1
00:00:06,006 --> 00:00:07,549
‫‏- ג'קרטה, 2022 -

2
00:00:14,931 --> 00:00:16,766
‫‏יש 50 מושבים, נכון?

3
00:00:17,976 --> 00:00:21,396
‫‏זה מספיק. אם יבואו יותר,
‫‏השאר יכולים פשוט לעמוד.

4
00:00:25,650 --> 00:00:26,526
‫‏מה?

5
00:00:27,360 --> 00:00:29,863
‫‏הספר שלך "נקודה" שונה מ"שירים וכאב".

6
00:00:29,863 --> 00:00:32,073
‫‏הדרך שבה את מספרת את הסיפור
‫‏היא חקרנית יותר.

7
00:00:32,073 --> 00:00:35,326
‫‏אז אם לא יהיו
‫‏הרבה קוראים בהתחלה, אל תדאגי.

8
00:00:35,326 --> 00:00:37,620
‫‏כל הספרים שלי הם למעשה חקרניים, אדוני.

9
00:00:37,620 --> 00:00:40,290
‫‏"שירים וכאב", גם "נקודה".

10
00:00:40,290 --> 00:00:42,000
‫‏הספר הזה פשוט קצת שונה.

11
00:00:42,000 --> 00:00:45,128
‫‏אבל אתה באמת אוהב אותו, נכון?
‫‏אם לא, למה פרסמת אותו?

12
00:00:45,128 --> 00:00:47,881
‫‏אני לא רק המו"ל שלך. את כמו אחות בשבילי.

13
00:00:47,881 --> 00:00:50,300
‫‏אני תומך בך בכל מה שאת כותבת.
‫‏-תודה.

14
00:00:50,300 --> 00:00:54,012
‫‏אני עדיין מקווה שתכתבי את ספר ההמשך
‫‏ל"שירים וכאב", בכל מקרה.

15
00:00:55,388 --> 00:00:57,891
‫‏מספיק עם זה, אדוני.
‫‏הגיע הזמן שאכוון גבוה יותר.

16
00:00:57,891 --> 00:00:59,517
‫‏לא אוכל להמשיך לכתוב סיפורי פופ.

17
00:01:00,810 --> 00:01:03,646
‫‏יש כבר ביקורות?
‫‏-הוא יצא לשוק רק אתמול.

18
00:01:03,646 --> 00:01:05,273
‫‏מה שם הספר הזה?

19
00:01:05,273 --> 00:01:08,234
‫‏"מעגל" או "נקודה"?

20
00:01:11,863 --> 00:01:12,781
‫‏"נקודה".

21
00:01:12,781 --> 00:01:14,657
‫‏בסדר. אני מבינה.

22
00:01:14,657 --> 00:01:17,744
‫‏את רוצה להגיד לקוראים שלך,

23
00:01:17,744 --> 00:01:20,955
‫‏"אל תסתכלו בקנקן אלא במה שיש בו",

24
00:01:21,706 --> 00:01:22,582
‫‏נכון?

25
00:01:25,543 --> 00:01:28,254
‫‏כשהכתבים ישאלו, תוכלי להגיב עם זה.

26
00:01:28,254 --> 00:01:31,883
‫‏בכוונה הפכנו את הקנקן למשעמם
‫‏כדי שאנשים יוכלו לשפוט את התוכן במקום.

27
00:01:31,883 --> 00:01:33,426
‫‏הוא לא משעמם.

28
00:01:33,426 --> 00:01:36,012
‫‏רק פשטני. ישר.

29
00:01:36,012 --> 00:01:37,806
‫‏את חושבת שיש מספיק מושבים?

30
00:01:39,516 --> 00:01:40,642
‫‏שנסלק עוד כמה?

31
00:01:40,642 --> 00:01:43,770
‫‏למה אתם כל כך מודאגים? פשוט תירגעו!

32
00:01:43,770 --> 00:01:45,814
‫‏יש עוד 15 דקות עד להשקת הספר.

33
00:01:46,564 --> 00:01:47,482
‫‏בסדר?

34
00:01:47,482 --> 00:01:51,986
‫‏- דיון על הספר וחתימה -

35
00:01:54,155 --> 00:01:56,533
‫‏הספר החדש שלך מבלבל אותי

36
00:01:56,533 --> 00:01:59,452
‫‏וזה גורם לי לתהות

37
00:01:59,452 --> 00:02:02,205
‫‏מה חשוב לך יותר, גברת ראניה.

38
00:02:02,205 --> 00:02:07,293
‫‏לקבל הכרה מקוראים כמוני או ממבקרים?

39
00:02:07,293 --> 00:02:08,670
‫‏זה העניין, אדוני.

40
00:02:08,670 --> 00:02:11,881
‫‏אני לא מנסה לקבל שום הכרה מאף אחד.

41
00:02:11,881 --> 00:02:14,425
‫‏כתיבה, בשבילי, היא כמו נשימה.

42
00:02:14,425 --> 00:02:16,928
‫‏אני צריכה להמשיך לעשות את זה
‫‏כדי להמשיך לחיות.

43
00:02:17,887 --> 00:02:19,472
‫‏פשוט מאוד, אדוני.
‫‏-אבל גברתי...

44
00:02:19,472 --> 00:02:22,892
‫‏כן, אני מתנצלת.
‫‏החדר עומד לשמש לאירוע נוסף,

45
00:02:22,892 --> 00:02:26,020
‫‏אז בואו ניגש ישר לחתימה על הספרים.
‫‏בואו הנה, בבקשה.

46
00:02:27,689 --> 00:02:29,816
‫‏היי, גברת ראניה.

47
00:02:30,567 --> 00:02:32,986
‫‏- שירים וכאב -

48
00:02:34,821 --> 00:02:36,739
‫‏טוב, היום חותמים על הספר "נקודה".

49
00:02:36,739 --> 00:02:38,908
‫‏אמרת שהספר ספרותי למדי.

50
00:02:39,784 --> 00:02:42,829
‫‏אני עלולה להתבלבל אם הוא ספרותי מדי.

51
00:02:43,663 --> 00:02:44,873
‫‏- שירים וכאב -

52
00:02:44,873 --> 00:02:45,915
‫‏זה לא כל כך מבלבל.

53
00:02:49,210 --> 00:02:52,088
‫‏גבירותיי ורבותיי, הספרים גם למכירה.

54
00:02:52,088 --> 00:02:53,131
‫‏תודה, גברתי.

55
00:02:55,800 --> 00:02:58,553
‫‏מישהו מביא את הספר "נקודה"?
‫‏בואו הנה ואחתום עליו.

56
00:03:01,347 --> 00:03:02,807
‫‏בסדר, פשוט אחתום עליהם.

57
00:03:05,685 --> 00:03:08,646
‫‏הביקורת של "קטוליסטיווה" יצאה.
‫‏-באמת? ו...?

58
00:03:09,355 --> 00:03:11,316
‫‏תודה.
‫‏-לא חשוב.

59
00:03:11,316 --> 00:03:14,235
‫‏מה זאת אומרת? הביקורת שלהם היא הכי חשובה.

60
00:03:14,235 --> 00:03:15,236
‫‏תודה.

61
00:03:17,989 --> 00:03:19,157
‫‏זה עד כדי כך גרוע?

62
00:03:21,075 --> 00:03:22,160
‫‏תודה.

63
00:04:19,717 --> 00:04:24,847
‫‏- ג'וקו אנוואר מציג:
‫‏חלומות בלהה וחלומות בהקיץ -

64
00:04:26,599 --> 00:04:27,600
‫‏- שירים וכאב -

65
00:04:27,600 --> 00:04:28,685
‫‏והביקורת של "פנה"?

66
00:04:28,685 --> 00:04:32,522
‫‏"...החדש ביותר של ראניה
‫‏אחרי ספר הפופקורן הסנסציוני 'שירים וכאב'

67
00:04:32,522 --> 00:04:35,024
‫‏"שנקרא 'נקודה' לא יכול להיחשב כן,

68
00:04:35,608 --> 00:04:37,944
‫‏"כי ניתנה בו עדיפות לסגנון על פני תוכן."

69
00:04:37,944 --> 00:04:40,196
‫‏הביקורת שלהם בנאלית מדי בכל מקרה.

70
00:04:40,196 --> 00:04:41,990
‫{\an8}‏מה עם מגזין "סאסטרה ברקאלה"?

71
00:04:41,990 --> 00:04:45,618
‫{\an8}‏"...אפשר לראות את הציון שלי מכריכת הספר.

72
00:04:45,618 --> 00:04:49,622
‫{\an8}‏"משעמם ובלי שום מאמץ להתחבר לקוראיו."

73
00:04:49,622 --> 00:04:52,542
‫{\an8}‏טוב, לא משנה.
‫‏הם קוטלים את כל הספרים שלי בכל מקרה.

74
00:04:52,542 --> 00:04:55,795
‫{\an8}‏מה עם הרשתות החברתיות?
‫‏כרוכית_ביקורת_ספרים_טובים.

75
00:04:55,795 --> 00:04:57,630
‫{\an8}‏הם לא באמת מקדמים את הספר שלך.

76
00:04:58,923 --> 00:04:59,924
‫{\an8}‏באמת?

77
00:05:01,092 --> 00:05:02,552
‫{\an8}‏אולי הם עוד לא קראו אותו.

78
00:05:03,511 --> 00:05:06,180
‫{\an8}‏אבל מדברים עליו, נכון?
‫‏-את לא בודקת את המדיה החברתית שלך?

79
00:05:06,180 --> 00:05:08,725
‫{\an8}‏אין לי זמן לזה.

80
00:05:08,725 --> 00:05:11,185
‫{\an8}‏תנסי לחפש האשטאג_נקודה_רומן.

81
00:05:19,360 --> 00:05:22,780
‫‏- האשטאג_נקודה_רומן -

82
00:05:24,741 --> 00:05:26,576
‫{\an8}‏לפחות זה הופך אנשים ליצירתיים יותר.

83
00:05:26,576 --> 00:05:30,038
‫{\an8}‏התוכנית שלך היא להשתמש ברווחים
‫‏לכל מיני דברים, ראן.

84
00:05:30,038 --> 00:05:31,664
‫{\an8}‏אבל נראה שאולי לא נקבל הרבה.

85
00:05:31,664 --> 00:05:33,166
‫{\an8}‏פשוט תירגע, אדוני.

86
00:05:33,166 --> 00:05:35,335
‫{\an8}‏פעם לא היה לי כסף, והייתי בסדר.

87
00:05:35,335 --> 00:05:38,087
‫{\an8}‏בזמנו, לא הייתה לך משכנתה יקרה

88
00:05:38,087 --> 00:05:40,506
‫{\an8}‏ומכונית עם תשלום חודשי עצום.

89
00:05:40,506 --> 00:05:42,133
‫{\an8}‏חשבתי על זה.

90
00:05:42,133 --> 00:05:45,094
‫{\an8}‏הגשתי הבוקר בקשה להסדרת חובות מחדש.

91
00:05:45,094 --> 00:05:47,889
‫{\an8}‏הם יכולים להפחית את התשלומים,
‫‏אבל ייקחזמן רב יותר יותר לשלם.

92
00:05:47,889 --> 00:05:51,476
‫{\an8}‏או שתוכלי לכתוב
‫‏את ספר ההמשך ל"שירים וכאב".

93
00:05:51,476 --> 00:05:52,602
‫{\an8}‏אין סיכוי!

94
00:05:53,102 --> 00:05:57,148
‫{\an8}‏לעולם לא אכתוב את ספר ההמשך.
‫‏-אבל למה?

95
00:05:57,148 --> 00:06:01,527
‫{\an8}‏אני רוצה נואשות
‫‏לעזוב את כתיבת הפופקורן הנצלנית, אדוני.

96
00:06:01,527 --> 00:06:03,529
‫{\an8}‏הקוראים מתים על זה, ראן.

97
00:06:03,529 --> 00:06:06,616
‫{\an8}‏כן, הזקנות הסאדו־מזוכיסטיות
‫‏שלא עוזבות מערכות יחסים פוגעניות.

98
00:06:06,616 --> 00:06:10,161
‫{\an8}‏אז מה? את פשוט נותנת להן
‫‏את המפלט שהן צריכות.

99
00:06:11,579 --> 00:06:12,789
‫‏אין סיבות אחרות.

100
00:06:14,916 --> 00:06:16,959
‫‏שלושים במרץ 2019.

101
00:06:16,959 --> 00:06:20,421
‫‏עשרה ימים אחרי שהתחלתי לכתוב
‫‏את "שירים וכאב".

102
00:06:20,922 --> 00:06:23,216
‫‏הדמות הראשית ברומן הזה היא לאראס אנדיני,

103
00:06:23,216 --> 00:06:27,929
‫‏שהבינה אחרי חודשיים שבעלה מתעלל ורכושני.

104
00:06:28,513 --> 00:06:32,600
‫‏לאראס נכלאה במרתף והתחילה לעבור התעללות.

105
00:06:33,768 --> 00:06:36,062
‫‏נרדמתי בזמן שכתבתי אתמול בלילה.

106
00:06:36,062 --> 00:06:38,523
‫‏כשהתעוררתי, הבנתי שכתבתי עשרה עמודים,

107
00:06:38,523 --> 00:06:42,652
‫‏כולל החלק שבו לאראס
‫‏חוותה התעללות בידי בעלה.

108
00:06:42,652 --> 00:06:45,321
‫‏עכשיו, כל הגוף שלי כואב באמת.

109
00:06:45,321 --> 00:06:48,449
‫‏בדיוק כמו מה שלאראס חוותה.

110
00:06:51,327 --> 00:06:52,537
‫{\an8}‏- שישה באפריל 2019 -

111
00:06:52,537 --> 00:06:55,998
‫{\an8}‏זה קרה שוב.
‫‏אני לא זוכרת כלום מאתמול בלילה.

112
00:06:55,998 --> 00:06:59,585
‫{\an8}‏איכשהו, סיימתי לכתוב את הסיפור
‫‏על ההתעללות בלאראס מצד בעלה.

113
00:06:59,585 --> 00:07:02,338
‫{\an8}‏היא קיבלה מכה בצד שמאל של פניה.

114
00:07:05,675 --> 00:07:10,388
‫‏כשהתעוררתי הבוקר,
‫‏הלחי השמאלית שלי כאבה כל כך.

115
00:07:10,388 --> 00:07:12,265
‫‏אני מתחילה לצאת מדעתי.

116
00:07:16,018 --> 00:07:17,728
‫{\an8}‏אז עשיתי קצת מחקר.

117
00:07:17,728 --> 00:07:20,356
‫{\an8}‏היו כמה מקרים של סופרים

118
00:07:20,356 --> 00:07:23,860
‫{\an8}‏שהיו כל כך מחוברים רגשית
‫‏לדמויות שהם כתבו עליהן

119
00:07:23,860 --> 00:07:25,653
‫{\an8}‏שהם יכלו באמת להרגיש

120
00:07:25,653 --> 00:07:27,613
‫‏מה שהדמויות שלהם מרגישות.

121
00:07:28,197 --> 00:07:31,951
‫{\an8}‏למה שלא אכתוב על דמות
‫‏שעושה סקס נהדר בכל יום?

122
00:07:34,370 --> 00:07:37,290
‫{\an8}‏סוף סוף סיימתי את "שירים וכאב".

123
00:07:37,999 --> 00:07:41,043
‫{\an8}‏אבל הסיפור עדיין לא שלם
‫‏כי הגוף שלי לא עומד בזה יותר.

124
00:07:42,712 --> 00:07:44,839
‫‏אני חושבת שהסוף די הולם.

125
00:07:44,839 --> 00:07:48,509
‫‏"לאראס השלימה עם גורלה
‫‏להיות כלואה במרתף לנצח..."

126
00:07:49,594 --> 00:07:53,598
‫‏אני מקווה שכל הכאב בגוף שלי
‫‏שווה את המכירות הענקיות של הרומן, אמן.

127
00:07:54,182 --> 00:07:57,185
‫‏סרטון חדש ביום חדש.
‫‏מחשב נייד חדש. מצלמה חדשה.

128
00:07:57,185 --> 00:07:59,645
‫‏והדבר הבא, חדר שינה חדש.

129
00:07:59,645 --> 00:08:04,525
‫‏"שירים וכאב" הוא רב מכר
‫‏בשבעת החודשים האחרונים!

130
00:08:11,574 --> 00:08:13,117
‫{\an8}‏- הודעות, בנק סנטרל מדיה -

131
00:08:13,117 --> 00:08:14,535
‫{\an8}‏- משכנתה -

132
00:08:16,120 --> 00:08:18,456
‫{\an8}‏- בקשתך למשכנתה -

133
00:08:18,456 --> 00:08:21,626
‫‏"בקשתך למשכנתה..."

134
00:08:21,626 --> 00:08:22,585
‫‏- נדחתה -

135
00:08:33,804 --> 00:08:37,350
‫‏אתה בטוח שספר ההמשך ל"שירים וכאב"
‫‏יניב מכירות עצומות?

136
00:08:37,350 --> 00:08:39,560
‫‏תחתכי לי את האוזניים אם לא.

137
00:08:39,560 --> 00:08:42,063
‫‏אם אחליט לכתוב אותו,

138
00:08:42,647 --> 00:08:44,398
‫‏אוכל לקבל מקדמה?

139
00:08:50,780 --> 00:08:56,327
‫{\an8}‏- מדיטציה מודרכת מגבירה ריכוז ויצירתיות -

140
00:09:16,013 --> 00:09:18,432
‫‏- לו יכלה לבחור,
‫‏לאראס הייתה בוחרת להיוולד למשפחה -

141
00:09:36,325 --> 00:09:38,744
‫‏- לו יכלה לבחור,
‫‏לאראס הייתה בוחרת להיוולד למשפחה -

142
00:09:40,246 --> 00:09:41,747
‫‏- ללא הורים -

143
00:09:45,126 --> 00:09:46,877
‫‏- ללא ערכים -

144
00:09:51,966 --> 00:09:53,884
‫‏- של בבונים. -

145
00:11:29,980 --> 00:11:31,524
‫‏- לאראס נפלה. פניה נשטפו בדמעות. -

146
00:11:33,192 --> 00:11:38,114
‫{\an8}‏- לאראס ניסתה לברוח בזחילה מבעלה.
‫‏מאוחר מדי. -

147
00:11:39,532 --> 00:11:43,035
‫‏- על גבה, בנוסף לצלקות -

148
00:11:43,035 --> 00:11:46,747
‫‏- שלא החלימו לגמרי. -

149
00:11:52,878 --> 00:11:55,423
‫‏ריק, הכריכה צריכה להיות כנה,
‫‏בדיוק כמו הסיפור.

150
00:11:55,423 --> 00:11:56,465
‫‏כן, יופי.

151
00:11:57,091 --> 00:11:58,843
‫‏זה יהיה רב מכר.

152
00:11:58,843 --> 00:12:00,886
‫‏אשלח לך את כתב היד כדי שתקראי אותו.

153
00:12:00,886 --> 00:12:03,722
‫‏אני רוצה שתוציאי
‫‏כמה ציטוטים לכריכה האחורית.

154
00:12:03,722 --> 00:12:05,307
‫‏היא ממש מוכשרת.

155
00:12:05,307 --> 00:12:09,019
‫‏היא יכולה להפוך סיפור פשוט
‫‏על מכירת אסלות מיד שנייה עם אבא שלה

156
00:12:09,019 --> 00:12:10,438
‫‏למשהו מרתק מאוד.

157
00:12:11,480 --> 00:12:13,983
‫‏עאלייה, את מכירה את ראניה דווי?

158
00:12:15,234 --> 00:12:16,569
‫‏ברור שאני מכירה.

159
00:12:18,279 --> 00:12:19,655
‫‏שלום, גברתי.
‫‏-היי.

160
00:12:19,655 --> 00:12:21,073
‫‏הספר החדש שלה יצא רק אתמול.

161
00:12:21,073 --> 00:12:23,492
‫‏כן, קראתי אותו.
‫‏-בסדר.

162
00:12:24,326 --> 00:12:25,494
‫‏הוא מוצא חן בעיניי.

163
00:12:26,620 --> 00:12:29,248
‫‏אבל אני יכולה להבין

164
00:12:29,248 --> 00:12:32,042
‫‏אם יש כאלה שלא אוהבים אותו.

165
00:12:32,042 --> 00:12:33,586
‫‏תודה, עאלייה.
‫‏-נהדר!

166
00:12:33,586 --> 00:12:34,670
‫‏לפחות יש מעריצה אחת.

167
00:12:36,714 --> 00:12:40,426
‫‏העברתי את המקדמה.
‫‏-על זה אני רוצה לדבר. אז...

168
00:12:40,426 --> 00:12:41,552
‫‏אל תדאגי.

169
00:12:41,552 --> 00:12:44,805
‫‏העליתי את זה ל־15 אחוזים.
‫‏-כן.

170
00:12:45,639 --> 00:12:46,557
‫‏אבל זה לא העניין.

171
00:12:46,557 --> 00:12:48,726
‫‏אז באתי לכאן

172
00:12:48,726 --> 00:12:51,562
‫‏כי לא מתחשק לי לדבר בטלפון.

173
00:12:51,562 --> 00:12:54,565
‫‏אז אני...

174
00:12:55,566 --> 00:12:58,402
‫‏רוצה לבטל את ספר ההמשך של "שירים וכאב".

175
00:12:59,153 --> 00:13:01,572
‫‏השתגעת? הכתיבה נהדרת.

176
00:13:02,281 --> 00:13:03,991
‫‏אפילו הראיתי אותה לאריק. ריק!

177
00:13:04,492 --> 00:13:05,951
‫‏מה דעתך על הספר החדש של ראניה?

178
00:13:05,951 --> 00:13:09,663
‫‏לא יכולתי להפסיק לקרוא אותו.
‫‏כל 30 העמודים ב־15 דקות בלבד.

179
00:13:09,663 --> 00:13:11,749
‫‏אני כבר יכול לדמיין...
‫‏-רק רגע.

180
00:13:11,749 --> 00:13:13,834
‫‏מאיפה השגתם את זה?

181
00:13:13,834 --> 00:13:17,546
‫‏אתה תמיד כותב במסמך מקוון
‫‏שיש לי גישה אליו.

182
00:13:18,380 --> 00:13:19,715
‫‏זה ממש נהדר.

183
00:13:19,715 --> 00:13:22,676
‫‏כל העמיתים שלי היו די מסוחררים
‫‏כשהם קראו את זה.

184
00:13:23,177 --> 00:13:25,638
‫‏זה די מסעיר!
‫‏-זה לא אמור להיות משעשע.

185
00:13:25,638 --> 00:13:27,056
‫‏אלימות במשפחה היא דבר רציני.

186
00:13:27,056 --> 00:13:30,351
‫‏זה עניין רציני ורלוונטי.

187
00:13:30,976 --> 00:13:34,146
‫‏הספר "נקודה" שלך? לא. הוא מיועד רק לעצמך.

188
00:13:35,189 --> 00:13:37,358
‫‏את תמיד חייבת להיות רלוונטית כסופרת.

189
00:13:37,358 --> 00:13:40,402
‫‏אם לא, תאבדי בהדרגה קוראים,
‫‏ורבים ישכחו אותך.

190
00:13:41,403 --> 00:13:44,031
‫‏כשעאלייה מדברת על אסלות

191
00:13:44,031 --> 00:13:45,783
‫‏זה נשמע כל כך לא אלגנטי.

192
00:13:45,783 --> 00:13:47,785
‫‏אבל זה רלוונטי.
‫‏אנשים יכולים להזדהות עם זה.

193
00:13:49,245 --> 00:13:52,331
‫‏מה את מחפשת, ראן?

194
00:13:52,873 --> 00:13:55,876
‫‏פשוט תכתבי את מה שכתבת.

195
00:13:55,876 --> 00:13:57,670
‫‏אל תהיי מישהי אחרת.

196
00:13:57,670 --> 00:13:59,922
‫‏פשוט תהיי עצמך. זהו זה.

197
00:14:03,759 --> 00:14:05,261
‫‏זה מספיק ברור?
‫‏-כן.

198
00:14:06,262 --> 00:14:09,890
‫‏בסדר, עכשיו תפתח את האפליקציה שהתקנת

199
00:14:09,890 --> 00:14:12,560
‫‏ותזין את שם המשתמש והסיסמה שנתתי לך.

200
00:14:12,560 --> 00:14:14,979
‫‏בשביל מה זה, ראן?
‫‏-נכנסת כבר?

201
00:14:14,979 --> 00:14:16,313
‫‏כן. אני רואה אותך עכשיו.

202
00:14:16,313 --> 00:14:20,025
‫‏אני רוצה שתצפה בי כשאני כותבת עכשיו.

203
00:14:20,025 --> 00:14:21,610
‫‏זה מוזר.

204
00:14:21,610 --> 00:14:23,362
‫‏פשוט תעשה את זה, אדוני.

205
00:14:23,362 --> 00:14:27,032
‫‏אם תראה אותי כותבת באופן לא יציב,
‫‏בבקשה תתקשר אליי.

206
00:14:27,032 --> 00:14:30,369
‫‏מה זאת אומרת לא יציב?

207
00:14:30,369 --> 00:14:32,538
‫‏אני בבית עכשיו. החבר שלי כאן.

208
00:14:32,538 --> 00:14:35,040
‫‏אם תעשי איזה תרגיל, כמו להתפשט, הוא יכעס.

209
00:14:35,040 --> 00:14:36,750
‫‏השתגעת? זה לא יקרה!

210
00:14:37,501 --> 00:14:39,169
‫‏זהו זה, אני מנתקת.

211
00:14:39,169 --> 00:14:41,505
‫‏תשגיח עליי באמצעות המצלמה

212
00:14:41,505 --> 00:14:44,675
‫‏ואם תחשוב שמשהו לא בסדר, בבקשה תתקשר אליי.

213
00:14:47,136 --> 00:14:49,430
‫‏אתה רוצה שאתחיל לכתוב עכשיו?
‫‏-כן, בבקשה.

214
00:14:49,430 --> 00:14:50,431
‫‏בסדר.

215
00:15:27,051 --> 00:15:28,844
‫‏- לבד בחדר חם כל כך, לאראס עמדה זקופה -

216
00:15:28,844 --> 00:15:32,806
‫‏- היציבה שלה הצליחה לעצור את דמעותיה. -

217
00:15:36,185 --> 00:15:37,686
‫‏- לאראס ניסתה לנשום. -

218
00:15:37,686 --> 00:15:40,689
‫‏- אבל אחיזתו של בעלה הייתה חזקה מדי. -

219
00:15:48,322 --> 00:15:49,615
‫‏- הנדרה אונו - מו"ל -

220
00:16:02,044 --> 00:16:04,505
‫‏למה את תמיד מרגיזה אותי?

221
00:16:07,633 --> 00:16:09,969
‫‏למה אנחנו לא יכולים להיות בסדר?

222
00:16:15,140 --> 00:16:17,351
‫‏אני כבר לא יודע מה לעשות איתך.

223
00:16:29,196 --> 00:16:31,198
‫‏אסטי.
‫‏-אימא.

224
00:16:33,575 --> 00:16:35,577
‫{\an8}‏עוד לא אכלת ארוחת ערב, אסטי?

225
00:16:35,577 --> 00:16:38,497
‫{\an8}‏אני אאכיל אותך בכף.
‫‏-ראניה!

226
00:16:38,998 --> 00:16:41,458
‫‏ראניה! מה קורה?

227
00:16:41,458 --> 00:16:43,794
‫‏למרבה המזל, יכולתי לבוא לכאן מייד.

228
00:16:43,794 --> 00:16:46,588
‫‏ראיתי אותך עושה את זה
‫‏במשך 30 דקות דרך מצלמת הרשת.

229
00:16:46,588 --> 00:16:48,549
‫‏מה קורה? את חולה?

230
00:16:48,549 --> 00:16:49,675
‫‏שבץ?

231
00:17:08,777 --> 00:17:09,778
‫‏תודה.

232
00:17:11,864 --> 00:17:14,742
‫‏כשכתבת את "שירים וכאב" הראשון, זה קרה גם?

233
00:17:17,119 --> 00:17:21,165
‫‏מוקדם יותר הייתה הפעם הראשונה
‫‏שחוויתי את מה שלאראס עברה ממקור ראשון.

234
00:17:23,459 --> 00:17:26,211
‫‏לא הבנתי את זה,
‫‏אבל פתאום, הכתיבה הייתה שם.

235
00:17:26,211 --> 00:17:28,255
‫‏פעם הרגשתי רק את הכאב.

236
00:17:29,256 --> 00:17:31,008
‫‏עכשיו הגוף שלי באמת מצולק.

237
00:17:31,008 --> 00:17:32,092
‫‏את לא על סמים, נכון?

238
00:17:32,676 --> 00:17:36,138
‫‏אם כן, אני יכול לקחת אותך לגמילה.
‫‏-ראית אותי חונקת את עצמי?

239
00:17:38,390 --> 00:17:39,558
‫‏ואיך קיבלתי את זה?

240
00:17:42,311 --> 00:17:44,146
‫‏אולי היית אינטנסיבית מדי.

241
00:17:44,146 --> 00:17:47,191
‫‏בסופו של דבר את מרגישה
‫‏מה שהדמות שלך מרגישה.

242
00:17:47,191 --> 00:17:48,942
‫‏פעם חשבתי על זה ככה.

243
00:17:48,942 --> 00:17:50,903
‫‏אבל הפעם, ההרגשה אמיתית מדי.

244
00:17:51,487 --> 00:17:54,406
‫‏אני מרגישה שלאראס באמת קיימת.

245
00:17:54,990 --> 00:17:57,951
‫‏אוכל לגלות מי היא
‫‏אם אוכל לראות את הפנים שלה בפעם הבאה.

246
00:18:04,833 --> 00:18:07,252
‫‏זהו זה. תפסיקי לכתוב בינתיים.

247
00:18:07,252 --> 00:18:09,713
‫‏פשוט תשמרי את המקדמה לספרים מאוחרים יותר.

248
00:18:09,713 --> 00:18:12,299
‫‏אבל מה אם לאראס באמת קיימת, אדוני?

249
00:18:12,299 --> 00:18:14,593
‫‏חווה באמת את מה שאני רואה.

250
00:18:14,593 --> 00:18:18,305
‫‏מה אם זה קרה בעבר?

251
00:18:18,305 --> 00:18:20,599
‫‏אין לך מה לעשות בקשר לזה.
‫‏-לא.

252
00:18:20,599 --> 00:18:24,353
‫‏אני מרגישה שזה קורה עכשיו.

253
00:18:24,353 --> 00:18:27,439
‫{\an8}‏זה יהיה מסוכן אם זה אמיתי.
‫‏זאת הייתה רק חניקה קודם.

254
00:18:27,439 --> 00:18:28,982
‫{\an8}‏ומה אם מטילים בה מומים?

255
00:18:31,902 --> 00:18:33,612
‫‏זה אומר שגם את יכולה למות.

256
00:18:56,552 --> 00:18:57,803
‫‏מי את?

257
00:19:25,164 --> 00:19:26,874
‫‏עשיתי את זה נכון?

258
00:19:32,212 --> 00:19:33,589
‫‏- אימא אוהבת את אסטי -

259
00:19:33,589 --> 00:19:35,799
‫‏"אימא אוהבת את אסטי."

260
00:19:37,885 --> 00:19:40,179
‫‏זה נכון. מושלם.

261
00:19:40,179 --> 00:19:44,224
‫‏תספרי לי שוב סיפור על העולם שבחוץ.

262
00:19:44,224 --> 00:19:48,103
‫‏איזה סיפור?
‫‏-כשאבא נתן לך את הטבעת.

263
00:19:48,604 --> 00:19:52,065
‫‏סיפרתי לך את הסיפור הזה בעבר.
‫‏זה היה במסעדה צרפתית.

264
00:19:52,065 --> 00:19:55,569
‫‏את יכולה לבחור את הארוחה שלך במסעדה?

265
00:19:55,569 --> 00:19:58,447
‫‏ברור שאת יכולה.
‫‏את גם יכולה לבחור מה לשתות.

266
00:19:58,447 --> 00:20:01,617
‫‏אבא עדיין היה נחמד אז?

267
00:20:04,870 --> 00:20:09,124
‫‏אבא עדיין היה נחמד כשהוא נתן לך את הטבעת?

268
00:20:11,126 --> 00:20:14,338
‫‏כן, אבא שלך עדיין היה נחמד.

269
00:20:14,338 --> 00:20:17,549
‫‏למה הוא מפחיד עכשיו?

270
00:20:18,050 --> 00:20:20,677
‫‏למה אנחנו לא יכולות לצאת?

271
00:20:22,554 --> 00:20:26,016
‫‏אבא שלך אוהב אותי יותר מדי.
‫‏הוא אוהב אותנו יותר מדי.

272
00:20:26,558 --> 00:20:28,393
‫‏הוא לא רוצה לאבד אותנו.

273
00:20:29,811 --> 00:20:32,522
‫‏למה הוא חושב ככה?

274
00:20:33,440 --> 00:20:34,483
‫‏כי...

275
00:20:36,860 --> 00:20:39,321
‫‏אני יודעת מי הוא באמת.

276
00:20:39,321 --> 00:20:41,031
‫‏מי הוא?

277
00:20:42,866 --> 00:20:44,993
‫‏אסטי! הטבעת שלי...

278
00:20:44,993 --> 00:20:47,287
‫‏איפה שמת אותה, אימא?
‫‏-לא.

279
00:20:47,829 --> 00:20:51,583
‫‏כששטפתי ידיים, היא הייתה קצת רופפת.

280
00:20:51,583 --> 00:20:52,584
‫‏לא.

281
00:20:53,460 --> 00:20:57,047
‫‏אסטי, תעזרי לי למצוא אותה
‫‏לפני שאבא שלך יבוא.

282
00:21:07,224 --> 00:21:09,101
‫‏מה קורה?

283
00:21:09,851 --> 00:21:13,313
‫‏בדיוק הגעתי הביתה עייף,
‫‏אבל אף אחת מכן לא נראית שמחה.

284
00:21:17,192 --> 00:21:18,860
‫‏למה את בוכה, אסטי?

285
00:21:20,445 --> 00:21:21,738
‫‏מה קורה עם אסטי?

286
00:21:25,242 --> 00:21:27,411
‫‏למה את מסתירה את הידיים?

287
00:21:29,079 --> 00:21:30,956
‫‏את מסתירה משהו?

288
00:21:31,456 --> 00:21:33,083
‫‏פשוט...
‫‏-הפתעה?

289
00:21:33,667 --> 00:21:35,669
‫‏בשבילי? תני לי לראות.

290
00:21:46,263 --> 00:21:47,514
‫‏הטבעת...

291
00:21:47,514 --> 00:21:50,892
‫‏הורדת את הטבעת?
‫‏-לא.

292
00:21:50,892 --> 00:21:54,354
‫‏לא, זה...
‫‏-את כבר לא אוהבת אותי?

293
00:21:54,354 --> 00:21:56,815
‫‏זה לא העניין!
‫‏-אז למה הורדת אותה?

294
00:21:59,401 --> 00:22:00,485
‫‏תילחמי.

295
00:22:00,986 --> 00:22:01,945
‫‏תילחמי!

296
00:22:02,779 --> 00:22:04,031
‫‏למה?

297
00:22:08,702 --> 00:22:10,954
‫‏למה השתנית עוד יותר?

298
00:22:12,831 --> 00:22:16,752
‫‏שפשוט אחיה עם אסטי ואוציא אותך מהקיום?

299
00:22:16,752 --> 00:22:18,503
‫‏עד שהיא תתבגר.

300
00:22:19,212 --> 00:22:21,840
‫‏אולי היא תשרת אותי טוב יותר.

301
00:22:21,840 --> 00:22:25,260
‫‏אל תעשה את זה לבת שלך!
‫‏-אני יודע את זה!

302
00:22:25,260 --> 00:22:26,261
‫‏תילחמי.

303
00:22:26,803 --> 00:22:28,013
‫‏תילחמי!

304
00:23:27,948 --> 00:23:29,825
‫‏קדימה!

305
00:23:29,825 --> 00:23:31,660
‫‏בבקשה, קדימה!

306
00:23:32,244 --> 00:23:33,411
‫‏קדימה!

307
00:23:46,341 --> 00:23:48,844
‫‏אתה צודק. יש לה כמה חבורות על הצלעות.

308
00:23:48,844 --> 00:23:50,137
‫‏אלוהים.

309
00:23:50,971 --> 00:23:54,391
‫‏והגולגולת שלה... היא בסדר.

310
00:23:54,975 --> 00:23:57,310
‫‏אבל את חייבת אם־אר־איי היום.
‫‏נבדוק ביסודיות.

311
00:23:57,310 --> 00:24:00,355
‫‏אני חושבת שאני לא מסוגלת לעשות את זה.
‫‏אני קלאוסטרופובית.

312
00:24:00,355 --> 00:24:03,024
‫‏תבחרי את. מכשיר אם־אר־איי קלאוסטרופובי

313
00:24:03,024 --> 00:24:04,526
‫‏או ארון קבורה?

314
00:24:05,068 --> 00:24:07,487
‫‏אני בסדר, דוקטור. זה כואב רק בפנים שלי.

315
00:24:07,487 --> 00:24:08,989
‫‏מי עשה לך את זה?

316
00:24:10,198 --> 00:24:12,659
‫‏ללוות אותך למשטרה? אני מכיר מישהו.

317
00:24:12,659 --> 00:24:14,995
‫‏מי? איך אני לא יודע את זה?

318
00:24:14,995 --> 00:24:16,413
‫‏מטופל.

319
00:24:16,413 --> 00:24:19,541
‫‏אתה יכול להתקרב כל כך למטופל?
‫‏-מספיק. אני עדיין בסדר.

320
00:24:20,250 --> 00:24:21,918
‫‏הנדרה יספר לך על זה, דוקטור.

321
00:24:22,669 --> 00:24:25,338
‫‏העניין הוא שאף אחד לא עשה לי את זה.

322
00:24:25,338 --> 00:24:27,382
‫‏נדבר על זה בבית.

323
00:24:28,175 --> 00:24:29,551
‫‏מנוחה במיטה?
‫‏-לא.

324
00:24:29,551 --> 00:24:32,304
‫‏כששברת את העצמות שלך אז, יצאת בלילה במקום.

325
00:24:33,680 --> 00:24:36,391
‫‏אתן לך משכך כאבים.
‫‏אבל נבדוק את זה שוב בעוד יומיים.

326
00:24:36,391 --> 00:24:37,559
‫‏תודה, מותק.

327
00:24:45,567 --> 00:24:48,987
‫‏ראן, אני רציני. את מדאיגה אותי.

328
00:24:48,987 --> 00:24:50,488
‫‏בבקשה תדחי את הכתיבה שלך.

329
00:24:50,488 --> 00:24:54,159
‫‏אז אתה לא מאמין לי, אדוני?
‫‏-אני מאמין לך.

330
00:24:54,159 --> 00:24:56,494
‫‏זה לא בסדר שקשה לי לקבל את זה?

331
00:24:56,494 --> 00:24:58,079
‫‏זה לא דבר רגיל.

332
00:24:58,079 --> 00:25:00,790
‫‏בואי נגיד שכל מה שאת אומרת לי נכון.

333
00:25:00,790 --> 00:25:03,710
‫‏את עדיין לא צריכה להיות מעורבת,
‫‏כפי שקרה אתמול בלילה.

334
00:25:04,461 --> 00:25:06,796
‫‏אז אתה אומר לי פשוט להסתכל ולא לעשות כלום?

335
00:25:09,466 --> 00:25:12,928
‫‏את מתערבת, היא חוטפת מכות, ובסוף את נפגעת.

336
00:25:13,803 --> 00:25:15,972
‫‏אני באמת צריכה לגלות מי היא.

337
00:25:17,474 --> 00:25:19,601
‫‏איך?
‫‏-בכל פעם שאני נכנסת...

338
00:25:26,691 --> 00:25:30,820
‫‏בכל פעם שאני נכנסת לגוף שלה,
‫‏הראייה שלי מתבהרת.

339
00:25:32,739 --> 00:25:34,616
‫‏אני חייבת לפחות לראות את הפנים שלה.

340
00:25:35,951 --> 00:25:37,911
‫‏אם יקרה לך משהו שוב...
‫‏-זו הסיבה

341
00:25:37,911 --> 00:25:41,081
‫‏שאני זקוקה לעזרתך
‫‏כדי שתשגיח עליי בזמן שאני כותבת.

342
00:25:41,081 --> 00:25:42,249
‫‏בבקשה.

343
00:25:48,380 --> 00:25:50,882
‫‏אל תעיר אותי אם יהיו לי רק חבורות קלות.

344
00:25:50,882 --> 00:25:54,803
‫‏אם תמותי,
‫‏אני אהיה החשוד העיקרי כי אני כאן.

345
00:25:54,803 --> 00:25:56,471
‫‏פשוט תנסה להעריך את זה.

346
00:25:56,471 --> 00:25:59,224
‫‏תעיר אותי רק כשאני בסכנה חמורה.

347
00:25:59,224 --> 00:26:01,685
‫‏איך אני אמור לדעת את זה?
‫‏-אתה תדע.

348
00:26:21,329 --> 00:26:22,539
‫‏אימא.

349
00:26:23,373 --> 00:26:26,626
‫‏האם אי פעם נצא מהחדר הזה?

350
00:26:27,794 --> 00:26:29,587
‫‏יום אחד, בתי.

351
00:26:29,587 --> 00:26:31,923
‫‏ספרי לי עוד סיפור, אימא.

352
00:26:32,924 --> 00:26:34,426
‫‏איזה סיפור את רוצה לשמוע?

353
00:26:35,135 --> 00:26:36,761
‫‏על המוות.

354
00:26:40,682 --> 00:26:44,561
‫‏אם נמות, לאן נלך? נוכל לצאת?

355
00:26:45,937 --> 00:26:48,189
‫‏אסור שאסטי תמות.

356
00:26:49,149 --> 00:26:52,152
‫‏אסטי צריכה לחיות עד שתתבגר.

357
00:26:52,152 --> 00:26:56,114
‫‏לצאת מהחדר הזה, ללכת לבית הספר, לקולג',

358
00:26:57,115 --> 00:27:01,619
‫‏לצאת, בסדר?
‫‏-אני מפחדת שאבא יהרוג אותי, אימא.

359
00:27:01,619 --> 00:27:02,620
‫‏מי את?

360
00:27:02,620 --> 00:27:03,955
‫‏מה קורה, אימא?

361
00:27:07,250 --> 00:27:08,293
‫‏מראה.

362
00:27:09,502 --> 00:27:12,339
‫‏אין לנו מראות, אימא.

363
00:27:14,507 --> 00:27:15,800
‫‏אימא?

364
00:27:15,800 --> 00:27:17,052
‫‏מראה.

365
00:27:26,478 --> 00:27:28,813
‫‏מה קרה? מי זאת?

366
00:27:34,444 --> 00:27:37,280
‫‏מתי פגשת את ההורים שלך בפעם האחרונה?

367
00:27:37,280 --> 00:27:38,615
‫‏לפני 12 שנה.

368
00:27:39,157 --> 00:27:40,450
‫‏מה קרה?

369
00:27:42,035 --> 00:27:44,079
‫‏ניסיתי לנהוג במכונית של חברה שלי.

370
00:27:44,079 --> 00:27:46,831
‫‏ראמה הצטרף. פגעתי בעמוד.

371
00:27:47,707 --> 00:27:48,750
‫‏והוא מת.

372
00:27:53,213 --> 00:27:55,256
‫‏ראמה היה הילד האהוב על ההורים שלי.

373
00:27:55,757 --> 00:27:58,885
‫‏נחמד, חכם, חרוץ, נאה.

374
00:28:00,220 --> 00:28:01,721
‫‏ואני הייתי על הפנים.

375
00:28:03,181 --> 00:28:05,642
‫‏מרדתי, נשארתי כיתה.

376
00:28:07,185 --> 00:28:09,062
‫‏ההורים שלי מעולם לא סלחו לי.

377
00:28:53,148 --> 00:28:54,941
‫‏אז יש לי אחות תאומה?

378
00:28:59,738 --> 00:29:00,780
‫‏כן.

379
00:29:08,288 --> 00:29:10,498
‫‏ושניכם מסרתם אותה לאימוץ.

380
00:29:11,207 --> 00:29:14,627
‫‏בזמנו, היינו בתקופה קשה.

381
00:29:15,879 --> 00:29:17,380
‫‏בעיות כספיות.

382
00:29:18,715 --> 00:29:21,009
‫‏עבדתי כעיתונאי

383
00:29:22,010 --> 00:29:24,929
‫‏בחברת תקשורת שהתנגדה לסדר החדש.

384
00:29:25,430 --> 00:29:28,808
‫‏שמעתי שעומדים לעצור אותי.

385
00:29:29,851 --> 00:29:31,269
‫‏דאגנו

386
00:29:32,061 --> 00:29:34,189
‫‏שלא נוכל לטפל בכם.

387
00:29:35,523 --> 00:29:38,651
‫‏למה רק התאומה שלי? למה לא גם אותי?

388
00:29:38,651 --> 00:29:41,362
‫‏נתנו גם אותך למישהו אחר.

389
00:29:43,114 --> 00:29:46,159
‫‏אבל התחרטנו על מה שעשינו שנה לאחר מכן.

390
00:29:49,037 --> 00:29:50,371
‫‏ניסינו לחפש את שתיכן.

391
00:29:50,872 --> 00:29:52,665
‫‏מצאנו רק אותך.

392
00:29:55,418 --> 00:29:58,838
‫‏לא הצלחנו למצוא את התאומה שלך.

393
00:30:00,924 --> 00:30:02,967
‫‏אז מסרתם גם אותי למישהו אחר.

394
00:30:04,302 --> 00:30:06,596
‫‏עשיתם את זה גם לראמה?

395
00:30:06,596 --> 00:30:07,764
‫‏לא.

396
00:30:08,890 --> 00:30:11,976
‫‏כמובן.
‫‏-כי הוא היה מבוגר יותר...

397
00:30:11,976 --> 00:30:14,354
‫‏אתם יודעים איפה היא?

398
00:30:15,146 --> 00:30:17,148
‫‏חיפשנו אותה במשך שנים,

399
00:30:17,732 --> 00:30:19,150
‫‏אפילו שילמנו למישהו שיעשה זאת,

400
00:30:19,776 --> 00:30:21,861
‫‏אפילו עד לפני כמה שנים.

401
00:30:24,239 --> 00:30:25,657
‫‏לא מצאנו כלום.

402
00:30:27,325 --> 00:30:28,326
‫‏אבא...

403
00:30:29,744 --> 00:30:32,914
‫‏ואני אוהבים אותך כל כך.

404
00:30:32,914 --> 00:30:35,792
‫‏אנחנו אוהבים את כולכם כל כך.

405
00:30:35,792 --> 00:30:38,336
‫‏אבל הלכנו לאיבוד.

406
00:30:38,920 --> 00:30:40,839
‫‏העבר עדיין מרחף מעלינו.

407
00:30:41,673 --> 00:30:43,174
‫‏כל כך הרבה חרטה.

408
00:30:43,925 --> 00:30:46,219
‫‏התחרטת גם על שילדת אותי ואת התאומה שלי?

409
00:30:47,262 --> 00:30:48,346
‫‏התחרטתי על זה

410
00:30:48,346 --> 00:30:51,140
‫‏כי לא יכולנו לתת

411
00:30:51,140 --> 00:30:52,976
‫‏מספיק אהבה לשתיכן.

412
00:30:55,144 --> 00:30:58,690
‫‏ראניה, מעולם לא טעית.

413
00:31:00,149 --> 00:31:02,819
‫‏אנחנו אלה שמאכזבים אותך.

414
00:31:04,028 --> 00:31:06,573
‫‏חושבים על העם. חושבים על המדינה.

415
00:31:07,657 --> 00:31:11,661
‫‏אבל שכחנו לחשוב על החשובים ביותר,

416
00:31:12,996 --> 00:31:14,581
‫‏בננו ובנותינו.

417
00:31:15,415 --> 00:31:17,208
‫‏תסלחי לי, ראניה.

418
00:31:19,836 --> 00:31:21,421
‫‏תסלחי לנו.

419
00:31:22,005 --> 00:31:23,339
‫‏תסלחי לנו.

420
00:31:33,808 --> 00:31:37,228
‫‏מה תעשי עכשיו?
‫‏-אני צריכה למצוא את התאומה שלי.

421
00:31:37,228 --> 00:31:38,313
‫‏איך?

422
00:31:42,609 --> 00:31:46,237
‫‏תודה שתמכת בי כל הזמן הזה, אדוני.

423
00:31:47,155 --> 00:31:49,240
‫‏אני יודעת שאני לא הסופרת הכי מוכשרת,

424
00:31:49,240 --> 00:31:51,034
‫‏אבל אתה תמיד תומך בי.

425
00:31:51,618 --> 00:31:52,619
‫‏אני יודעת שאתה כן.

426
00:31:53,328 --> 00:31:55,705
‫‏זה לא מפני שאתה מחבב אותי.

427
00:31:55,705 --> 00:31:57,832
‫‏אתה אפילו לא אוהב נשים.

428
00:31:57,832 --> 00:31:59,709
‫‏את בטוחה?
‫‏-כמובן.

429
00:31:59,709 --> 00:32:03,421
‫‏אפילו לא שמת לב לציצים החשופים שלי
‫‏בפסטיבל הספרים בשנה שעברה.

430
00:32:04,505 --> 00:32:05,715
‫‏הייתי כל כך נבוכה.

431
00:32:13,806 --> 00:32:14,807
‫‏אבל באמת.

432
00:32:17,185 --> 00:32:19,103
‫‏אם יקרה לי משהו,

433
00:32:20,480 --> 00:32:21,773
‫‏אני רוצה שתדע

434
00:32:23,441 --> 00:32:24,734
‫‏שאני אוהבת אותך.

435
00:32:25,860 --> 00:32:27,320
‫‏אתה אדם טוב.

436
00:32:29,155 --> 00:32:30,657
‫‏את מדברת כאילו את עומדת למות.

437
00:32:32,450 --> 00:32:35,370
‫‏אני צריכה להמשיך עם זה
‫‏עד שאדע איפה התאומה שלי,

438
00:32:35,370 --> 00:32:36,663
‫‏לא משנה מה הסיכון.

439
00:32:56,474 --> 00:32:57,558
‫‏אסטי.

440
00:33:00,979 --> 00:33:04,273
‫‏אימא, אני מרגישה כל כך חלשה.

441
00:33:04,273 --> 00:33:07,568
‫‏קר לי.
‫‏-את תהיי בסדר בקרוב, בתי.

442
00:33:08,820 --> 00:33:12,991
‫‏אני חושבת שאוכל לצאת אם אמות.

443
00:33:12,991 --> 00:33:15,284
‫‏מותק, אל תבכי.

444
00:33:54,991 --> 00:33:56,034
‫‏מה קורה, לאראס?

445
00:33:56,034 --> 00:33:58,494
‫‏נמאס לי לעבוד כל היום. אני צריך לנוח.

446
00:33:58,995 --> 00:34:00,913
‫‏הבת שלך, אסטי, חולה.

447
00:34:09,881 --> 00:34:12,383
‫‏אסטי חולה לעיתים קרובות.

448
00:34:13,468 --> 00:34:15,261
‫‏היא תהיה בסדר מחר.

449
00:34:15,261 --> 00:34:17,346
‫‏יש הרבה תרופות בארון בכל מקרה.

450
00:34:17,346 --> 00:34:18,806
‫‏יש לה חום גבוה.

451
00:34:18,806 --> 00:34:21,934
‫‏היא בוערת.
‫‏-מספיק עם הדרמה.

452
00:34:21,934 --> 00:34:24,979
‫‏תיקח אותה לבית החולים עכשיו, בבקשה.

453
00:34:25,605 --> 00:34:27,440
‫‏ואיך אני יכול להסביר מי היא?

454
00:34:28,566 --> 00:34:31,611
‫‏אסטי! הבת שלך! היא חולה מאוד!

455
00:34:31,611 --> 00:34:33,404
‫‏אם לא תביא אותה לרופא עכשיו...

456
00:34:33,404 --> 00:34:34,363
‫‏מספיק!

457
00:34:34,363 --> 00:34:36,741
‫‏אל תשתמשי בבת שלך כדי למשוך תשומת לב.
‫‏-אתה!

458
00:34:37,950 --> 00:34:39,368
‫‏מה אתה באמת?

459
00:34:41,162 --> 00:34:44,123
‫‏אפילו שדים לא יעשו את זה לילדים שלהם!

460
00:34:48,127 --> 00:34:50,046
‫‏את אמיצה מספיק עכשיו, נכון?

461
00:34:52,048 --> 00:34:53,049
‫‏תילחמי.

462
00:34:54,175 --> 00:34:55,259
‫‏תילחמי.

463
00:34:56,052 --> 00:34:57,136
‫‏תילחמי.

464
00:35:10,942 --> 00:35:13,319
‫‏תחזיקי. תחזיקי חזק.

465
00:35:13,861 --> 00:35:16,906
‫‏ברגע שתרפי, אני אלמד אותך לקח

466
00:35:16,906 --> 00:35:19,158
‫‏שלעולם לא תשכחי.

467
00:35:22,954 --> 00:35:23,871
‫‏לא.

468
00:35:23,871 --> 00:35:27,416
‫‏במה תבחרי? בגן עדן או בגיהינום?

469
00:35:28,543 --> 00:35:29,961
‫‏לא!

470
00:36:02,285 --> 00:36:03,452
‫‏אגרתה.

471
00:36:15,047 --> 00:36:16,257
‫‏מה זה אגרתה?

472
00:36:17,341 --> 00:36:18,426
‫‏מי את?

473
00:36:19,093 --> 00:36:20,469
‫‏את לא לאראס.

474
00:36:21,095 --> 00:36:22,138
‫‏מי את?

475
00:36:50,917 --> 00:36:53,252
‫‏אסטי.

476
00:37:11,479 --> 00:37:13,481
‫‏- מיזמים בבעלות המדינה -

477
00:37:15,524 --> 00:37:17,151
‫‏אני יודעת איפה הוא עובד.

478
00:37:17,860 --> 00:37:20,196
‫‏בזמן שאני בודקת מי הוא ואיפה הוא גר,

479
00:37:20,196 --> 00:37:21,948
‫‏בוא איתי למרכז העיר.

480
00:37:28,871 --> 00:37:31,916
‫‏- רשימת אנשי צוות
‫‏משרד מיזמים בבעלות המדינה -

481
00:37:33,209 --> 00:37:34,502
‫‏- צוות מומחים
‫‏משרד מיזמים בבעלות המדינה -

482
00:37:37,171 --> 00:37:38,839
‫‏- אדריאן רג'אסה -

483
00:37:40,007 --> 00:37:43,219
‫‏- אדריאן רג'אסה -

484
00:37:43,219 --> 00:37:44,720
‫‏- עמוד פרופיל -

485
00:37:52,228 --> 00:37:54,105
‫‏אני יודעת מי אתה, מנוול!

486
00:37:56,691 --> 00:37:59,485
‫‏אדוני, סע לרחוב וידיה נורי מספר שלוש. מהר!

487
00:38:01,404 --> 00:38:04,782
‫{\an8}‏שלושים וארבע דקות.
‫‏-לא, אין לנו כל כך הרבה זמן.

488
00:38:04,782 --> 00:38:07,076
‫‏הילדה הזאת תמות. התאומה שלי תמות, אדוני!

489
00:38:07,076 --> 00:38:08,911
‫‏אמרת שתוכלי להיכנס לגוף בעלה של לאראס.

490
00:38:08,911 --> 00:38:11,038
‫‏למה שלא תעשי את זה ותתאבדי?

491
00:38:11,038 --> 00:38:14,917
‫‏אני לא יכולה לשלוט בגוף שלו
‫‏ואני לא יכולה לשלוט בגוף של לאראס.

492
00:38:15,501 --> 00:38:18,254
‫‏אין לנו כלי נשק? אנחנו צריכים נשק!

493
00:38:20,673 --> 00:38:23,050
‫‏זה אמיתי?
‫‏-לא. אבל זה נראה אמיתי.

494
00:38:23,050 --> 00:38:25,970
‫‏פשוט תיסע מהר. הרבה יותר מהר. עכשיו!

495
00:38:26,929 --> 00:38:29,890
‫‏מה קורה?
‫‏-כי אני צריכה להגיע לשם מהר!

496
00:38:29,890 --> 00:38:31,017
‫‏מהר!

497
00:38:32,310 --> 00:38:34,770
‫‏אסטי, תתעוררי, בתי.
‫‏-אימא.

498
00:38:34,770 --> 00:38:38,524
‫‏אסטי, אל תשאירי את אימא לבד.
‫‏-כן, אימא.

499
00:38:38,524 --> 00:38:40,901
‫‏אני כל הזמן מנסה לפקוח את העיניים

500
00:38:40,901 --> 00:38:44,739
‫‏כדי שלא אמות, כדי שעדיין אהיה איתך.

501
00:38:44,739 --> 00:38:45,865
‫‏אסטי...

502
00:38:53,205 --> 00:38:55,708
‫‏תזוזו! למען האל!

503
00:38:56,876 --> 00:38:58,586
‫‏מי את באמת?

504
00:39:00,087 --> 00:39:01,672
‫‏מה את רוצה?

505
00:39:04,342 --> 00:39:06,093
‫‏אם אהרוג אותה,

506
00:39:08,220 --> 00:39:09,472
‫‏גם את תמותי.

507
00:39:12,975 --> 00:39:13,851
‫‏אדריאן.

508
00:39:14,435 --> 00:39:16,187
‫‏אדריאן.
‫‏-אדריאן.

509
00:39:17,313 --> 00:39:18,189
‫‏אדריאן.

510
00:39:19,607 --> 00:39:22,610
‫‏אדריאן. אני יודעת מי אתה.

511
00:39:24,528 --> 00:39:28,657
‫‏אדריאן רג'אסה, מומחה לתעשייה.

512
00:39:31,452 --> 00:39:34,538
‫‏אם לאראס תמות, אתה תמות.

513
00:39:44,048 --> 00:39:45,091
‫‏ראניה!

514
00:39:49,220 --> 00:39:51,889
‫‏למה הערת אותי?
‫‏-הגענו.

515
00:40:02,483 --> 00:40:05,694
‫‏בית כזה גדול והם לא נועלים אותו.

516
00:40:06,237 --> 00:40:08,406
‫‏ואין אבטחה בסביבה.
‫‏-הוא בטוח מדי בעצמו

517
00:40:08,406 --> 00:40:10,074
‫‏או שהוא לא מפחד מאף אחד.

518
00:40:25,339 --> 00:40:27,967
‫‏כן?
‫‏-סליחה, גברתי. אני ממשרד השר.

519
00:40:27,967 --> 00:40:31,178
‫‏אנחנו צריכים להיפגש עם מר אדריאן
‫‏כדי לדון בתיק, והטלפון שלו לא זמין.

520
00:40:31,679 --> 00:40:33,973
‫‏הוא אף פעם לא מדליק את הטלפון במשרד שלו.

521
00:40:35,766 --> 00:40:36,684
‫‏היי!

522
00:40:37,643 --> 00:40:38,644
‫‏סליחה.

523
00:40:42,356 --> 00:40:43,566
‫‏איפה המשרד שלו?

524
00:40:45,067 --> 00:40:46,026
‫‏איפה?

525
00:40:50,281 --> 00:40:51,198
‫‏מר הנדרה!

526
00:40:52,658 --> 00:40:53,868
‫‏היי!

527
00:40:53,868 --> 00:40:55,536
‫‏היי, תתרחק ממנה!

528
00:40:56,287 --> 00:40:57,204
‫‏תעמוד שם!

529
00:40:59,373 --> 00:41:00,332
‫‏מהר!

530
00:41:01,876 --> 00:41:02,793
‫‏לאראס!

531
00:41:04,753 --> 00:41:05,629
‫‏לאראס!

532
00:41:07,423 --> 00:41:10,342
‫‏אם לא תזוזו, אף אחד לא ייפגע.

533
00:41:13,012 --> 00:41:14,555
‫‏מה אתה עלול לעשות?

534
00:41:14,555 --> 00:41:16,974
‫‏אם תלחצו אותי אל הקיר, כל דבר.

535
00:41:16,974 --> 00:41:19,185
‫‏כולל להרוג ילדים?

536
00:41:19,185 --> 00:41:20,686
‫‏אמרתי, "אם תלחצו אותי אל הקיר"!

537
00:41:30,237 --> 00:41:32,990
‫‏תהרוג אותי.
‫‏-אל תבחן אותי!

538
00:41:32,990 --> 00:41:34,200
‫‏אני באמת אהרוג אותך!

539
00:41:39,079 --> 00:41:42,166
‫‏יש לכם מזל שנתתי לשניכם

540
00:41:42,166 --> 00:41:44,668
‫‏לעשות משהו הלילה.

541
00:41:44,668 --> 00:41:45,878
‫‏למה?

542
00:41:46,962 --> 00:41:50,466
‫‏כי אני רוצה להוכיח שהחוקים שלכם

543
00:41:51,342 --> 00:41:52,968
‫‏לא חלים עליי.

544
00:42:05,064 --> 00:42:07,316
‫‏לאראס!

545
00:42:07,316 --> 00:42:09,401
‫‏לאראס, זאת אני, התאומה שלך.

546
00:42:10,528 --> 00:42:14,823
‫‏אני חולמת עלייך לעיתים קרובות.

547
00:42:16,367 --> 00:42:20,246
‫‏חשבתי שאת רק גרסה שלי...

548
00:42:21,080 --> 00:42:22,373
‫‏בדמיון שלי.

549
00:42:25,793 --> 00:42:27,419
‫‏הגרסה החופשית.

550
00:42:28,003 --> 00:42:29,672
‫‏בואי נצא מכאן!

551
00:42:30,673 --> 00:42:31,882
‫‏לא.

552
00:42:32,466 --> 00:42:35,761
‫‏אם אצא,

553
00:42:37,805 --> 00:42:43,102
‫‏כולנו לא נשרוד.

554
00:42:45,312 --> 00:42:46,605
‫‏הם

555
00:42:47,731 --> 00:42:49,608
‫‏לא בני אנוש.

556
00:42:49,608 --> 00:42:51,193
‫‏הם שדים.

557
00:42:51,986 --> 00:42:54,363
‫‏גרועים...

558
00:42:55,781 --> 00:42:57,533
‫‏משדים.

559
00:43:04,039 --> 00:43:05,457
‫‏תודה.

560
00:43:12,381 --> 00:43:14,800
‫‏לאראס!

561
00:43:15,509 --> 00:43:17,678
‫‏לאראס!
‫‏-אימא.

562
00:43:17,678 --> 00:43:18,971
‫‏לאראס...

563
00:43:31,859 --> 00:43:33,569
‫‏אתה תקבל את מה שמגיע לך.

564
00:43:34,820 --> 00:43:37,406
‫‏אדריאן, מי זאת?

565
00:43:52,212 --> 00:43:54,923
‫‏אנחנו בחוץ, אימא?

566
00:44:10,898 --> 00:44:11,815
‫‏ראן.

567
00:44:13,484 --> 00:44:14,902
‫‏את עוזבת היום?

568
00:44:16,987 --> 00:44:18,030
‫‏חיים חדשים.

569
00:44:19,198 --> 00:44:21,200
‫‏אפילו שהמנוול הזה יהיה בכלא,

570
00:44:21,909 --> 00:44:23,911
‫‏אני עדיין צריכה להרחיק אותה מכאן.

571
00:44:29,166 --> 00:44:30,376
‫‏מה קרה?

572
00:44:36,548 --> 00:44:38,217
‫‏הייתי כאן לפני שלושה ימים.

573
00:44:38,217 --> 00:44:41,261
‫‏בדקנו את כל צילומי האבטחה ולא מצאנו כלום.

574
00:44:41,261 --> 00:44:43,347
‫‏זיבולים!
‫‏-גברתי...

575
00:45:09,415 --> 00:45:12,960
‫‏שד או משהו גרוע יותר, כולכם תשלמו ביוקר!

576
00:45:50,038 --> 00:45:54,042
‫‏תרגום כתוביות: זיוית אוריין

