo pudimos encontrarte a ti.

392
00:29:55,418 --> 00:29:58,838
No pudimos encontrar a tu gemela.

393
00:30:00,924 --> 00:30:02,967
Así que a mí también me entregaron.

394
00:30:04,302 --> 00:30:06,596
¿También le hicieron eso a Rama?

395
00:30:06,596 --> 00:30:07,764
No.

396
00:30:08,890 --> 00:30:11,976
- Por supuesto.
- Porque él era mayor...

397
00:30:11,976 --> 00:30:14,354
¿Saben dónde está?

398
00:30:15,146 --> 00:30:17,148
Llevamos años buscándola,

399
00:30:17,732 --> 00:30:19,150
pagamos para que la buscaran,

400
00:30:19,776 --> 00:30:21,861
hasta hace unos años.

401
00:30:24,239 --> 00:30:25,657
No supimos nada.

402
00:30:27,325 --> 00:30:28,326
Papá...

403
00:30:29,744 --> 00:30:32,914
y yo te queremos mucho.

404
00:30:32,914 --> 00:30:35,792
Los queremos mucho a todos.

405
00:30:35,792 --> 00:30:38,336
Pero nos perdimos.

406
00:30:38,920 --> 00:30:40,839
El pasado aún perdura.

407
00:30:41,673 --> 00:30:43,174
Estamos muy arrepentidos.

408
00:30:43,925 --> 00:30:46,219
¿También te arrepentiste
de tenerme a mí y a mi gemela?

409
00:30:47,262 --> 00:30:48,346
Me arrepiento

410
00:30:48,346 --> 00:30:51,140
porque no pudimos darles

411
00:30:51,140 --> 00:30:52,976
suficiente amor a las dos.

412
00:30:55,144 --> 00:30:58,690
Rania, tú nunca hiciste nada mal.

413
00:31:00,149 --> 00:31:02,819
Nosotros te fallamos.

414
00:31:04,028 --> 00:31:06,573
Pensamos en la gente y en el país.

415
00:31:07,657 --> 00:31:11,661
Pero olvidamos pensar
en los más importantes,

416
00:31:12,996 --> 00:31:14,581
nuestro hijo e hijas.

417
00:31:15,415 --> 00:31:17,208
Perdóname, Rania.

418
00:31:19,836 --> 00:31:21,421
Perdónanos.

419
00:31:22,005 --> 00:31:23,339
Perdónanos.

420
00:31:33,808 --> 00:31:37,228
<i>- ¿Qué harás ahora?
- Debo encontrar a mi gemela.</i>

421
00:31:37,228 --> 00:31:38,313
<i>¿Cómo?</i>

422
00:31:42,609 --> 00:31:46,237
Gracias por apoyarme todo este tiempo.

423
00:31:47,155 --> 00:31:49,240
Sé que no soy la escritora más talentosa,

424
00:31:49,240 --> 00:31:51,034
pero siempre me apoyas.

425
00:31:51,618 --> 00:31:52,619
Sé que eres sincero.

426
00:31:53,328 --> 00:31:55,705
No es porque te guste.

427
00:31:55,705 --> 00:31:57,832
Ni siquiera te gustan las mujeres.

428
00:31:57,832 --> 00:31:59,709
- ¿Estás segura?
- Por supuesto.

429
00:31:59,709 --> 00:32:03,421
Ni siquiera notaste mis pechos expuestos
en el festival del libro el año pasado.

430
00:32:04,505 --> 00:32:05,715
Me dio mucha vergüenza.

431
00:32:13,806 --> 00:32:14,807
Pero en serio.

432
00:32:17,185 --> 00:32:19,103
Si me pasa algo,

433
00:32:20,480 --> 00:32:21,773
quiero que sepas

434
00:32:23,441 --> 00:32:24,734
que te quiero.

435
00:32:25,860 --> 00:32:27,320
Eres una buena persona.

436
00:32:29,155 --> 00:32:30,657
Hablas como si fueras a morir.

437
00:32:32,450 --> 00:32:35,370
Debo terminar esto
hasta saber dónde está mi gemela,

438
00:32:35,370 --> 00:32:36,663
sin importar el riesgo.

439
00:32:56,474 --> 00:32:57,558
Asti.

440
00:33:00,979 --> 00:33:04,273
Mamá, me siento muy débil.

441
00:33:04,273 --> 00:33:07,568
- Hace frío.
- Pronto estarás bien, hija mía.

442
00:33:08,820 --> 00:33:12,991
Creo que podré salir si muero.

443
00:33:12,991 --> 00:33:15,284
Cariño, no llores.

444
00:33:54,991 --> 00:33:56,034
¿Qué pasa, Laras?

445
00:33:56,034 --> 00:33:58,911
Estoy cansado de trabajar todo el día.
Necesito descansar.

446
00:33:58,911 --> 00:34:00,913
Tu hija, Asti, está enferma.

447
00:34:09,881 --> 00:34:12,383
Asti siempre se enferma.

448
00:34:13,468 --> 00:34:15,261
Mañana estará bien.

449
00:34:15,261 --> 00:34:17,346
Hay muchos medicamentos en el armario.

450
00:34:17,346 --> 00:34:18,806
Tiene la temperatura alta.

451
00:34:18,806 --> 00:34:21,934
- Está ardiendo.
- Basta de drama.

452
00:34:21,934 --> 00:34:24,979
Por favor, llévala al hospital.

453
00:34:25,605 --> 00:34:27,440
¿Y cómo explico quién es?

454
00:34:28,566 --> 00:34:31,611
¡Asti! ¡Tu hija! ¡Está muy enferma!

455
00:34:31,611 --> 00:34:33,404
Si no la llevas al médico ahora...

456
00:34:33,404 --> 00:34:34,363
¡Basta!

457
00:34:34,363 --> 00:34:36,741
- No la uses para llamar la atención.
- ¡Tú!

458
00:34:37,950 --> 00:34:39,368
¿Qué eres en realidad?

459
00:34:41,162 --> 00:34:44,123
¡Ni los demonios les hacen esto
a sus propios hijos!

460
00:34:48,127 --> 00:34:50,046
Ahora eres valiente, ¿no?

461
00:34:52,048 --> 00:34:53,049
Defiéndete.

462
00:34:54,175 --> 00:34:55,259
Defiéndete.

463
00:34:56,052 --> 00:34:57,136
Defiéndete.

464
00:35:10,942 --> 00:35:13,319
Sostenlas. Sostenlas fuerte.

465
00:35:13,861 --> 00:35:16,906
Cuando me sueltes, te daré una lección

466
00:35:16,906 --> 00:35:19,158
que nunca olvidarás.

467
00:35:22,954 --> 00:35:23,871
No.

468
00:35:23,871 --> 00:35:27,416
¿Qué eliges? ¿El cielo o el infierno?

469
00:35:28,543 --> 00:35:29,961
¡No!

470
00:36:02,285 --> 00:36:03,452
Agartha.

471
00:36:15,047 --> 00:36:16,257
¿Qué es Agartha?

472
00:36:17,341 --> 00:36:18,426
¿Quién eres?

473
00:36:19,093 --> 00:36:20,469
No eres Laras.

474
00:36:21,095 --> 00:36:22,138
¿Quién eres?

475
00:36:50,917 --> 00:36:53,252
Asti.

476
00:37:11,479 --> 00:37:13,481
EMPRESAS ESTATALES

477
00:37:15,524 --> 00:37:17,151
Sé dónde trabaja.

478
00:37:17,860 --> 00:37:20,196
Mientras busco quién es y dónde vive,

479
00:37:20,196 --> 00:37:21,948
ven conmigo al centro de la ciudad.

480
00:37:28,871 --> 00:37:31,916
LISTA DE PERSONAL
DEL MINISTERIO DE EMPRESAS ESTATALES

481
00:37:33,209 --> 00:37:34,502
PERSONAL EXPERTO

482
00:37:43,302 --> 00:37:44,720
PÁGINA DE PERFIL

483
00:37:52,228 --> 00:37:54,105
¡Sé quién eres, maldito!

484
00:37:56,691 --> 00:37:59,485
Ve a Widia Nuri 3. ¡Rápido!

485
00:38:01,404 --> 00:38:04,782
{\an8}- En 34 minutos.
- No, no tenemos tanto tiempo.

486
00:38:04,782 --> 00:38:07,076
Esa niña morirá. ¡Mi gemela morirá!

487
00:38:07,076 --> 00:38:08,911
Dijiste que podías entrar
al cuerpo del esposo de Laras.

488
00:38:08,911 --> 00:38:11,038
¿Por qué no lo haces y te suicidas?

489
00:38:11,038 --> 00:38:14,917
No puedo controlar
su cuerpo ni el de Laras.

490
00:38:15,501 --> 00:38:18,254
¿No tenemos armas? ¡Necesitamos una!

491
00:38:20,673 --> 00:38:23,050
- ¿Es de verdad?
- No. Pero parece.

492
00:38:23,050 --> 00:38:25,970
Conduce rápido. Mucho más rápido. ¡Ya!

493
00:38:26,929 --> 00:38:29,890
- ¿Qué pasa?
- ¡Tengo que llegar rápido!

494
00:38:29,890 --> 00:38:31,017
¡Rápido!

495
00:38:32,310 --> 00:38:34,770
- Asti, despierta, hija mía.
- Mamá.

496
00:38:34,770 --> 00:38:38,524
- Asti, no dejes sola a mamá.
- Sí, mamá.

497
00:38:38,524 --> 00:38:40,901
Intento abrir los ojos

498
00:38:40,901 --> 00:38:44,739
para no morir,
para seguir estando contigo.

499
00:38:44,739 --> 00:38:45,865
Asti...

500
00:38:53,205 --> 00:38:55,708
¡Avancen! ¡Por el amor de Dios!

501
00:38:56,876 --> 00:38:58,586
¿Quién eres en realidad?

502
00:39:00,087 --> 00:39:01,672
¿Qué quieres?

503
00:39:04,342 --> 00:39:06,093
Si la mato,

504
00:39:08,220 --> 00:39:09,472
tú también morirás.

505
00:39:12,975 --> 00:39:13,851
Adrian.

506
00:39:14,435 --> 00:39:16,187
- Adrian.
- Adrian.

507
00:39:17,313 --> 00:39:18,189
Adrian.

508
00:39:19,607 --> 00:39:22,610
Adrian, sé quién eres.

509
00:39:24,528 --> 00:39:28,657
Adrian Rajasa, experto en la industria.

510
00:39:31,452 --> 00:39:34,538
Si Laras muere, tú mueres.

511
00:39:44,048 --> 00:39:45,091
¡Rania!

512
00:39:49,220 --> 00:39:51,889
- ¿Por qué me despertaste?
- Llegamos.

513
00:40:02,483 --> 00:40:05,694
Una casa así de grande y no la cierran.

514
00:40:06,237 --> 00:40:08,406
- Y no hay seguridad.
- Es demasiado seguro

515
00:40:08,406 --> 00:40:10,074
o no le teme a nadie.

516
00:40:25,339 --> 00:40:27,967
- ¿Sí?
- Disculpe, señora. Soy del ministerio.

517
00:40:27,967 --> 00:40:31,595
Busco al Sr. Adrian para hablar
de un archivo y no atiende el teléfono.

518
00:40:31,595 --> 00:40:33,973
Nunca enciende el teléfono en la oficina.

519
00:40:35,766 --> 00:40:36,684
¡Oye!

520
00:40:37,643 --> 00:40:38,644
Permiso.

521
00:40:42,356 --> 00:40:43,566
¿Dónde está su oficina?

522
00:40:45,067 --> 00:40:46,026
¿Dónde?

523
00:40:50,281 --> 00:40:51,198
¡Hendra!

524
00:40:52,658 --> 00:40:53,868
¡Oye!

525
00:40:53,868 --> 00:40:55,536
¡Aléjate de ella!

526
00:40:56,287 --> 00:40:57,204
¡Quédate ahí!

527
00:40:59,373 --> 00:41:00,332
¡Rápido!

528
00:41:01,876 --> 00:41:02,793
¡Laras!

529
00:41:04,753 --> 00:41:05,629
¡Laras!

530
00:41:07,423 --> 00:41:10,342
Si se quedan quietos, nadie saldrá herido.

531
00:41:13,012 --> 00:41:14,555
¿Qué puedes hacer?

532
00:41:14,555 --> 00:41:16,974
Si me acorralan, lo que sea.

533
00:41:16,974 --> 00:41:19,185
¿Incluyendo matar niños?

534
00:41:19,185 --> 00:41:20,686
¡Dije si me acorralan!

535
00:41:30,237 --> 00:41:32,990
- Mátame.
- ¡No me pongas a prueba!

536
00:41:32,990 --> 00:41:34,200
¡Te mataré de verdad!

537
00:41:39,079 --> 00:41:42,166
Tienen suerte de que los haya dejado

538
00:41:42,166 --> 00:41:44,668
hacer algo esta noche.

539
00:41:44,668 --> 00:41:45,878
¿Por qué?

540
00:41:46,962 --> 00:41:50,466
Porque quiero demostrar que sus leyes

541
00:41:51,342 --> 00:41:52,968
no se aplican a mí.

542
00:42:05,064 --> 00:42:07,316
¡Laras!

543
00:42:07,316 --> 00:42:09,401
Laras, soy yo, tu gemela.

544
00:42:10,528 --> 00:42:14,823
Siempre sueño contigo.

545
00:42:16,367 --> 00:42:20,246
Pensé que solo eras una versión de mí...

546
00:42:21,080 --> 00:42:22,373
en mi imaginación.

547
00:42:25,793 --> 00:42:27,419
La versión libre.

548
00:42:28,003 --> 00:42:29,672
¡Salgamos de aquí!

549
00:42:30,673 --> 00:42:31,882
No.

550
00:42:32,466 --> 00:42:35,761
Si salgo,

551
00:42:37,805 --> 00:42:43,102
no sobreviviremos todos.

552
00:42:45,312 --> 00:42:46,605
Ellos

553
00:42:47,731 --> 00:42:49,608
no son humanos.

554
00:42:49,608 --> 00:42:51,193
Son demonios.

555
00:42:51,986 --> 00:42:54,363
Peor...

556
00:42:55,781 --> 00:42:57,533
que demonios.

557
00:43:04,039 --> 00:43:05,457
Gracias.

558
00:43:12,381 --> 00:43:14,800
¡Laras!

559
00:43:15,509 --> 00:43:17,678
- ¡Laras!
- Mamá.

560
00:43:17,678 --> 00:43:18,971
Laras...

561
00:43:31,859 --> 00:43:33,569
Tendrás tu merecido.

562
00:43:34,820 --> 00:43:37,406
Adrian, ¿quién es?

563
00:43:52,212 --> 00:43:54,923
¿Estamos afuera, mamá?

564
00:44:10,898 --> 00:44:11,815
Ran,

565
00:44:13,484 --> 00:44:14,902
¿te mudarás hoy?

566
00:44:16,987 --> 00:44:18,030
Una nueva vida.

567
00:44:19,198 --> 00:44:21,200
Aunque ese desgraciado irá a la cárcel,

568
00:44:21,909 --> 00:44:23,911
igual debo mantenerla lejos de aquí.

569
00:44:29,166 --> 00:44:30,376
¿Qué pasa?

570
00:44:36,548 --> 00:44:38,217
Estuve aquí hace tres días.

571
00:44:38,217 --> 00:44:41,261
Revisamos todas las cámaras de seguridad
y no encontramos nada.

572
00:44:41,261 --> 00:44:43,347
- ¡Mentira!
- Señorita...

573
00:45:09,415 --> 00:45:12,960
Demonio o algo peor, todos pagarán caro.

574
00:45:50,038 --> 00:45:55,043
Subtítulos: Adriana Celeste Silva

