1
00:00:06,006 --> 00:00:07,549
YAKARTA, 2022

2
00:00:14,931 --> 00:00:16,766
Hay 50 plazas, ¿no?

3
00:00:17,976 --> 00:00:21,396
Ya basta. Si vienen más,
que se queden de pie.

4
00:00:25,650 --> 00:00:26,526
¿Qué?

5
00:00:27,360 --> 00:00:29,863
Tu libro <i>Punto</i> no es como <i>Poema y dolor</i>.

6
00:00:29,863 --> 00:00:32,073
La narración es más exploratoria.

7
00:00:32,073 --> 00:00:35,326
Si no hay mucho público al inicio,
no te preocupes.

8
00:00:35,326 --> 00:00:37,620
Todos mis libros son exploratorios.

9
00:00:37,620 --> 00:00:40,290
Tanto <i>Poema y dolor</i> como <i>Punto</i>.

10
00:00:40,290 --> 00:00:42,000
Este es un poco diferente.

11
00:00:42,000 --> 00:00:45,128
Pero te gusta, ¿no?
Si no, ¿por qué lo publicaste?

12
00:00:45,128 --> 00:00:47,881
Soy más que tu editor.
Eres como una hermana.

13
00:00:47,881 --> 00:00:50,300
- Siempre apoyaré tu obra.
- Gracias.

14
00:00:50,300 --> 00:00:54,012
Aunque confío en que escribas
la secuela de <i>Poema y dolor</i>.

15
00:00:55,388 --> 00:00:57,891
Déjalo ya. Es hora de que aspire a más.

16
00:00:57,891 --> 00:00:59,517
Quiero dejar la ficción popular.

17
00:01:00,810 --> 00:01:03,646
- ¿Alguna crítica?
- Solo lleva un día publicado.

18
00:01:03,646 --> 00:01:05,273
¿Cómo se llama el libro?

19
00:01:05,273 --> 00:01:08,234
¿<i>Círculo</i> o <i>Punto</i>?

20
00:01:11,863 --> 00:01:12,781
<i>Punto</i>.

21
00:01:12,781 --> 00:01:14,657
Vale. Lo entiendo.

22
00:01:14,657 --> 00:01:17,744
Quieres decirles a tus lectores:

23
00:01:17,744 --> 00:01:20,955
"No juzgues un libro por su cubierta",

24
00:01:21,706 --> 00:01:22,582
¿verdad?

25
00:01:25,543 --> 00:01:28,254
Cuando pregunten los periodistas,
responde eso.

26
00:01:28,254 --> 00:01:31,883
La portada es sosa adrede,
para que se juzgue su contenido.

27
00:01:31,883 --> 00:01:33,426
No es sosa.

28
00:01:33,426 --> 00:01:36,012
Es simplista. De verdad.

29
00:01:36,012 --> 00:01:37,806
¿Te parecen suficientes?

30
00:01:39,516 --> 00:01:40,642
¿Quitamos más?

31
00:01:40,642 --> 00:01:43,770
¿Por qué estáis tan preocupados?
¡Relajaos!

32
00:01:43,770 --> 00:01:45,814
La presentación es en 15 minutos.

33
00:01:46,564 --> 00:01:47,482
¿Vale?

34
00:01:47,482 --> 00:01:51,986
CHARLA Y FIRMA DE LIBROS

35
00:01:54,155 --> 00:01:56,533
Su nuevo libro me confunde

36
00:01:56,533 --> 00:01:59,452
y hace que me pregunte

37
00:01:59,452 --> 00:02:02,205
qué le importa más,

38
00:02:02,205 --> 00:02:07,293
¿recibir reconocimiento
de lectores como yo o de críticos?

39
00:02:07,293 --> 00:02:08,670
Esta es la cuestión.

40
00:02:08,670 --> 00:02:11,881
No busco ningún tipo
de reconocimiento de nadie.

41
00:02:11,881 --> 00:02:14,425
Para mí, escribir es como respirar.

42
00:02:14,425 --> 00:02:16,928
Necesito hacerlo para seguir viva.

43
00:02:17,887 --> 00:02:19,472
- Así de simple.
- Pero...

44
00:02:19,472 --> 00:02:22,892
Sí, discúlpeme.
Van a usar la sala para otro evento,

45
00:02:22,892 --> 00:02:26,020
así que pasamos
a la firma de libros. Puede venir.

46
00:02:27,689 --> 00:02:29,816
Hola, señora.

47
00:02:30,567 --> 00:02:32,986
<i>POEMA Y DOLOR</i>

48
00:02:34,821 --> 00:02:36,739
Hoy se firman copias de <i>Punto</i>.

49
00:02:36,739 --> 00:02:38,908
Dijo que el libro es muy intelectual.

50
00:02:39,784 --> 00:02:42,829
Me hago un lío cuando son así.

51
00:02:43,663 --> 00:02:44,873
<i>POEMA Y DOLOR</i>

52
00:02:44,873 --> 00:02:45,915
No es para tanto.

53
00:02:49,210 --> 00:02:52,088
Señoras y señores,
los libros están a la venta.

54
00:02:52,088 --> 00:02:53,131
Gracias.

55
00:02:55,800 --> 00:02:58,553
¿Alguien trajo
una copia de <i>Punto</i>? Les firmo.

56
00:03:01,347 --> 00:03:02,807
Vale, les firmaré.

57
00:03:05,685 --> 00:03:08,646
- Ha salido la crítica de <i>Khatulistiwa</i>.
- ¿Sí? ¿Y?

58
00:03:09,355 --> 00:03:11,316
- Gracias.
- No es importante.

59
00:03:11,316 --> 00:03:14,235
¿Qué dices?
Su reseña es la más importante.

60
00:03:14,235 --> 00:03:15,236
Gracias.

61
00:03:17,989 --> 00:03:19,157
¿Tan mala es?

62
00:03:21,075 --> 00:03:22,160
Gracias.

63
00:04:19,717 --> 00:04:24,847
PESADILLAS Y ENSOÑACIONES DE JOKO ANWAR

64
00:04:26,599 --> 00:04:27,600
POEMA Y DOLOR

65
00:04:27,600 --> 00:04:28,685
¿Y la de <i>Pena</i>?

66
00:04:28,685 --> 00:04:32,522
<i>"Lo último de Rania,
tras el genial superventas</i> Poema y dolor,

67
00:04:32,522 --> 00:04:35,024
<i>titulado</i> Punto, <i>no puede considerarse honesto</i>

68
00:04:35,608 --> 00:04:37,944
<i>y antepone el estilo al contenido".</i>

69
00:04:37,944 --> 00:04:40,196
Es una crítica demasiado banal.

70
00:04:40,196 --> 00:04:41,990
{\an8}¿Y <i>Sastra Berkala</i>?

71
00:04:41,990 --> 00:04:45,618
{\an8}<i>"Mi puntuación se deduce
de la portada del libro,</i>

72
00:04:45,618 --> 00:04:49,622
{\an8}<i>aburrida y sin esfuerzo alguno
por conectar con sus lectores".</i>

73
00:04:49,622 --> 00:04:52,542
{\an8}Bueno, da igual.
Critican todos mis libros.

74
00:04:52,542 --> 00:04:55,795
{\an8}¿Y las redes sociales? @goodbooksreview.

75
00:04:55,795 --> 00:04:57,630
{\an8}<i>No promocionan tu libro.</i>

76
00:04:58,923 --> 00:04:59,924
{\an8}¿En serio?

77
00:05:01,092 --> 00:05:02,552
{\an8}Quizá no lo hayan leído.

78
00:05:03,511 --> 00:05:06,180
{\an8}- Pero lo mencionan, ¿no?
<i>- ¿No miras tus redes?</i>

79
00:05:06,180 --> 00:05:08,725
{\an8}No tengo tiempo para eso.

80
00:05:08,725 --> 00:05:11,185
{\an8}<i>Busca #NovelaPunto.</i>

81
00:05:19,360 --> 00:05:22,780
#NOVELAPUNTO

82
00:05:24,741 --> 00:05:26,576
{\an8}Al menos genera creatividad.

83
00:05:26,576 --> 00:05:30,038
{\an8}<i>Tu plan es usar los beneficios
para miles de cosas, Ran.</i>

84
00:05:30,038 --> 00:05:31,664
{\an8}<i>Pero vamos a sacar poco.</i>

85
00:05:31,664 --> 00:05:33,166
{\an8}Relájate, anda.

86
00:05:33,166 --> 00:05:35,335
{\an8}Antes era pobre y estaba bien.

87
00:05:35,335 --> 00:05:38,087
{\an8}<i>Entonces no tenías
un gasto enorme de hipoteca</i>

88
00:05:38,087 --> 00:05:40,506
{\an8}<i>y un coche con una cuota mensual atroz.</i>

89
00:05:40,506 --> 00:05:42,133
{\an8}He pensado en eso.

90
00:05:42,133 --> 00:05:45,094
{\an8}Hoy solicité
una reestructuración de deuda.

91
00:05:45,094 --> 00:05:47,889
{\an8}Pueden reducirme la cuota,
pero tardaré más en pagar.

92
00:05:47,889 --> 00:05:51,476
{\an8}<i>O puedes escribir la secuela
de</i> Poema y dolor.

93
00:05:51,476 --> 00:05:52,602
{\an8}¡Ni hablar!

94
00:05:53,102 --> 00:05:57,148
{\an8}- Jamás escribiré la secuela.
<i>- Pero ¿por qué?</i>

95
00:05:57,148 --> 00:06:01,527
{\an8}Me muero por dejar
la escritura de explotación facilona.

96
00:06:01,527 --> 00:06:03,529
{\an8}<i>A los lectores les encanta, Ran.</i>

97
00:06:03,529 --> 00:06:06,616
{\an8}Sí, a las ancianas sadomaso
en relaciones abusivas.

98
00:06:06,616 --> 00:06:10,161
{\an8}<i>¿Y qué? Les facilitas
la vía de escape que necesitan.</i>

99
00:06:11,579 --> 00:06:12,789
<i>Eso es todo.</i>

100
00:06:14,916 --> 00:06:16,959
<i>30 de marzo de 2019.</i>

101
00:06:16,959 --> 00:06:20,421
<i>Diez días después de empezar
a escribir</i> Poema y dolor.

102
00:06:20,922 --> 00:06:23,216
<i>La protagonista, Laras Andini,</i>

103
00:06:23,216 --> 00:06:27,929
<i>se acaba de dar cuenta de que su marido es
abusivo y posesivo tras dos meses.</i>

104
00:06:28,513 --> 00:06:32,600
<i>Encerró a Laras en el sótano
y empezó a abusar de ella.</i>

105
00:06:33,768 --> 00:06:36,062
<i>Anoche me dormí mientras escribía.</i>

106
00:06:36,062 --> 00:06:38,523
<i>Al despertar, tenía diez páginas escritas,</i>

107
00:06:38,523 --> 00:06:42,652
<i>incluida la parte en la que Laras
sufría abusos de su marido.</i>

108
00:06:42,652 --> 00:06:45,321
<i>Ahora me duele todo el cuerpo de verdad.</i>

109
00:06:45,321 --> 00:06:48,449
<i>Exactamente igual que a Laras.</i>

110
00:06:51,327 --> 00:06:52,537
{\an8}6 DE ABRIL DE 2019

111
00:06:52,537 --> 00:06:55,998
{\an8}<i>Ha vuelto a pasar.
Anoche me quedé en blanco.</i>

112
00:06:55,998 --> 00:06:59,585
{\an8}<i>No sé cómo, terminé de escribir
la historia de abusos que sufrió Laras.</i>

113
00:06:59,585 --> 00:07:02,338
{\an8}<i>Recibió un golpe
en el lado izquierdo de la cara.</i>

114
00:07:05,675 --> 00:07:10,388
<i>Cuando me desperté esta mañana,
me dolía mucho la mejilla izquierda.</i>

115
00:07:10,388 --> 00:07:12,265
<i>Me estoy volviendo loca.</i>

116
00:07:16,018 --> 00:07:17,728
{\an8}<i>Así que decidí investigar.</i>

117
00:07:17,728 --> 00:07:20,356
{\an8}<i>Ha habido casos de escritores</i>

118
00:07:20,356 --> 00:07:23,860
{\an8}<i>tan apegados emocionalmente
a los personajes que crean,</i>

119
00:07:23,860 --> 00:07:25,653
{\an8}<i>que sienten de verdad</i>

120
00:07:25,653 --> 00:07:27,613
<i>lo que sus personajes sienten.</i>

121
00:07:28,197 --> 00:07:31,951
{\an8}<i>¿Por qué no escribo sobre alguien
que tiene buen sexo a diario?</i>

122
00:07:34,370 --> 00:07:37,290
{\an8}<i>Por fin he terminado</i> Poema y dolor.

123
00:07:37,999 --> 00:07:41,043
{\an8}<i>Pero está incompleto
porque mi cuerpo no puede más.</i>

124
00:07:42,712 --> 00:07:44,839
<i>Creo que el final queda muy bien.</i>

125
00:07:44,839 --> 00:07:48,509
<i>"Laras aceptó su destino:
quedarse encerrada en el sótano...".</i>

126
00:07:49,594 --> 00:07:53,598
<i>Espero que las ventas
compensen mi dolor de cuerpo.</i>

127
00:07:54,182 --> 00:07:57,185
<i>Un nuevo vídeo.
Un nuevo portátil. Una cámara nueva.</i>

128
00:07:57,185 --> 00:07:59,645
<i>Y más adelante, un nuevo dormitorio.</i>

129
00:07:59,645 --> 00:08:04,525
Poema y dolor <i>lleva
siete meses siendo un superventas.</i>

130
00:08:11,574 --> 00:08:13,117
{\an8}NOTIFICACIONES
BANCO CENTRAL MEDIA

131
00:08:13,117 --> 00:08:14,535
{\an8}HIPOTECA

132
00:08:16,120 --> 00:08:18,456
{\an8}SU SOLICITUD DE HIPOTECA

133
00:08:18,456 --> 00:08:21,626
"Su solicitud de hipoteca ha sido...".

134
00:08:21,626 --> 00:08:22,585
RECHAZADA

135
00:08:33,804 --> 00:08:37,350
¿Seguro que la secuela
de <i>Poema y dolor</i> facturará mucho?

136
00:08:37,350 --> 00:08:39,560
<i>Que me corten las orejas si no.</i>

137
00:08:39,560 --> 00:08:42,063
Si decido escribirla,

138
00:08:42,647 --> 00:08:44,398
¿me pagarás por adelantado?

139
00:08:50,780 --> 00:08:56,327
{\an8}MEDITACIÓN GUIADA
AUMENTA EL ENFOQUE Y LA CREATIVIDAD

140
00:09:16,013 --> 00:09:18,432
SI PUDIERA,
LARAS HABRÍA ELEGIDO UNA FAMILIA

141
00:09:36,325 --> 00:09:38,744
SI PUDIERA,
LARAS HABRÍA ELEGIDO UNA FAMILIA

142
00:09:40,246 --> 00:09:41,747
SIN PADRES

143
00:09:45,126 --> 00:09:46,877
SIN VALORES

144
00:09:51,966 --> 00:09:53,884
DE BORRICOS.

145
00:11:29,980 --> 00:11:31,524
LARAS COLAPSA ENTRE LÁGRIMAS.

146
00:11:33,192 --> 00:11:38,114
{\an8}INTENTA ALEJARSE ARRASTRÁNDOSE
DE SU MARIDO. DEMASIADO TARDE.

147
00:11:39,532 --> 00:11:43,035
EN LA ESPALDA, ENCIMA DE LAS CICATRICES

148
00:11:43,035 --> 00:11:46,747
QUE AÚN ESTABAN POR CURAR.

149
00:11:52,878 --> 00:11:55,423
Rik, una portada sincera,
como la historia.

150
00:11:55,423 --> 00:11:56,465
Sí, bien.

151
00:11:57,091 --> 00:11:58,843
Va a ser un superventas.

152
00:11:58,843 --> 00:12:00,886
Te envío el guion para que lo leas.

153
00:12:00,886 --> 00:12:03,722
Escribe unas citas para la contraportada.

154
00:12:03,722 --> 00:12:05,307
Tiene mucho talento.

155
00:12:05,307 --> 00:12:09,019
Puede convertir una historia
sobre la venta de retretes con su padre

156
00:12:09,019 --> 00:12:10,438
en algo muy cautivador.

157
00:12:11,480 --> 00:12:13,983
Aliya, ¿conoces a Rania Dewi?

158
00:12:15,234 --> 00:12:16,569
Claro que sí.

159
00:12:18,279 --> 00:12:19,655
- Hola.
- ¿Qué tal?

160
00:12:19,655 --> 00:12:21,073
Ayer publicó libro.

161
00:12:21,073 --> 00:12:23,492
- Sí, lo he leído.
- Vale.

162
00:12:24,326 --> 00:12:25,494
Me gusta.

163
00:12:26,620 --> 00:12:29,248
Pero entiendo

164
00:12:29,248 --> 00:12:32,042
que haya gente a quien no.

165
00:12:32,042 --> 00:12:33,586
- Gracias, Aliya.
- Bien.

166
00:12:33,586 --> 00:12:34,670
Ya tienes un fan.

167
00:12:36,714 --> 00:12:40,426
- He transferido el pago anticipado.
- De eso quería hablar...

168
00:12:40,426 --> 00:12:41,552
No te preocupes.

169
00:12:41,552 --> 00:12:44,805
- Lo he aumentado al 15 %.
- Sí.

170
00:12:45,639 --> 00:12:46,557
Pero no es eso.

171
00:12:46,557 --> 00:12:48,726
He venido

172
00:12:48,726 --> 00:12:51,562
porque no me apetece
hablarlo por teléfono.

173
00:12:51,562 --> 00:12:54,565
El caso es que...

174
00:12:55,566 --> 00:12:58,402
quiero cancelar
la secuela de <i>Poema y dolor.</i>

175
00:12:59,153 --> 00:13:01,572
¿Estás loca? Está muy bien escrita.

176
00:13:02,281 --> 00:13:03,991
Se lo mostré a Erik. ¡Rik!

177
00:13:04,492 --> 00:13:05,951
¿Qué te parece su obra nueva?

178
00:13:05,951 --> 00:13:09,663
No podía parar de leer.
Me hice treinta páginas en 15 minutos.

179
00:13:09,663 --> 00:13:11,749
- Ya me imagino...
- Un momento.

180
00:13:11,749 --> 00:13:13,834
¿De dónde lo has sacado?

181
00:13:13,834 --> 00:13:17,546
Siempre usas un documento
en línea al que puedo acceder.

182
00:13:18,380 --> 00:13:19,715
Es una maravilla.

183
00:13:19,715 --> 00:13:22,676
Todos mis colegas lo leyeron embobados.

184
00:13:23,177 --> 00:13:25,638
- ¡Es apasionante!
- No pretendo divertir

185
00:13:25,638 --> 00:13:27,056
con el maltrato doméstico.

186
00:13:27,056 --> 00:13:30,351
Sí, es un asunto serio y relevante.

187
00:13:30,976 --> 00:13:34,146
Pero tu libro <i>Punto</i> no.
El libro está hecho para ti.

188
00:13:35,189 --> 00:13:37,358
Un escritor debe ser relevante.

189
00:13:37,358 --> 00:13:40,402
Si no, pierdes lectores
poco a poco y te olvidan.

190
00:13:41,403 --> 00:13:44,031
Aliya hablando de retretes

191
00:13:44,031 --> 00:13:45,783
no suena para nada elegante.

192
00:13:45,783 --> 00:13:47,785
Pero es relevante. La gente se identifica.

193
00:13:49,245 --> 00:13:52,331
¿Qué estás buscando, Ran?

194
00:13:52,873 --> 00:13:55,876
Escribe como lo has hecho hasta ahora.

195
00:13:55,876 --> 00:13:57,670
No intentes ser otra persona.

196
00:13:57,670 --> 00:13:59,922
Sé tú misma y ya está.

197
00:14:03,759 --> 00:14:05,261
- ¿Se ve bien?
<i>- Sí.</i>

198
00:14:06,262 --> 00:14:09,890
Vale, ahora abre la aplicación
que acabas de instalar

199
00:14:09,890 --> 00:14:12,560
y pon el nombre y la contraseña que te di.

200
00:14:12,560 --> 00:14:14,979
<i>- ¿Para qué?</i>
- ¿Ya te has conectado?

201
00:14:14,979 --> 00:14:16,313
<i>Sí. Ya te veo.</i>

202
00:14:16,313 --> 00:14:20,025
Quiero que me mires mientras escribo.

203
00:14:20,025 --> 00:14:21,610
<i>¿Qué historia es esta?</i>

204
00:14:21,610 --> 00:14:23,362
Hazlo y punto.

205
00:14:23,362 --> 00:14:27,032
Si me ves escribiendo
de forma errática, llámame.

206
00:14:27,032 --> 00:14:30,369
<i>¿Cómo que errática?</i>

207
00:14:30,369 --> 00:14:32,538
<i>Estoy en casa con mi novio.</i>

208
00:14:32,538 --> 00:14:35,040
<i>Si te desnudas o algo así, se enfadará.</i>

209
00:14:35,040 --> 00:14:36,750
¿Estás loco? ¡No va de eso!

210
00:14:37,501 --> 00:14:39,169
Se acabó, voy a colgar.

211
00:14:39,169 --> 00:14:41,505
Monitorízame con las cámaras

212
00:14:41,505 --> 00:14:44,675
y si notas que algo no va bien,
llámame, por favor.

213
00:14:47,136 --> 00:14:49,430
- ¿Empiezo a escribir?
<i>- Sí, por favor.</i>

214
00:14:49,430 --> 00:14:50,431
Muy bien.

215
00:15:27,051 --> 00:15:28,844
SOLA, LARAS SE MANTUVO ERGUIDA.

216
00:15:28,844 --> 00:15:32,806
SU POSTURA LA HIZO CONTENER LAS LÁGRIMAS.

217
00:15:36,185 --> 00:15:37,686
LARAS INTENTABA RESPIRAR.

218
00:15:37,686 --> 00:15:40,689
PERO SU MARIDO LA AGARRABA
DEMASIADO FUERTE.

219
00:15:48,322 --> 00:15:49,615
HENDRA ONO, EDITOR

220
00:16:02,044 --> 00:16:04,505
¿Por qué me enfadas siempre?

221
00:16:07,633 --> 00:16:09,969
¿Por qué no podemos estar bien?

222
00:16:15,140 --> 00:16:17,351
Ya no sé qué hacer contigo.

223
00:16:29,196 --> 00:16:31,198
- Asti.
- Mamá.

224
00:16:33,575 --> 00:16:35,577
{\an8}¿Aún no has cenado, Asti?

225
00:16:35,577 --> 00:16:38,497
{\an8}- Te daré de comer con cuchara.
<i>- ¡Rania!</i>

226
00:16:38,998 --> 00:16:41,458
¡Rania! ¿Qué pasa?

227
00:16:41,458 --> 00:16:43,794
Menos mal que he podido venir rápido.

228
00:16:43,794 --> 00:16:46,588
Te he visto así por vídeo
durante 30 minutos.

229
00:16:46,588 --> 00:16:48,549
¿Qué te pasa? ¿Estás enferma?

230
00:16:48,549 --> 00:16:49,675
¿Una apoplejía?

231
00:17:08,777 --> 00:17:09,778
Gracias.

232
00:17:11,864 --> 00:17:14,742
¿Te pasó también cuando escribiste
<i>Poema y dolor</i>?

233
00:17:17,119 --> 00:17:21,165
Es la primera vez que siento
lo que Laras vivió en carne.

234
00:17:23,459 --> 00:17:26,211
No me daba cuenta,
pero el texto aparecía de repente.

235
00:17:26,211 --> 00:17:28,255
Antes solo sentía dolor.

236
00:17:29,256 --> 00:17:31,008
Ahora tengo cicatrices.

237
00:17:31,008 --> 00:17:32,092
¿Te drogas?

238
00:17:32,676 --> 00:17:36,138
- Te llevo a rehabilitación.
- ¿Me viste estrangulándome?

239
00:17:38,390 --> 00:17:39,558
¿Y esto, cómo pasó?

240
00:17:42,311 --> 00:17:44,146
Quizá fuiste demasiado intensa.

241
00:17:44,146 --> 00:17:47,191
Al final sientes
lo que siente tu personaje.

242
00:17:47,191 --> 00:17:48,942
Eso pensaba antes.

243
00:17:48,942 --> 00:17:50,903
Pero esta vez es demasiado real.

244
00:17:51,487 --> 00:17:54,406
Creo que Laras existe de verdad.

245
00:17:54,990 --> 00:17:57,951
Puedo averiguar quién es
si consigo verle la cara.

246
00:18:04,833 --> 00:18:07,252
Se acabó. Deja de escribir por ahora.

247
00:18:07,252 --> 00:18:09,713
Guárdate el anticipo para futuras obras.

248
00:18:09,713 --> 00:18:12,299
Pero ¿y si Laras existe de verdad?

249
00:18:12,299 --> 00:18:14,593
Experimentando en persona lo que veo.

250
00:18:14,593 --> 00:18:18,305
¿Y si ya pasó, en el pasado?

251
00:18:18,305 --> 00:18:20,599
- No puedes hacer nada.
- No.

252
00:18:20,599 --> 00:18:24,353
Siento que está pasando ahora.

253
00:18:24,353 --> 00:18:27,439
{\an8}Si es real, es peligroso.
Antes solo se ahogaba.

254
00:18:27,439 --> 00:18:28,982
{\an8}¿Y si la mutilan?

255
00:18:31,902 --> 00:18:33,612
Tú también podrías morir.

256
00:18:56,552 --> 00:18:57,803
¿Quién eres?

257
00:19:25,164 --> 00:19:26,874
¿Lo he hecho bien?

258
00:19:32,212 --> 00:19:33,589
MAMÁ QUIERE A ASTI

259
00:19:33,589 --> 00:19:35,799
"Mamá quiere a Asti".

260
00:19:37,885 --> 00:19:40,179
Está bien. Perfecto.

261
00:19:40,179 --> 00:19:44,224
Cuéntame otra historia del mundo exterior.

262
00:19:44,224 --> 00:19:48,103
- ¿Qué historia?
- Cuando papá te dio el anillo.

263
00:19:48,604 --> 00:19:52,065
Ya te lo he contado.
Fue en un restaurante francés.

264
00:19:52,065 --> 00:19:55,569
¿Puedes elegir la comida
en un restaurante?

265
00:19:55,569 --> 00:19:58,447
Claro que sí. Y la bebida también.

266
00:19:58,447 --> 00:20:01,617
¿Papá aún era bueno entonces?

267
00:20:04,870 --> 00:20:09,124
¿Papá todavía era bueno
cuando te dio el anillo?

268
00:20:11,126 --> 00:20:14,338
Sí, tu padre aún era bueno.

269
00:20:14,338 --> 00:20:17,549
¿Por qué ahora da miedo?

270
00:20:18,050 --> 00:20:20,677
¿Por qué no podemos salir?

271
00:20:22,554 --> 00:20:26,016
Tu padre me quiere demasiado.
Nos quiere demasiado.

272
00:20:26,558 --> 00:20:28,393
No quiere perdernos.

273
00:20:29,811 --> 00:20:32,522
¿Por qué piensa eso?

274
00:20:33,440 --> 00:20:34,483
Porque...

275
00:20:36,860 --> 00:20:39,321
sé quién es en realidad.

276
00:20:39,321 --> 00:20:41,031
¿Y quién es?

277
00:20:42,866 --> 00:20:44,993
¡Asti! Mi anillo...

278
00:20:44,993 --> 00:20:47,287
- ¿Dónde lo pusiste, mamá?
- No.

279
00:20:47,829 --> 00:20:51,583
Cuando me lavé las manos,
me quedaba un poco suelto.

280
00:20:51,583 --> 00:20:52,584
No.

281
00:20:53,460 --> 00:20:57,047
Asti, ayúdame a encontrarlo
antes de que venga tu padre.

282
00:21:07,224 --> 00:21:09,101
¿Qué pasa aquí?

283
00:21:09,851 --> 00:21:13,313
Llego a casa cansado
y no se os ve contentas.

284
00:21:17,192 --> 00:21:18,860
¿Por qué lloras, Asti?

285
00:21:20,445 --> 00:21:21,738
¿Qué le pasa a Asti?

286
00:21:25,242 --> 00:21:27,411
¿Por qué escondes las manos?

287
00:21:29,079 --> 00:21:30,956
¿Escondes algo?

288
00:21:31,456 --> 00:21:33,083
- Es que...
- ¿Una sorpresa?

289
00:21:33,667 --> 00:21:35,669
¿Para mí? Déjame ver.

290
00:21:46,263 --> 00:21:47,514
El anillo...

291
00:21:47,514 --> 00:21:50,892
- ¿Te has quitado el anillo?
- No.

292
00:21:50,892 --> 00:21:54,354
- No, es...
- ¿Ya no me quieres?

293
00:21:54,354 --> 00:21:56,815
- ¡No es eso!
- ¿Y por qué te lo quitas?

294
00:21:59,401 --> 00:22:00,485
Defiéndete.

295
00:22:00,986 --> 00:22:01,945
¡Defiéndete!

296
00:22:02,779 --> 00:22:04,031
¿Por qué?

297
00:22:08,702 --> 00:22:10,954
¿Por qué has cambiado tanto?

298
00:22:12,831 --> 00:22:16,752
¿Vivo con Asti
y te borro de la faz de la tierra?

299
00:22:16,752 --> 00:22:18,503
Hasta que sea adulta.

300
00:22:19,212 --> 00:22:21,840
Quizá me sirva mejor.

301
00:22:21,840 --> 00:22:25,260
- ¡No le hagas eso a tu hija!
- ¡Ya lo sé!

302
00:22:25,260 --> 00:22:26,261
Defiéndete.

303
00:22:26,803 --> 00:22:28,013
¡Defiéndete!

304
00:23:27,948 --> 00:23:29,825
¡Vamos!

305
00:23:29,825 --> 00:23:31,493
¡Por favor, venga!

306
00:23:32,244 --> 00:23:33,411
¡Venga ya!

307
00:23:46,341 --> 00:23:48,844
Exacto. Tiene moratones en las costillas.

308
00:23:48,844 --> 00:23:50,137
Virgen santa.

309
00:23:50,971 --> 00:23:54,391
Y el cráneo... está bien.

310
00:23:54,975 --> 00:23:57,310
Pero hazte la resonancia hoy
que miremos mejor.

311
00:23:57,310 --> 00:24:00,355
No creo que pueda. Tengo claustrofobia.

312
00:24:00,355 --> 00:24:03,024
Tú eliges: ¿resonancia claustrofóbica,

313
00:24:03,024 --> 00:24:04,526
o un ataúd?

314
00:24:05,068 --> 00:24:07,487
Estoy bien. Solo me duele la cara.

315
00:24:07,487 --> 00:24:08,989
¿Quién te ha hecho esto?

316
00:24:10,198 --> 00:24:12,659
¿Te llevo a la policía? Tengo contactos.

317
00:24:12,659 --> 00:24:14,995
¿Quién? ¿Por qué no me lo has contado?

318
00:24:14,995 --> 00:24:16,413
Un paciente.

319
00:24:16,413 --> 00:24:19,541
- ¿Podéis ser tan amigos?
- Basta. Estoy bien.

320
00:24:20,250 --> 00:24:21,918
Hendra te lo explicará.

321
00:24:22,669 --> 00:24:25,338
La cuestión es que nadie me hizo esto.

322
00:24:25,338 --> 00:24:27,382
Lo hablaremos en casa.

323
00:24:28,175 --> 00:24:29,551
- ¿Reposo en cama?
- No.

324
00:24:29,551 --> 00:24:32,304
Con tu otra fractura, te fuiste de fiesta.

325
00:24:33,680 --> 00:24:36,391
Te daré un analgésico.
Y revisión en dos días.

326
00:24:36,391 --> 00:24:37,559
Gracias, cariño.

327
00:24:45,567 --> 00:24:48,987
Ran, hablo en serio.
Estoy preocupado por ti.

328
00:24:48,987 --> 00:24:50,488
Pospón el libro, anda.

329
00:24:50,488 --> 00:24:54,159
- ¿Es que no me crees?
- Sí te creo.

330
00:24:54,159 --> 00:24:56,494
¿Está mal que me cueste aceptarlo?

331
00:24:56,494 --> 00:24:58,079
No es algo normal.

332
00:24:58,079 --> 00:25:00,790
Pongamos que todo
lo que me dices es cierto.

333
00:25:00,790 --> 00:25:03,710
Aun así, no deberías
involucrarte como anoche.

334
00:25:04,461 --> 00:25:06,796
¿Me quedo mirando y sin hacer nada?

335
00:25:09,466 --> 00:25:12,928
Te involucras,
ella recibe una paliza y tú acabas herida.

336
00:25:13,803 --> 00:25:15,972
Pero tengo que averiguar quién es.

337
00:25:17,474 --> 00:25:19,601
- ¿Cómo?
- Cada vez que entro...

338
00:25:26,691 --> 00:25:30,820
Cada vez que entro
en su cuerpo, veo con más claridad.

339
00:25:32,739 --> 00:25:34,616
Tengo que ver su cara al menos.

340
00:25:35,951 --> 00:25:37,911
- Si te vuelve a pasar...
- Por eso

341
00:25:37,911 --> 00:25:41,081
necesito que me vigiles mientras escribo.

342
00:25:41,081 --> 00:25:42,249
Por favor.

343
00:25:48,380 --> 00:25:50,882
No me despiertes
si solo son moratones leves.

344
00:25:50,882 --> 00:25:54,803
Si mueres, seré el principal sospechoso
porque estoy aquí.

345
00:25:54,803 --> 00:25:56,471
Usa tu juicio.

346
00:25:56,471 --> 00:25:59,224
Despiértame solo si corro grave peligro.

347
00:25:59,224 --> 00:26:01,685
- ¿Cómo voy a saberlo?
- Lo sabrás.

348
00:26:21,329 --> 00:26:22,539
Mamá.

349
00:26:23,373 --> 00:26:26,626
¿Saldremos de esta habitación algún día?

350
00:26:27,794 --> 00:26:29,587
Algún día, hija mía.

351
00:26:29,587 --> 00:26:31,923
Cuéntame otra historia, mamá.

352
00:26:32,924 --> 00:26:34,426
¿Cuál quieres oír?

353
00:26:35,135 --> 00:26:36,761
La de la muerte.

354
00:26:40,682 --> 00:26:44,561
Si morimos, ¿adónde iremos?
¿Podremos salir?

355
00:26:45,937 --> 00:26:48,189
Asti no puede morir.

356
00:26:49,149 --> 00:26:52,152
Asti tiene que vivir hasta que crezca.

357
00:26:52,152 --> 00:26:56,114
Debe salir de esta habitación,
ir a la escuela, a la universidad,

358
00:26:57,115 --> 00:27:01,619
- salir con amigos, ¿vale?
- Tengo miedo de que papá me mate, mamá.

359
00:27:01,619 --> 00:27:02,620
¿Quién eres?

360
00:27:02,620 --> 00:27:03,955
¿Qué pasa, mamá?

361
00:27:07,250 --> 00:27:08,293
Espejo.

362
00:27:09,502 --> 00:27:12,339
No tenemos espejos, mamá.

363
00:27:14,507 --> 00:27:15,717
¿Mamá?

364
00:27:15,717 --> 00:27:16,926
Espejo.

365
00:27:26,478 --> 00:27:28,813
¿Qué ha pasado? ¿Quién es?

366
00:27:34,444 --> 00:27:37,280
¿Cuándo viste a tus padres por última vez?

367
00:27:37,280 --> 00:27:38,615
Hace doce años.

368
00:27:39,157 --> 00:27:40,450
¿Qué pasó?

369
00:27:42,035 --> 00:27:44,079
Intenté conducir el coche de un amigo.

370
00:27:44,079 --> 00:27:46,831
Rama vino. Me choqué con un poste.

371
00:27:47,707 --> 00:27:48,750
Y murió.

372
00:27:53,213 --> 00:27:55,256
Mis padres adoraban a ese niño.

373
00:27:55,757 --> 00:27:58,885
Era amable, listo, servicial, guapo.

374
00:28:00,220 --> 00:28:01,721
Pero yo era un desastre.

375
00:28:03,181 --> 00:28:05,642
Rebelde, repitiendo curso.

376
00:28:07,185 --> 00:28:09,062
Mis padres nunca me perdonaron.

377
00:28:53,148 --> 00:28:54,941
¿Tengo una hermana gemela?

378
00:28:59,738 --> 00:29:00,780
Sí.

379
00:29:08,288 --> 00:29:10,498
Y la disteis en adopción.

380
00:29:11,207 --> 00:29:14,627
En aquella época,
pasábamos momentos difíciles.

381
00:29:15,879 --> 00:29:17,380
Problemas de dinero.

382
00:29:18,715 --> 00:29:21,009
Yo trabajaba como periodista

383
00:29:22,010 --> 00:29:24,929
en un canal posicionado
en contra del Nuevo Orden.

384
00:29:25,430 --> 00:29:28,808
Oí que estaban a punto de arrestarme.

385
00:29:29,851 --> 00:29:31,269
Nos preocupaba

386
00:29:32,061 --> 00:29:34,189
no poder cuidar de ti.

387
00:29:35,523 --> 00:29:38,651
¿Por qué solo mi gemela? ¿Por qué yo no?

388
00:29:38,651 --> 00:29:41,362
También te entregamos a otra persona.

389
00:29:43,114 --> 00:29:46,159
Aunque nos arrepentimos un año después.

390
00:29:49,037 --> 00:29:50,371
Os buscamos a las dos,

391
00:29:50,872 --> 00:29:52,665
pero solo te encontramos a ti.

392
00:29:55,418 --> 00:29:58,838
No encontramos a tu gemela.

393
00:30:00,924 --> 00:30:02,967
Así que también me disteis a alguien.

394
00:30:04,302 --> 00:30:06,596
¿Hicisteis lo mismo con Rama?

395
00:30:06,596 --> 00:30:07,764
No.

396
00:30:08,890 --> 00:30:11,976
- Claro.
- Porque era mayor...

397
00:30:11,976 --> 00:30:14,354
¿Sabéis dónde está?

398
00:30:15,146 --> 00:30:17,148
Llevamos años buscándola,

399
00:30:17,732 --> 00:30:19,150
incluso pagamos a alguien,

400
00:30:19,776 --> 00:30:21,861
hasta hace unos años.

401
00:30:24,239 --> 00:30:25,657
No encontramos nada.

402
00:30:27,325 --> 00:30:28,326
Papá...

403
00:30:29,744 --> 00:30:32,914
y yo te queremos mucho.

404
00:30:32,914 --> 00:30:35,792
Os queremos mucho a todos.

405
00:30:35,792 --> 00:30:38,336
Pero nos equivocamos.

406
00:30:38,920 --> 00:30:40,839
El pasado aún perdura.

407
00:30:41,673 --> 00:30:43,174
Nos arrepentimos mucho.

408
00:30:43,925 --> 00:30:46,219
¿Te arrepientes de parirnos a las dos?

409
00:30:47,262 --> 00:30:48,346
Me arrepiento

410
00:30:48,346 --> 00:30:51,140
porque no pudimos daros

411
00:30:51,140 --> 00:30:52,976
suficiente amor a las dos.

412
00:30:55,144 --> 00:30:58,690
Rania, siempre tuviste razón.

413
00:31:00,149 --> 00:31:02,819
Somos nosotros los que os fallamos.

414
00:31:04,028 --> 00:31:06,573
Pensando en la gente, en el país.

415
00:31:07,657 --> 00:31:11,661
Pero nos olvidamos de pensar
en lo más importante,

416
00:31:12,996 --> 00:31:14,581
nuestro hijo y nuestras hijas.

417
00:31:15,415 --> 00:31:17,208
Perdóname, Rania.

418
00:31:19,836 --> 00:31:21,421
Perdónanos.

419
00:31:22,005 --> 00:31:23,339
Perdónanos.

420
00:31:33,808 --> 00:31:37,228
<i>- ¿Qué vas a hacer ahora?
- Encontrar a mi gemela.</i>

421
00:31:37,228 --> 00:31:38,313
<i>¿Cómo?</i>

422
00:31:42,609 --> 00:31:46,237
Gracias por apoyarme todo este tiempo.

423
00:31:47,155 --> 00:31:49,240
Sé que no soy la mejor escritora,

424
00:31:49,240 --> 00:31:51,034
pero siempre tengo tu apoyo.

425
00:31:51,618 --> 00:31:52,619
Eres franco.

426
00:31:53,328 --> 00:31:55,705
No es porque te guste yo.

427
00:31:55,705 --> 00:31:57,832
Ni siquiera te gustan las mujeres.

428
00:31:57,832 --> 00:31:59,709
- ¿Estás segura?
- Pues claro.

429
00:31:59,709 --> 00:32:03,421
Ni me miraste el escote
en la feria del libro del año pasado.

430
00:32:04,505 --> 00:32:05,715
Me sentó fatal.

431
00:32:13,806 --> 00:32:14,807
Ahora en serio.

432
00:32:17,185 --> 00:32:19,103
Si me pasa algo,

433
00:32:20,480 --> 00:32:21,773
quiero que sepas

434
00:32:23,441 --> 00:32:24,734
que te quiero.

435
00:32:25,860 --> 00:32:27,320
Eres una buena persona.

436
00:32:29,155 --> 00:32:30,657
Parece que vas a morir.

437
00:32:32,450 --> 00:32:35,370
Debo acabar esto
mientras encuentro a mi hermana,

438
00:32:35,370 --> 00:32:36,663
a pesar del riesgo.

439
00:32:56,474 --> 00:32:57,558
Asti.

440
00:33:00,979 --> 00:33:04,273
Mamá, me siento muy débil.

441
00:33:04,273 --> 00:33:07,568
- Hace frío.
- Te pondrás bien pronto, hija mía.

442
00:33:08,820 --> 00:33:12,991
Si me muero, creo que podré salir.

443
00:33:12,991 --> 00:33:15,284
Pequeña, no llores.

444
00:33:54,991 --> 00:33:56,034
¿Qué pasa, Laras?

445
00:33:56,034 --> 00:33:58,494
Estoy cansado del trabajo.
Necesito descansar.

446
00:33:58,995 --> 00:34:00,913
Tu hija está enferma.

447
00:34:09,881 --> 00:34:12,383
Asti se pone enferma a menudo.

448
00:34:13,468 --> 00:34:15,261
Mañana estará bien.

449
00:34:15,261 --> 00:34:17,346
Ahí tenéis muchas medicinas.

450
00:34:17,346 --> 00:34:18,806
Tiene mucha fiebre.

451
00:34:18,806 --> 00:34:21,934
- Está ardiendo.
- Déjate de dramas.

452
00:34:21,934 --> 00:34:24,979
Por favor, llévala al hospital.

453
00:34:25,605 --> 00:34:27,440
¿Y cómo explico quién es?

454
00:34:28,566 --> 00:34:31,611
Asti, tu hija, está muy enferma.

455
00:34:31,611 --> 00:34:33,404
Si no la llevas al médico...

456
00:34:33,404 --> 00:34:34,363
¡Basta!

457
00:34:34,363 --> 00:34:36,741
- No la uses para llamar la atención.
- ¡Tú!

458
00:34:37,950 --> 00:34:39,368
¿Qué es lo que eres?

459
00:34:41,162 --> 00:34:44,123
¡Ni el diablo trataría así
a sus propios hijos!

460
00:34:48,127 --> 00:34:50,046
¿Ahora te has vuelto valiente?

461
00:34:52,048 --> 00:34:53,049
Defiéndete.

462
00:34:54,175 --> 00:34:55,259
Defiéndete.

463
00:34:56,052 --> 00:34:57,136
Defiéndete.

464
00:35:10,942 --> 00:35:13,319
Sujeta. Sujeta fuerte.

465
00:35:13,861 --> 00:35:16,906
Cuando me sueltes, te daré una lección

466
00:35:16,906 --> 00:35:19,158
que nunca olvidarás.

467
00:35:22,954 --> 00:35:23,871
No.

468
00:35:23,871 --> 00:35:27,416
¿Qué prefieres, el cielo o el infierno?

469
00:35:28,584 --> 00:35:29,961
¡No!

470
00:36:02,285 --> 00:36:03,452
Agartha.

471
00:36:15,047 --> 00:36:16,257
¿Qué es Agartha?

472
00:36:17,341 --> 00:36:18,426
¿Quién eres?

473
00:36:19,093 --> 00:36:20,469
Tú no eres Laras.

474
00:36:21,095 --> 00:36:22,138
¿Quién eres tú?

475
00:36:50,917 --> 00:36:53,252
Asti.

476
00:37:11,479 --> 00:37:13,481
EMPRESAS PÚBLICAS

477
00:37:15,524 --> 00:37:17,151
Sé dónde trabaja.

478
00:37:17,860 --> 00:37:20,196
Mientras busco quién es y dónde vive,

479
00:37:20,196 --> 00:37:21,948
acompáñame al centro.

480
00:37:28,871 --> 00:37:31,916
PERSONAL DEL MINISTERIO
DE EMPRESAS PÚBLICAS

481
00:37:33,209 --> 00:37:34,502
EXPERTOS
EMPRESAS PÚBLICAS

482
00:37:43,302 --> 00:37:44,720
PERFIL

483
00:37:52,228 --> 00:37:54,105
¡Sé quién eres, cabrón!

484
00:37:56,691 --> 00:37:59,485
Al número tres
de la calle Widia Nuri. ¡Rápido!

485
00:38:01,404 --> 00:38:04,782
{\an8}- Treinta y cuatro minutos.
- No, no tenemos tanto tiempo.

486
00:38:04,782 --> 00:38:07,076
Esa niña morirá. ¡Mi gemela morirá!

487
00:38:07,076 --> 00:38:08,911
¿No podías meterte en el marido?

488
00:38:08,911 --> 00:38:11,038
¿Por qué no lo haces y te suicidas?

489
00:38:11,038 --> 00:38:14,917
No puedo controlar su cuerpo,
ni tampoco el de Laras.

490
00:38:15,501 --> 00:38:18,254
¿No tenemos armas? ¡Necesitamos una!

491
00:38:20,673 --> 00:38:23,050
- ¿Es de verdad?
- No, pero lo parece.

492
00:38:23,050 --> 00:38:25,970
Conduce rápido. Muchísimo más. ¡Venga!

493
00:38:26,929 --> 00:38:29,890
- ¿Qué pasa?
- ¡Tengo que llegar rápido!

494
00:38:29,890 --> 00:38:31,017
¡Rápido!

495
00:38:32,310 --> 00:38:34,770
- Asti, despierta, hija mía.
- Mamá.

496
00:38:34,770 --> 00:38:38,524
- Asti, no dejes sola a mamá.
- Sí, mamá.

497
00:38:38,524 --> 00:38:40,901
Estoy intentando abrir los ojos

498
00:38:40,901 --> 00:38:44,739
para no morir, para seguir contigo.

499
00:38:44,739 --> 00:38:45,865
Asti...

500
00:38:53,205 --> 00:38:55,708
¡Aparta! ¡Por el amor de Dios!

501
00:38:56,876 --> 00:38:58,586
¿Quién eres realmente?

502
00:39:00,087 --> 00:39:01,672
¿Qué quieres?

503
00:39:04,342 --> 00:39:06,093
Si la mato,

504
00:39:08,220 --> 00:39:09,472
tú también morirás.

505
00:39:12,975 --> 00:39:13,851
Adrian.

506
00:39:14,435 --> 00:39:16,187
- Adrian.
- Adrian.

507
00:39:17,313 --> 00:39:18,189
Adrian.

508
00:39:19,607 --> 00:39:22,610
Adrian. Sé quién eres.

509
00:39:24,528 --> 00:39:28,657
Adrian Rajasa, experto industrial.

510
00:39:31,452 --> 00:39:34,538
Si Laras muere, tú mueres.

511
00:39:44,048 --> 00:39:45,091
¡Rania!

512
00:39:49,220 --> 00:39:51,889
- ¿Por qué me has despertado?
- Hemos llegado.

513
00:40:02,483 --> 00:40:05,694
Una casa tan grande y no la cierran.

514
00:40:06,237 --> 00:40:08,406
- Sin seguridad.
- Está muy confiado,

515
00:40:08,406 --> 00:40:10,074
o no le teme a nadie.

516
00:40:25,339 --> 00:40:27,967
- ¿Sí?
- Disculpe. Soy del ministerio.

517
00:40:27,967 --> 00:40:31,178
Necesitamos ver al señor Rajasa
y su móvil no funciona.

518
00:40:31,679 --> 00:40:33,973
Nunca lo enciende en su oficina.

519
00:40:35,766 --> 00:40:36,684
¡Oye!

520
00:40:37,643 --> 00:40:38,644
Perdone.

521
00:40:42,356 --> 00:40:43,566
¿Y su oficina?

522
00:40:45,067 --> 00:40:46,026
¿Dónde está?

523
00:40:50,281 --> 00:40:51,198
¡Hendra!

524
00:40:52,658 --> 00:40:53,868
¡Eh!

525
00:40:53,868 --> 00:40:55,536
¡Oye, aléjate de ella!

526
00:40:56,287 --> 00:40:57,204
¡Ponte ahí!

527
00:40:59,373 --> 00:41:00,332
¡Vamos!

528
00:41:01,876 --> 00:41:02,793
¡Laras!

529
00:41:04,753 --> 00:41:05,629
¡Laras!

530
00:41:07,423 --> 00:41:10,342
Si os quedáis quietos,
nadie saldrá herido.

531
00:41:13,012 --> 00:41:14,555
¿Y qué vas a hacer?

532
00:41:14,555 --> 00:41:16,974
Si estoy acorralado, lo que sea.

533
00:41:16,974 --> 00:41:19,185
¿Matarías a niños también?

534
00:41:19,185 --> 00:41:20,686
¡Solo si estoy acorralado!

535
00:41:30,237 --> 00:41:32,990
- Mátame.
- ¡No me pongas a prueba!

536
00:41:32,990 --> 00:41:34,200
¡Juro que te mato!

537
00:41:39,079 --> 00:41:42,166
Tenéis suerte de que os permita

538
00:41:42,166 --> 00:41:44,668
hacer algo esta noche.

539
00:41:44,668 --> 00:41:45,878
¿Por qué?

540
00:41:46,962 --> 00:41:50,466
Porque quiero demostrar que vuestras leyes

541
00:41:51,342 --> 00:41:52,968
no me atañen.

542
00:42:05,064 --> 00:42:07,316
¡Laras!

543
00:42:07,316 --> 00:42:09,401
Laras, soy yo, tu hermana gemela.

544
00:42:10,528 --> 00:42:14,823
Sueño contigo a menudo.

545
00:42:16,367 --> 00:42:20,246
Pensaba que solo eras otra versión de mí...

546
00:42:21,080 --> 00:42:22,373
en mi imaginación.

547
00:42:25,793 --> 00:42:27,419
La versión libre.

548
00:42:28,003 --> 00:42:29,672
¡Vámonos de aquí!

549
00:42:30,673 --> 00:42:31,882
No.

550
00:42:32,466 --> 00:42:35,761
Si salgo,

551
00:42:37,805 --> 00:42:43,102
no sobreviviremos todos.

552
00:42:45,312 --> 00:42:46,605
No son

553
00:42:47,731 --> 00:42:49,608
humanos.

554
00:42:49,608 --> 00:42:51,193
Son demonios.

555
00:42:51,986 --> 00:42:54,363
O aún peor...

556
00:42:55,781 --> 00:42:57,533
que los demonios.

557
00:43:04,039 --> 00:43:05,457
Gracias.

558
00:43:12,381 --> 00:43:14,800
¡Laras!

559
00:43:15,509 --> 00:43:17,678
- ¡Laras!
- Mamá.

560
00:43:17,678 --> 00:43:18,971
Laras...

561
00:43:31,859 --> 00:43:33,569
Tendrás lo que te mereces.

562
00:43:34,820 --> 00:43:37,406
Adrian, ¿quién es esa?

563
00:43:52,212 --> 00:43:54,923
¿Estamos fuera, mamá?

564
00:44:10,898 --> 00:44:11,815
Ran.

565
00:44:13,484 --> 00:44:14,902
¿Te mudas hoy?

566
00:44:16,987 --> 00:44:18,030
Una nueva vida.

567
00:44:19,198 --> 00:44:21,200
Ese cabrón acabará encerrado,

568
00:44:21,909 --> 00:44:23,911
pero debo mantenerla alejada.

569
00:44:29,166 --> 00:44:30,376
¿Qué pasa?

570
00:44:36,548 --> 00:44:38,217
Estuve aquí hace tres días.

571
00:44:38,217 --> 00:44:41,261
Revisamos las cámaras
de seguridad y no hay nada.

572
00:44:41,261 --> 00:44:43,347
- ¡Y una mierda!
- Señora...

573
00:45:09,415 --> 00:45:12,960
Demonios o algo peor,
¡lo pagaréis muy caro!

574
00:45:50,038 --> 00:45:55,043
Subtítulos: Carolina Conejero Padial

