1
00:00:08,049 --> 00:00:12,846
["Hari Bahagia" oleh Nonaria mengalun]

2
00:00:13,596 --> 00:00:14,848
<i>♪ Senangnya hati ini ♪</i>

3
00:00:14,848 --> 00:00:16,766
[Hendra] Kursinya ada 50, ya, Ran?

4
00:00:17,976 --> 00:00:21,396
Cukup, Bang. Nanti kalau yang datang
lebih banyak, mereka bisa berdiri aja.

5
00:00:23,273 --> 00:00:24,774
[dialog samar]

6
00:00:25,650 --> 00:00:26,526
[lirih] Apa?

7
00:00:27,360 --> 00:00:29,863
Buku <i>Titik</i> lo ini 'kan
enggak seperti <i>Puisi dan Luka.</i>

8
00:00:29,863 --> 00:00:32,073
Cara ceritanya itu lebih eksploratif.

9
00:00:32,073 --> 00:00:35,326
Jadi, kalau awal-awal
belum banyak pembaca, jangan panik.

10
00:00:35,326 --> 00:00:37,620
Semua buku gua
juga eksploratif kali, Bang.

11
00:00:37,620 --> 00:00:40,290
<i>Puisi dan Luka, Titik</i> juga.

12
00:00:40,290 --> 00:00:42,000
Yang ini di luar pakem aja.

13
00:00:42,000 --> 00:00:45,128
Tapi lu beneran suka, 'kan?
Kalo enggak suka, kenapa lu terbitkan?

14
00:00:45,128 --> 00:00:47,881
Gue 'kan bukan cuma produser lu,
lu sudah kayak adik gua.

15
00:00:47,881 --> 00:00:50,300
- Lu mau nulis apa juga, pasti gua dukung.
- [dalam bahasa Inggris] Wow. Makasih.

16
00:00:50,300 --> 00:00:54,012
Lagian gua masih berharap, lu bakal
menulis sekuel <i>Puisi dan Luka</i> habis ini.

17
00:00:54,512 --> 00:00:55,346
[decak]

18
00:00:55,346 --> 00:00:57,891
Sudah lah, Bang.
Sudah saatnya gua naik kelas.

19
00:00:57,891 --> 00:00:59,517
Masa, menulis pop melulu?

20
00:00:59,517 --> 00:01:00,727
["Hari Bahagia" berlanjut, samar]

21
00:01:00,727 --> 00:01:03,646
- Sudah lu reviu, belum?
- Baru juga terbit kemarin.

22
00:01:03,646 --> 00:01:05,273
Ini judulnya apa, sih?

23
00:01:05,273 --> 00:01:08,234
Bulat, atau... Titik?

24
00:01:08,234 --> 00:01:11,279
["Hari Bahagia" berlanjut, samar]

25
00:01:11,863 --> 00:01:12,781
<i>Titik.</i>

26
00:01:12,781 --> 00:01:14,657
Oke. Gua paham.

27
00:01:14,657 --> 00:01:17,744
Lu lagi ingin menunjukkan ke pembaca lu,

28
00:01:17,744 --> 00:01:20,955
[dalam bahasa Inggris]
"Jangan menilai dari penampilan."

29
00:01:21,706 --> 00:01:22,582
Ya, enggak, sih?

30
00:01:25,543 --> 00:01:28,254
Nanti kalau wartawan tanya,
bisa respons kayak begitu, Ran.

31
00:01:28,254 --> 00:01:31,883
Kovernya sengaja dibikin jelek
biar dinilai dari isinya.

32
00:01:31,883 --> 00:01:33,426
Enggak jelek, Bang.

33
00:01:33,426 --> 00:01:36,012
Sederhana. Jujur.

34
00:01:36,012 --> 00:01:37,806
Ini, kursinya cukup segini?

35
00:01:37,806 --> 00:01:39,432
["Hari Bahagia" berlanjut]

36
00:01:39,432 --> 00:01:40,642
Perlu dikurangi lagi?

37
00:01:40,642 --> 00:01:43,770
Aduh, ini kenapa sih semua pada khawatir?
Santai aja, kali!

38
00:01:43,770 --> 00:01:45,563
Acaranya juga masih 15 menit lagi.

39
00:01:45,563 --> 00:01:47,482
<i>- ♪ Membuat hari-hariku ♪</i>
- Oke?

40
00:01:47,482 --> 00:01:51,986
<i>- ♪ Penuh warna dan warni ♪</i>
- [embus napas]

41
00:01:51,986 --> 00:01:54,114
[outro "Hari Bahagia"]

42
00:01:54,114 --> 00:01:56,533
[Amir] Buku barunya tuh
bikin saya bingung, Mbak.

43
00:01:56,533 --> 00:01:59,452
Dan ini menimbulkan pertanyaan

44
00:01:59,452 --> 00:02:02,205
sebenarnya lebih penting mana
buat Mbak Rania,

45
00:02:02,205 --> 00:02:05,834
pengakuan dari pembaca,
kayak saya, atau pengakuan

46
00:02:05,834 --> 00:02:07,293
dari para kritik, Mbak Rania?

47
00:02:07,293 --> 00:02:08,670
Jadi, gini, ya, Mas.

48
00:02:08,670 --> 00:02:11,881
Saya enggak coba dapat pengakuan
dari siapa-siapa.

49
00:02:11,881 --> 00:02:14,425
Menulis bagi saya itu seperti bernapas.

50
00:02:14,425 --> 00:02:16,928
Jadi, harus dilakukan selalu
supaya tetap hidup.

51
00:02:17,804 --> 00:02:19,472
- Sesederhana itu, sih, Mas.
- [Amir] Tapi...

52
00:02:19,472 --> 00:02:22,892
Oh, ya, maaf. Jadi, toko buku ini
habis ini akan digunakan untuk acara lain.

53
00:02:22,892 --> 00:02:24,352
Jadi, kita langsung
penandatanganan buku aja, yuk, yuk, yuk.

54
00:02:24,352 --> 00:02:26,104
Yuk, Mbak-Mbak, Mas-Mas.

55
00:02:27,689 --> 00:02:29,816
Hai, Mbak Rania.

56
00:02:33,862 --> 00:02:34,737
Eh...

57
00:02:34,737 --> 00:02:36,739
Hari ini, 'kan, buat buku <i>Titik,</i> Mbak.

58
00:02:36,739 --> 00:02:38,408
Katanya buku sastra ya, Mbak?

59
00:02:38,408 --> 00:02:39,784
[tawa gugup]

60
00:02:39,784 --> 00:02:42,162
Saya pusing kalau terlalu sastra.
[tawa gugup]

61
00:02:42,162 --> 00:02:43,580
[tawa]

62
00:02:44,956 --> 00:02:45,915
[Rania] Enggak juga kok, Mbak.

63
00:02:49,210 --> 00:02:52,088
Mbak-Mbak, Mas-Mas,
ini bukunya dijual, ya.

64
00:02:52,088 --> 00:02:53,131
Terima kasih, Mbak.

65
00:02:55,800 --> 00:02:58,553
Ada yang bawa buku <i>Titik,</i> enggak?
Sini, saya tanda tangani.

66
00:03:01,222 --> 00:03:02,807
Ya, udah. Sini saya tanda tangan.

67
00:03:05,685 --> 00:03:08,646
- Reviu Khatulistiwa sudah keluar.
- Oh, ya? Terus?

68
00:03:09,355 --> 00:03:11,316
- Terima kasih.
- Enggak penting, lah.

69
00:03:11,316 --> 00:03:14,235
[Rania] Bang, reviu mana lagi
yang lebih penting daripada Khatulistiwa?

70
00:03:14,235 --> 00:03:15,361
Terima kasih, ya.

71
00:03:15,361 --> 00:03:17,238
[berdesah]

72
00:03:17,989 --> 00:03:19,157
Sejelek itu, ya?

73
00:03:21,075 --> 00:03:22,160
Terima kasih, ya.

74
00:03:25,163 --> 00:03:26,456
[embus napas]

75
00:03:27,498 --> 00:03:30,543
[musik pembuka]

76
00:04:27,684 --> 00:04:28,685
[Rania] Kalau reviu Pena?

77
00:04:28,685 --> 00:04:30,019
[Hendra] <i>"...terbaru Rania</i>

78
00:04:30,019 --> 00:04:32,522
<i>setelah buku popcorn sensasional</i>
Puisi dan Luka

79
00:04:32,522 --> 00:04:35,024
<i>yang berjudul</i> Titik <i>ini,
tidak bisa dikatakan jujur,</i>

80
00:04:35,608 --> 00:04:37,944
<i>lebih mengutamakan gaya
ketimbang substansi."</i>

81
00:04:37,944 --> 00:04:40,196
[Rania] Mereka juga
nulis reviu banal banget.

82
00:04:40,196 --> 00:04:41,990
{\an8}Kalau majalah <i>Sastra Berkala</i> gimana, Bang?

83
00:04:41,990 --> 00:04:45,618
{\an8}[Hendra] <i>"Untuk buku Rania Dewi kali ini,
bisa dinilai dari sampulnya,</i>

84
00:04:45,618 --> 00:04:49,622
{\an8}<i>membosankan dan tanpa usaha
untuk berkomunikasi dengan pembacanya."</i>

85
00:04:49,622 --> 00:04:52,542
{\an8}Ya udah lah, ya.
Semua buku-buku gue juga mereka nyinyirin.

86
00:04:52,542 --> 00:04:55,795
{\an8}Kalau di sosmed bagaimana?
(at)reviewbukubagus?

87
00:04:55,795 --> 00:04:57,630
{\an8}[Hendra] <i>Mereka enggak ngepos
soal buku lu.</i>

88
00:04:58,923 --> 00:04:59,924
{\an8}[Rania] Oh, ya?

89
00:05:01,092 --> 00:05:02,051
{\an8}Belum baca kali, ya?

90
00:05:02,051 --> 00:05:03,469
{\an8}[derik]

91
00:05:03,469 --> 00:05:06,180
{\an8}- Tapi diomongin, dong, di sosmed?
<i>- Lu enggak cek sosmed?</i>

92
00:05:06,180 --> 00:05:08,725
{\an8}[Rania] Mana sempat gue cek sosmed?

93
00:05:08,725 --> 00:05:11,311
{\an8}[Hendra] <i>Lu buka deh,
(hashtag) noveltitik.</i>

94
00:05:13,563 --> 00:05:15,273
[derit roda kecil]

95
00:05:24,741 --> 00:05:26,576
{\an8}Ya, seenggaknya bikin orang kreatif lah.

96
00:05:26,576 --> 00:05:28,745
{\an8}[Hendra] <i>Rencana lu,
share penjualan Titik lu,</i>

97
00:05:28,745 --> 00:05:30,038
{\an8}<i>lu pakai buat macam-macam, Ran.</i>

98
00:05:30,038 --> 00:05:31,664
{\an8}<i>Kelihatannya bakal seret nih.</i>

99
00:05:31,664 --> 00:05:33,166
{\an8}[Rania] Sudahlah, Bang. Santai.

100
00:05:33,166 --> 00:05:35,335
{\an8}Dulu gue enggak punya duit
juga enggak apa-apa.

101
00:05:35,335 --> 00:05:38,087
{\an8}<i>Dulu lu enggak ambil KPR rumah gede</i>

102
00:05:38,087 --> 00:05:40,506
{\an8}<i>dan mobil yang cicilannya
juga gede tiap bulan.</i>

103
00:05:40,506 --> 00:05:42,133
{\an8}[Rania] Ya, sudah gue pikirin.

104
00:05:42,133 --> 00:05:45,094
{\an8}Tadi pagi gue sudah ajukan
restrukturisasi kredit.

105
00:05:45,094 --> 00:05:47,889
{\an8}Cicilannya bisa lebih kecil
walaupun bayarnya lebih lama.

106
00:05:47,889 --> 00:05:51,059
{\an8}[Hendra] <i>Atau lu bisa nulis
sekuel</i> Puisi dan Luka.

107
00:05:51,059 --> 00:05:52,602
{\an8}[Rania berdesah] Enggak.

108
00:05:53,102 --> 00:05:55,563
{\an8}Gue enggak akan nulis sekuel
<i>Puisi dan Luka.</i>

109
00:05:55,563 --> 00:05:57,148
{\an8}[Hendra] <i>Tapi kenapa?</i>

110
00:05:57,148 --> 00:06:01,527
{\an8}Gua mau ninggalin
cara nulis popcorn eksploitatif, Bang.

111
00:06:01,527 --> 00:06:03,529
{\an8}<i>Pembaca suka, Ran.</i>

112
00:06:03,529 --> 00:06:06,616
{\an8}Ya, ibu-ibu sadomasokis yang enggak mau
keluar dari hubungan yang kasar.

113
00:06:06,616 --> 00:06:10,161
{\an8}[Hendra] <i>So what? Lu memberi mereka
hiburan yang mereka butuhin.</i>

114
00:06:11,579 --> 00:06:12,789
<i>Apa lagi alasannya, coba?</i>

115
00:06:14,916 --> 00:06:16,959
[Rania] <i>30 Maret 2019.</i>

116
00:06:16,959 --> 00:06:20,421
<i>Sepuluh hari sejak mulai nulis</i>
Puisi dan Luka.

117
00:06:20,922 --> 00:06:23,216
<i>Karakter utama cerita ini Laras Andini.</i>

118
00:06:23,216 --> 00:06:25,426
<i>Yang setelah dua bulan baru tahu</i>

119
00:06:25,426 --> 00:06:27,929
<i>kalau suaminya seorang yang kasar
dan posesif.</i>

120
00:06:28,513 --> 00:06:32,350
<i>Laras dikurung di ruang bawah tanah
dan mulai mengalami penyiksaan.</i>

121
00:06:32,350 --> 00:06:33,726
[musik intens]

122
00:06:33,726 --> 00:06:36,062
<i>Semalam gue nulis dan ketiduran.</i>

123
00:06:36,062 --> 00:06:38,523
<i>Bangun-bangun gue lihat
ternyata gue sudah nulis sepuluh halaman.</i>

124
00:06:38,523 --> 00:06:42,652
<i>Termasuk bagian
di mana Laras disakiti suaminya.</i>

125
00:06:42,652 --> 00:06:45,321
<i>Sekarang badan gue terasa sakit beneran.</i>

126
00:06:45,321 --> 00:06:48,449
<i>Persis kayak yang dialami Laras
di tulisan gue.</i>

127
00:06:48,449 --> 00:06:51,244
[ilustrasi musik menegangkan]

128
00:06:52,620 --> 00:06:54,163
{\an8}<i>Kejadian lagi.</i>

129
00:06:54,163 --> 00:06:55,998
{\an8}<i>Tadi malam pikiran gue kayak menghilang.</i>

130
00:06:55,998 --> 00:06:59,585
{\an8}<i>Tahu-tahu sudah ada aja
tulisan tentang Laras disakiti suaminya.</i>

131
00:06:59,585 --> 00:07:02,338
{\an8}<i>Dia dipukul di muka bagian kiri.</i>

132
00:07:02,338 --> 00:07:05,675
[ilustrasi musik berlanjut]

133
00:07:05,675 --> 00:07:10,388
<i>Pagi ini gue bangun,
dan pipi gue sakit luar biasa.</i>

134
00:07:10,388 --> 00:07:12,265
<i>Kayaknya gue sudah mulai enggak waras.</i>

135
00:07:12,265 --> 00:07:14,934
[ilustrasi musik berlanjut]

136
00:07:16,018 --> 00:07:17,728
{\an8}<i>Jadi, gue cari-cari tahu.</i>

137
00:07:17,728 --> 00:07:20,356
{\an8}<i>Ada beberapa kasus penulis yang,</i>

138
00:07:20,356 --> 00:07:23,860
{\an8}<i>begitu dekat secara emosi
dengan karakter yang mereka tulis,</i>

139
00:07:23,860 --> 00:07:25,653
{\an8}<i>dan mereka beneran bisa merasakan</i>

140
00:07:25,653 --> 00:07:27,613
<i>apa yang karakter mereka tulis.</i>

141
00:07:28,197 --> 00:07:31,951
{\an8}<i>Kenapa gue tidak tulis karakter yang ngewe
tiap hari dan ngewenya enak banget, ya?</i>

142
00:07:34,370 --> 00:07:37,290
{\an8}<i>Novel</i> Puisi dan Luka <i>akhirnya kelar.</i>

143
00:07:37,999 --> 00:07:41,043
{\an8}<i>Tapi ceritanya belum selesai
karena badan gue enggak kuat.</i>

144
00:07:42,712 --> 00:07:44,839
<i>Tapi menurut gue, ini ending-nya cocok.</i>

145
00:07:44,839 --> 00:07:48,509
<i>Laras menerima takdirnya
disekap selamanya di bawah tanah.</i>

146
00:07:49,594 --> 00:07:53,598
<i>Semoga sakit-sakit badan gue terbayar,
novelnya laku, amin!</i>

147
00:07:54,182 --> 00:07:57,185
<i>Video di hari baru, laptop baru,
kamera HD baru,</i>

148
00:07:57,185 --> 00:07:59,645
<i>dan next, kamar baru!</i>

149
00:07:59,645 --> 00:08:04,525
<i>Novel</i> Puisi dan Luka <i>sudah best seller
selama tujuh bulan!</i>

150
00:08:04,525 --> 00:08:06,861
[ilustrasi musik berlanjut]

151
00:08:06,861 --> 00:08:09,447
[tawa Rania]

152
00:08:09,447 --> 00:08:10,907
{\an8}NOTIFIKASI

153
00:08:14,619 --> 00:08:16,037
[ilustrasi musik intens]

154
00:08:18,539 --> 00:08:21,626
"Permohonan pengajuan restrukturisasi KPR
yang Anda ajukan di..."

155
00:08:25,546 --> 00:08:27,131
[berdesah]

156
00:08:30,176 --> 00:08:31,969
[decak]

157
00:08:33,804 --> 00:08:37,350
Lu yakin kalau gue nulis
sekuel <i>Puisi dan Luka,</i> itu bakal laku?

158
00:08:37,350 --> 00:08:39,560
<i>Potong kuping gue kalau enggak.</i>

159
00:08:39,560 --> 00:08:42,063
Kalau gue tulis,

160
00:08:42,647 --> 00:08:44,815
bisa dapat pembayaran di muka, enggak?

161
00:08:44,815 --> 00:08:48,486
[musik bersemangat]

162
00:08:50,780 --> 00:08:56,327
{\an8}MEDITASI DIPANDU - MENINGKATKAN FOKUS
DAN MEMOMPA KREATIVITAS

163
00:09:08,923 --> 00:09:10,967
- [embus napas]
- [musik berakhir]

164
00:09:12,635 --> 00:09:15,930
[musik muram]

165
00:09:18,516 --> 00:09:19,642
[berdesah]

166
00:09:34,073 --> 00:09:35,283
[embus napas]

167
00:09:38,828 --> 00:09:40,162
[embus napas panjang]

168
00:09:46,961 --> 00:09:48,421
[berdesah]

169
00:09:55,177 --> 00:10:00,850
- [berdesah lembut]
- [musik berakhir]

170
00:10:05,021 --> 00:10:07,648
- [ceklek]
- [detik lantang]

171
00:10:15,156 --> 00:10:19,702
- [detik lantang]
- [musik intens]

172
00:10:23,372 --> 00:10:27,710
- [detik makin lantang]
- [musik berlanjut]

173
00:10:27,710 --> 00:10:31,922
[kicau samar]

174
00:10:42,183 --> 00:10:43,184
[berdesah]

175
00:10:54,236 --> 00:10:55,488
[embus napas puas]

176
00:10:56,072 --> 00:10:56,989
[berseru lirih]

177
00:10:59,867 --> 00:11:05,122
- [musik misterius]
- [seruan lirih]

178
00:11:07,208 --> 00:11:11,420
[seruan kecil kesakitan, engah-engah]

179
00:11:16,342 --> 00:11:17,593
[musik berlanjut]

180
00:11:46,831 --> 00:11:49,500
[musik berakhir]

181
00:11:49,500 --> 00:11:51,877
[klak-klik kamera]

182
00:11:52,878 --> 00:11:55,423
[Hendra] Rik, kovernya harus jujur,
kayak isi bukunya.

183
00:11:55,423 --> 00:11:56,465
[Erik] [dalam bahasa Inggris] Ya. Bagus.

184
00:11:57,091 --> 00:11:58,843
Bakal best seller, nih.

185
00:11:58,843 --> 00:12:00,886
Entar gue kirim tulisannya, lu baca.

186
00:12:00,886 --> 00:12:03,722
Minta komentar singkat buat jadi kutipan
di halaman belakang.

187
00:12:03,722 --> 00:12:05,307
Berbakat banget dia.

188
00:12:05,307 --> 00:12:09,019
Ngomongin tentang pengalaman
jualan toilet bekas sama bokapnya aja

189
00:12:09,019 --> 00:12:10,438
bisa menarik banget.

190
00:12:11,480 --> 00:12:13,983
Aliya! Sudah kenal? Rania Dewi.

191
00:12:15,234 --> 00:12:16,569
Sudah pasti tahulah, Bang.

192
00:12:18,279 --> 00:12:19,655
- [Aliya] Halo, Kak.
- Hei.

193
00:12:19,655 --> 00:12:21,073
[Hendra] Bukunya baru terbit kemarin.

194
00:12:21,073 --> 00:12:23,492
- Ya. Gue sudah baca.
- Oke.

195
00:12:24,326 --> 00:12:25,494
Gue suka.

196
00:12:26,620 --> 00:12:29,248
Tapi gue bisa paham juga, sih,

197
00:12:29,248 --> 00:12:32,042
kalau ada aja orang-orang
yang enggak suka.

198
00:12:32,042 --> 00:12:33,586
- Thanks, Aliya.
- [Hendra] Oke, good.

199
00:12:33,586 --> 00:12:34,670
Setidaknya ada satu yang muji.

200
00:12:36,714 --> 00:12:40,426
- Pembayaran di muka sudah gue transfer.
- Ya, itu yang mau gue omongin. Jadi...

201
00:12:40,426 --> 00:12:41,552
Sudah, jangan khawatir.

202
00:12:41,552 --> 00:12:43,804
Sudah gue naikin 15 persen
dari buku lu yang terakhir.

203
00:12:43,804 --> 00:12:46,557
Ya... Bukan itu.

204
00:12:46,557 --> 00:12:48,726
Jadi, maksud gue datang ke sini

205
00:12:48,726 --> 00:12:51,562
karena enggak enak
kalau misalnya diomongin di telepon.

206
00:12:51,562 --> 00:12:53,022
Jadi...

207
00:12:53,731 --> 00:12:54,565
Gue...

208
00:12:55,566 --> 00:12:58,402
Mau batalin nulis <i>Puisi dan Luka 2.</i>

209
00:12:59,153 --> 00:13:01,572
Gila, lu. Bagus begitu tulisannya.

210
00:13:02,281 --> 00:13:03,991
Erik aja gua tunjukin. Rik!

211
00:13:04,492 --> 00:13:05,951
Tulisan Rania yang baru gimana?

212
00:13:05,951 --> 00:13:09,663
Enggak bisa berhenti baca gue.
Tiga puluh halaman cuma 15 menit.

213
00:13:09,663 --> 00:13:11,749
- Gue bisa bayangin kalau entar...
- Sebentar.

214
00:13:11,749 --> 00:13:13,834
Kalian baca di mana?
Gua enggak kasih kirim.

215
00:13:13,834 --> 00:13:17,546
Lu kan kalau nulis di Gdrive
yang aksesnya lu kasih juga ke gue.

216
00:13:18,380 --> 00:13:19,715
Seriusan, bagus banget.

217
00:13:19,715 --> 00:13:22,676
Anak-anak kantor gue kasih tunjuk,
pada lompat-lompat semuanya.

218
00:13:23,177 --> 00:13:25,638
- Menegangkan!
- Harusnya enggak jadi hiburan gitu kali.

219
00:13:25,638 --> 00:13:27,056
KDRT itu serius.

220
00:13:27,056 --> 00:13:30,100
KDRT itu isu serius. Benar. Dan relevan.

221
00:13:30,100 --> 00:13:31,101
[klak-klik kamera]

222
00:13:31,101 --> 00:13:34,146
Buku <i>Titik</i> lu, enggak.
Itu sih buat lu sendiri.

223
00:13:35,189 --> 00:13:37,358
Lu penulis, lu harus selalu relevan.

224
00:13:37,358 --> 00:13:40,277
Kalau enggak, lu kehilangan pembaca,
dilupain banyak orang.

225
00:13:40,277 --> 00:13:41,445
[musik intens samar]

226
00:13:41,445 --> 00:13:44,031
Si Aliya ngomongin tentang toilet.

227
00:13:44,031 --> 00:13:45,783
Kedengarannya rendah, sepele.

228
00:13:45,783 --> 00:13:47,785
Tapi relevan kalau orang bisa relate.

229
00:13:49,245 --> 00:13:52,331
Ran. Apa sih yang lu cari?

230
00:13:52,873 --> 00:13:55,876
Sudah. Lu tulis aja
yang selama ini lu lakukan.

231
00:13:55,876 --> 00:13:57,670
Lu enggak usah jadi orang lain.

232
00:13:57,670 --> 00:13:59,797
Jadi diri lu sendiri aja. Cukup.

233
00:13:59,797 --> 00:14:01,966
[musik makin lantang]

234
00:14:03,759 --> 00:14:05,261
- [Rania] Kelihatan enggak?
- [Hendra] <i>Ya.</i>

235
00:14:06,262 --> 00:14:09,890
Oke. Sekarang buka apps
yang tadi lu instal,

236
00:14:09,890 --> 00:14:12,560
masukkan user name dan password
yang barusan gue kasih.

237
00:14:12,560 --> 00:14:14,979
- [Hendra] <i>Ngapain sih, Ran?</i>
- [nada memaksa] Sudah belum?

238
00:14:14,979 --> 00:14:16,313
<i>Sudah. Gue lihat lu.</i>

239
00:14:16,313 --> 00:14:20,025
Sekarang gue mau lu melihat gue nulis.

240
00:14:20,025 --> 00:14:21,610
[dalam bahasa Inggris] <i>Ini aneh.</i>

241
00:14:21,610 --> 00:14:23,362
Sudah, lakuin aja lah, Bang.

242
00:14:23,362 --> 00:14:27,032
Pokoknya kalau misalnya lu lihat gue
nulisnya enggak wajar, lu telepon gue.

243
00:14:27,032 --> 00:14:30,369
<i>Yang enggak wajar itu bagaimana?
Lu enggak akan aneh-aneh, 'kan?</i>

244
00:14:30,369 --> 00:14:32,538
<i>Ini gue di rumah, nih. Ada laki gue.</i>

245
00:14:32,538 --> 00:14:35,040
<i>Kalau lu macam-macam kayak buka baju,
entar dia ngamuk.</i>

246
00:14:35,040 --> 00:14:36,750
Enggak mungkin lah. Gila, apa?

247
00:14:37,501 --> 00:14:39,169
Sudah ya, ini gua matiin teleponnya,

248
00:14:39,169 --> 00:14:41,505
lu tolong lihat gue dari CCTV.

249
00:14:41,505 --> 00:14:44,675
Kalau lu lihat sesuatu yang enggak wajar,
lu telepon gue.

250
00:14:45,551 --> 00:14:46,594
[Hendra berdesah]

251
00:14:47,136 --> 00:14:49,430
- Mau gue nulis enggak, nih?
- [Hendra] <i>Ya.</i>

252
00:14:49,430 --> 00:14:50,431
Oke.

253
00:14:57,062 --> 00:14:58,522
[embus napas panjang]

254
00:15:00,024 --> 00:15:02,276
- [ceklek]
- [detik]

255
00:15:05,779 --> 00:15:07,031
- [desir]
- [detik]

256
00:15:07,615 --> 00:15:11,827
- [detik]
- [klik pada kibor]

257
00:15:18,083 --> 00:15:19,919
- [ilustrasi musik intens]
- [detik]

258
00:15:23,505 --> 00:15:24,798
- [terkesiap]
- [desup]

259
00:15:41,732 --> 00:15:42,942
[kerkak]

260
00:15:43,651 --> 00:15:44,652
[erangan]

261
00:15:45,778 --> 00:15:47,821
- [klik cepat pada kibor]
- [erangan]

262
00:15:49,698 --> 00:15:51,909
- [dering ponsel]
- [musik berakhir]

263
00:15:51,909 --> 00:15:54,495
- [Rania berseru lirih]
- [erangan]

264
00:15:57,748 --> 00:16:01,961
[engah-engah]

265
00:16:01,961 --> 00:16:04,254
[berseru] Kenapa kau selalu
bikin aku marah?

266
00:16:04,254 --> 00:16:06,465
[engah-engah, dengih]

267
00:16:07,633 --> 00:16:09,969
Apa enggak bisa kita baik-baik aja?

268
00:16:11,220 --> 00:16:12,513
[engah-engah]

269
00:16:14,139 --> 00:16:14,974
[embus napas]

270
00:16:14,974 --> 00:16:17,476
Aku enggak tahu
mesti ngapain lagi ke kamu.

271
00:16:21,605 --> 00:16:24,233
[napas pendek, terengah-engah]

272
00:16:24,233 --> 00:16:26,110
[debam]

273
00:16:26,110 --> 00:16:29,113
[engah-engah]

274
00:16:29,113 --> 00:16:31,198
- [wanita] Asti.
- Mama.

275
00:16:33,575 --> 00:16:35,577
{\an8}Asti tadi belum jadi makan, 'kan, Nak?

276
00:16:35,577 --> 00:16:38,914
{\an8}- Mama suapin, ya.
- [Hendra di kejauhan] <i>Rania. Rania!</i>

277
00:16:38,914 --> 00:16:40,416
- Rania!
- [sengal-sengal]

278
00:16:40,416 --> 00:16:41,458
Lu kenapa, sih?

279
00:16:41,458 --> 00:16:43,794
Bagus jam 12 malam, gue ngebut ke sini!

280
00:16:43,794 --> 00:16:46,588
Setengah jam gue lihat dari webcam,
lu masih begini juga.

281
00:16:46,588 --> 00:16:48,549
- Kenapa lu? Sakit?
- [engah-engah]

282
00:16:48,549 --> 00:16:49,675
Strok?

283
00:16:51,051 --> 00:16:55,014
- [erangan kesakitan, engah-engah]
- [ilustrasi musik intens]

284
00:17:05,607 --> 00:17:08,694
[musik berakhir]

285
00:17:08,694 --> 00:17:09,653
Terima kasih, ya.

286
00:17:09,653 --> 00:17:11,780
[desar mengisap minuman]

287
00:17:11,780 --> 00:17:14,742
Pas nulis <i>Puisi dan Luka</i> pertama,
juga kayak begini, Ran?

288
00:17:17,119 --> 00:17:21,165
Tadi untuk pertama kalinya, gue mengalami
dan melihat apa yang dialami Laras.

289
00:17:23,459 --> 00:17:26,211
Sebelumnya gue tak sadar,
tiba-tiba tulisannya sudah ada aja.

290
00:17:26,211 --> 00:17:28,255
Dulu gue cuma merasa sakitnya.

291
00:17:29,256 --> 00:17:31,008
Sekarang badan gue beneran luka-luka.

292
00:17:31,008 --> 00:17:32,092
Lu enggak nge-drugs, 'kan?

293
00:17:32,676 --> 00:17:36,138
- Kalau ya, gue bisa bawa lu ke rehab.
- Lu lihat tadi gue cekik leher sendiri?

294
00:17:38,390 --> 00:17:39,558
Terus ini dari mana?

295
00:17:42,311 --> 00:17:44,146
Lu terlalu intens kali, Ran.

296
00:17:44,146 --> 00:17:47,191
Jadi lu bisa merasakan
yang karakter lu rasakan.

297
00:17:47,191 --> 00:17:48,942
Tadinya gue pikir begitu juga, Bang.

298
00:17:48,942 --> 00:17:50,903
Tapi kalau ini rasanya riil banget.

299
00:17:51,487 --> 00:17:54,406
Gue rasa gue percaya
Laras itu benar-benar ada.

300
00:17:54,990 --> 00:17:57,951
Next time, kalau gue lihat mukanya,
gua bisa cari tahu dia itu siapa.

301
00:17:57,951 --> 00:18:01,663
[denting es dalam gelas]

302
00:18:04,833 --> 00:18:07,252
Sudah, deh. Stop menulis dulu.

303
00:18:07,252 --> 00:18:09,713
Uang DP lu simpan aja
buat buku yang entar.

304
00:18:09,713 --> 00:18:12,299
Tapi bagaimana kalau Laras itu
benar-benar ada, Bang?

305
00:18:12,299 --> 00:18:14,593
Benar-benar mengalami apa yang gue lihat.

306
00:18:14,593 --> 00:18:18,305
Bagaimana kalau ini benar terjadi
dan terjadinya di masa lalu, misalnya.

307
00:18:18,305 --> 00:18:20,599
- Enggak ada yang bisa lu lakukan.
- Enggak.

308
00:18:20,599 --> 00:18:24,353
Gue bisa ngerasain.
Ini sedang terjadi. Sekarang.

309
00:18:24,353 --> 00:18:27,439
{\an8}Kalau benar, 'kan, bahaya.
Tadi itu perempuan masih dicekik,

310
00:18:27,439 --> 00:18:28,982
{\an8}kalau dimutilasi?

311
00:18:31,902 --> 00:18:33,737
[berbisik] Bahkan lu juga bisa mati.

312
00:18:34,655 --> 00:18:36,198
[berdesah]

313
00:18:36,198 --> 00:18:39,326
[deru, klakson kendaraan]

314
00:18:43,789 --> 00:18:45,999
[embus napas]

315
00:18:49,837 --> 00:18:54,133
[musik misterius]

316
00:18:56,552 --> 00:18:57,928
[desah, lirih] Siapa kau?

317
00:19:00,097 --> 00:19:01,223
[ceklek, detik]

318
00:19:04,059 --> 00:19:06,353
- [detak metronom]
- [klik pada kibor]

319
00:19:13,944 --> 00:19:16,488
[musik makin intens]

320
00:19:16,488 --> 00:19:18,740
- [musik berakhir]
- [tercekat]

321
00:19:18,740 --> 00:19:21,160
- [ilustrasi musik intens]
- [klik cepat pada kibor]

322
00:19:21,160 --> 00:19:23,120
[terkesiap]

323
00:19:23,120 --> 00:19:24,371
[embus napas]

324
00:19:25,164 --> 00:19:27,332
[Asti] Ini benar, Ma?

325
00:19:27,332 --> 00:19:28,709
[wanita] Hah?

326
00:19:28,709 --> 00:19:30,752
[terkesiap]

327
00:19:32,212 --> 00:19:33,589
[desah]

328
00:19:33,589 --> 00:19:36,175
[wanita] "Mama sayang Asti."

329
00:19:36,175 --> 00:19:37,801
[tawa kecil]

330
00:19:37,801 --> 00:19:40,179
Benar. Sempurna, Nak.

331
00:19:40,179 --> 00:19:44,224
Sekarang cerita lagi
tentang dunia luar, Ma.

332
00:19:44,224 --> 00:19:48,103
- [wanita] Mau cerita yang mana?
- Waktu Papa kasih Mama cincin.

333
00:19:48,604 --> 00:19:52,065
[wanita] Kan Mama sudah pernah cerita,
Nak. Waktu itu di restoran Prancis.

334
00:19:52,065 --> 00:19:55,569
Kalau di restoran, makanan bisa pilih, Ma?

335
00:19:55,569 --> 00:19:58,447
[wanita] Bisa, dong. Minuman juga bisa.

336
00:19:58,447 --> 00:20:01,742
Papa waktu itu masih baik, ya, Ma?

337
00:20:02,826 --> 00:20:03,869
[wanita] Hmm?

338
00:20:04,870 --> 00:20:09,124
Waktu Papa kasih Mama cincin,
Papa masih baik.

339
00:20:11,126 --> 00:20:14,338
[wanita dengan nada lemah]
Ya, Papa masih baik.

340
00:20:14,338 --> 00:20:17,549
Kenapa Papa sekarang seram?

341
00:20:18,050 --> 00:20:20,802
Kenapa kita enggak boleh keluar?

342
00:20:21,303 --> 00:20:22,471
[desah]

343
00:20:22,471 --> 00:20:26,016
[wanita] Papa terlalu sayang sama Mama,
sama kita.

344
00:20:26,558 --> 00:20:28,393
Papa enggak mau kehilangan kita.

345
00:20:29,811 --> 00:20:32,522
Kenapa Papa berpikir begitu?

346
00:20:33,440 --> 00:20:34,483
[wanita] Karena...

347
00:20:36,860 --> 00:20:39,321
Karena Mama tahu dia itu sebenarnya apa.

348
00:20:39,321 --> 00:20:41,323
Dia apa, Ma?

349
00:20:41,323 --> 00:20:42,783
- [wanita terkesiap]
- [musik intens]

350
00:20:42,783 --> 00:20:44,993
[wanita] Asti! Cincin Mama?

351
00:20:44,993 --> 00:20:47,287
- [panik] Mama taruh di mana?
- [wanita] Aduh!

352
00:20:47,829 --> 00:20:51,583
Aduh, tadi waktu Mama cuci tangan
sudah terasa longgar.

353
00:20:51,583 --> 00:20:52,584
Aduh...

354
00:20:52,584 --> 00:20:53,585
[engah-engah]

355
00:20:53,585 --> 00:20:57,172
[wanita] Asti, tolong bantu Mama
cari cincin sebelum Papa datang, Nak.

356
00:20:57,172 --> 00:20:58,966
[engah-engah]

357
00:20:58,966 --> 00:21:00,634
- [musik berlanjut]
- [debam pintu]

358
00:21:01,677 --> 00:21:03,887
- [engah-engah]
- [gemeletap langkah kaki]

359
00:21:04,638 --> 00:21:07,140
- [engah-engah]
- [derit]

360
00:21:07,140 --> 00:21:09,101
[pria] Ada apa sih, ini?

361
00:21:09,851 --> 00:21:13,355
Aku cape-cape pulang,
kok kalian enggak pada senang?

362
00:21:13,355 --> 00:21:14,564
Hmm?

363
00:21:17,192 --> 00:21:18,860
Asti, kenapa kau menangis?

364
00:21:20,445 --> 00:21:21,738
Asti kenapa?

365
00:21:21,738 --> 00:21:22,781
[wanita berdesah]

366
00:21:25,242 --> 00:21:27,411
Tanganmu kenapa ke belakang?

367
00:21:27,411 --> 00:21:28,370
[napas gugup]

368
00:21:29,079 --> 00:21:30,956
Kau nyembunyiin sesuatu?

369
00:21:31,456 --> 00:21:33,083
- [wanita] Enggak...
- [dalam bahasa Inggris] Kejutan?

370
00:21:33,667 --> 00:21:35,794
Buatku? Mana? Sini lihat.

371
00:21:35,794 --> 00:21:37,504
[terkesiap]

372
00:21:38,213 --> 00:21:39,506
[musik intens, samar]

373
00:21:39,506 --> 00:21:40,507
[napas gugup]

374
00:21:46,263 --> 00:21:47,514
Cincin...

375
00:21:47,514 --> 00:21:50,892
- Cincinnya kau lepas? Hah?
- [wanita] Enggak. Bukan...

376
00:21:50,892 --> 00:21:53,186
- Bukan! Tadi waktu...
- Cincinnya kau lepas

377
00:21:53,186 --> 00:21:55,731
- karena kau sudah tak sayang padaku?
- [wanita] Bukan, Mas...

378
00:21:55,731 --> 00:21:57,441
- Terus kenapa kau lepas?
- [wanita] Bukan!

379
00:21:57,441 --> 00:21:59,318
- [debak]
- [jeritan]

380
00:21:59,318 --> 00:22:00,485
[Rania, lirih] Lawan.

381
00:22:00,986 --> 00:22:01,945
Lawan!

382
00:22:02,779 --> 00:22:04,156
- Kenapa?
- [debak]

383
00:22:05,365 --> 00:22:08,618
- [kerkak]
- [bengung]

384
00:22:08,618 --> 00:22:10,954
[pria] Kenapa kau makin berubah?

385
00:22:12,831 --> 00:22:15,083
Apa perlu kau saya hilangkan
dari hidup saya

386
00:22:15,083 --> 00:22:16,752
dan saya hidup saja dengan Asti?

387
00:22:16,752 --> 00:22:18,503
Sampai dia besar!

388
00:22:19,212 --> 00:22:21,840
Mungkin dia lebih baik
daripada kau melayani saya.

389
00:22:21,840 --> 00:22:25,260
- [wanita] Jangan, Mas. Dia anakmu...
- Saya tahu itu!

390
00:22:25,260 --> 00:22:26,261
Lawan!

391
00:22:26,803 --> 00:22:28,138
[berseru] Lawan!

392
00:22:29,556 --> 00:22:30,640
- [desup]
- [tercekat]

393
00:22:31,141 --> 00:22:32,768
[klik cepat pada kibor]

394
00:22:33,810 --> 00:22:35,103
[engah-engah]

395
00:22:35,103 --> 00:22:39,733
[musik muram]

396
00:22:43,862 --> 00:22:45,405
[keletak]

397
00:22:46,865 --> 00:22:48,450
- [sergah]
- [debak]

398
00:22:48,450 --> 00:22:51,119
- [debap]
- [erangan]

399
00:22:52,704 --> 00:22:55,749
- [seruan]
- [debak]

400
00:22:56,666 --> 00:22:57,793
- [debak]
- [sergah]

401
00:22:57,793 --> 00:22:59,419
- [debak lantang]
- [sengal-sengal]

402
00:23:02,839 --> 00:23:03,965
[erangan lantang]

403
00:23:03,965 --> 00:23:08,220
[erangan, sengal-sengal]

404
00:23:09,471 --> 00:23:11,932
[erangan, sengal-sengal]

405
00:23:12,432 --> 00:23:14,226
[ilustrasi musik intens]

406
00:23:19,272 --> 00:23:20,732
[erangan, rintihan]

407
00:23:27,948 --> 00:23:29,825
[lirih] Ayo, ayo...

408
00:23:29,825 --> 00:23:31,493
Aku harus menolongmu.

409
00:23:32,244 --> 00:23:33,453
Ayo!

410
00:23:35,038 --> 00:23:36,957
- [klik cepat pada kibor]
- [desah]

411
00:23:40,627 --> 00:23:43,547
[musik berakhir]

412
00:23:46,341 --> 00:23:48,844
Ya, ada memar tulang rusuk.

413
00:23:48,844 --> 00:23:50,137
[dalam bahasa Inggris] Astaga.

414
00:23:50,971 --> 00:23:54,391
[Anthon] Kalau tulang kepalanya aman, sih.

415
00:23:54,975 --> 00:23:57,310
Tapi hari ini harus MRI.
Kita cek semuanya.

416
00:23:57,310 --> 00:24:00,355
Aduh. Enggak perlu deh, Dok.
Gue takut ruang sempit.

417
00:24:00,355 --> 00:24:03,024
[Anthon] Pilih mana, ruang sempit MRI

418
00:24:03,024 --> 00:24:04,526
atau peti mati?

419
00:24:05,068 --> 00:24:07,487
Aman kok, Dok. Cuma sakit di muka.

420
00:24:07,487 --> 00:24:08,989
Lu diapain siapa sih, Ran?

421
00:24:10,198 --> 00:24:12,659
Perlu gue temani ke kantor polisi?
Gue ada kenalan.

422
00:24:12,659 --> 00:24:14,995
Kenalan yang mana? Kok aku enggak tahu?

423
00:24:14,995 --> 00:24:16,413
Pasien.

424
00:24:16,413 --> 00:24:19,541
- Pasien harus jadi kenalan?
- Sudah, sudah, sudah. Gue aman.

425
00:24:20,250 --> 00:24:21,918
Nanti Bang Hendra yang cerita, Dok.

426
00:24:22,669 --> 00:24:25,338
Yang jelas gue enggak diapain siapa-siapa.

427
00:24:25,338 --> 00:24:27,382
Thon, di rumah, kita lanjutin ngobrol, ya.

428
00:24:28,175 --> 00:24:29,551
- [dalam bahasa Inggris] Tirah baring, ya.
- Enggak.

429
00:24:29,551 --> 00:24:32,304
Dulu juga patah tulang,
lu malamnya malah ngelayap.

430
00:24:33,680 --> 00:24:36,391
Gue kasih pereda sakit, ya.
Tapi dua hari lagi kita cek.

431
00:24:36,391 --> 00:24:37,559
[dalam bahasa Inggris]
Terima kasih, Sayang.

432
00:24:41,897 --> 00:24:42,939
[tawa]

433
00:24:45,567 --> 00:24:48,987
Ran, serius. Gue khawatir banget sama lu.

434
00:24:48,987 --> 00:24:50,488
Tolong lu jangan nulis dulu.

435
00:24:50,488 --> 00:24:54,159
- Jadi, lu enggak percaya gue ya, Bang?
- Percaya.

436
00:24:54,159 --> 00:24:56,494
Tapi wajar dong, gue sulit menerimanya.

437
00:24:56,494 --> 00:24:58,079
Ini bukan kejadian biasa.

438
00:24:58,079 --> 00:25:00,790
Lagian, taruhlah semua
yang lu ceritain itu benar.

439
00:25:00,790 --> 00:25:03,210
Tak seharusnya lu ikut campur
kayak kejadian semalam.

440
00:25:03,210 --> 00:25:04,461
[musik intens, samar]

441
00:25:04,461 --> 00:25:06,796
Jadi, gue harus diam aja, jadi penonton?

442
00:25:09,466 --> 00:25:12,928
Lu ikut campur, malah dia yang kena hajar.
Lu yang babak belur.

443
00:25:13,803 --> 00:25:15,972
Tapi gue harus cari tahu
dia itu siapa, Bang.

444
00:25:17,474 --> 00:25:19,601
- Bagaimana caranya?
- Tiap kali gue masuk ke...

445
00:25:23,647 --> 00:25:25,315
- [desah]
- [musik berlanjut, samar]

446
00:25:26,691 --> 00:25:30,820
Tiap kali gue masuk ke badannya,
pandangan gue makin jelas.

447
00:25:32,739 --> 00:25:34,616
Setidaknya gue harus lihat mukanya.

448
00:25:35,951 --> 00:25:37,911
- [Hendra] Kalau kejadian kali ini lu...
- Ya, makanya,

449
00:25:37,911 --> 00:25:41,081
gue minta tolong lu
untuk temani gue nulis.

450
00:25:41,081 --> 00:25:42,540
[dalam bahasa Inggris] Tolong.

451
00:25:42,540 --> 00:25:45,460
[musik makin lantang dan berakhir]

452
00:25:48,380 --> 00:25:50,882
Pokoknya jangan bangunkan
kalau cuma lecet-lecet ya, Bang.

453
00:25:50,882 --> 00:25:53,718
Kalau lu mati,
gue yang bakal jadi tersangka

454
00:25:53,718 --> 00:25:54,803
karena gue ada di sini.

455
00:25:54,803 --> 00:25:56,471
Dikira-kira aja lah.

456
00:25:56,471 --> 00:25:59,224
Kalau lu lihat gue dalam bahaya banget,
baru lu bangunin.

457
00:25:59,224 --> 00:26:01,810
- Bagaimana caranya gue tahu?
- Lu bakal tahu, lah.

458
00:26:01,810 --> 00:26:05,897
[musik intens]

459
00:26:06,856 --> 00:26:07,732
[ceklek]

460
00:26:07,732 --> 00:26:10,694
[detik metronom]

461
00:26:12,570 --> 00:26:14,197
- [detik]
- [klik pada kibor]

462
00:26:16,533 --> 00:26:18,326
- [tercekat]
- [kerkak]

463
00:26:19,160 --> 00:26:20,829
[musik makin intens]

464
00:26:21,329 --> 00:26:22,664
Mama.

465
00:26:22,664 --> 00:26:23,623
[wanita bergumam]

466
00:26:23,623 --> 00:26:26,626
Apa kita bakal lihat luar
suatu hari nanti?

467
00:26:27,794 --> 00:26:29,587
[wanita] Suatu hari bisa, Nak.

468
00:26:29,587 --> 00:26:31,923
Mama cerita lagi, dong.

469
00:26:31,923 --> 00:26:32,924
[wanita tertawa kecil]

470
00:26:32,924 --> 00:26:34,426
[wanita] Mau cerita yang mana?

471
00:26:35,135 --> 00:26:36,886
Soal mati.

472
00:26:36,886 --> 00:26:40,598
[musik berlanjut, melembut]

473
00:26:40,598 --> 00:26:44,561
Kalau kita mati, kita ke mana?
Bisa ke luar?

474
00:26:45,937 --> 00:26:48,189
[wanita] Asti enggak boleh mati.

475
00:26:49,149 --> 00:26:52,152
Asti harus hidup terus sampai besar.

476
00:26:52,152 --> 00:26:56,114
Ke luar, sekolah, kuliah...

477
00:26:57,115 --> 00:27:01,619
- Jalan-jalan. Ya, Nak?
- Asti takut dimatiin Papa, Ma.

478
00:27:01,619 --> 00:27:02,620
Siapa kau?

479
00:27:02,620 --> 00:27:03,955
- [terkesiap]
- Kenapa, Ma?

480
00:27:03,955 --> 00:27:05,749
[tercekat]

481
00:27:07,250 --> 00:27:08,293
Cermin.

482
00:27:09,502 --> 00:27:12,339
[Asti] Kita enggak punya cermin, Ma. Mama!

483
00:27:14,507 --> 00:27:15,800
Mama!

484
00:27:15,800 --> 00:27:16,926
Cermin.

485
00:27:21,890 --> 00:27:24,517
[engah-engah]

486
00:27:26,478 --> 00:27:28,938
- [sengal-sengal]
- Kenapa? Kenapa? Siapa dia?

487
00:27:30,482 --> 00:27:32,650
- [musik berhenti]
- [sengal-sengal]

488
00:27:32,650 --> 00:27:34,361
[ilustrasi musik intens]

489
00:27:34,361 --> 00:27:37,280
Lu sudah berapa lama
enggak ketemu bokap dan nyokap?

490
00:27:37,280 --> 00:27:38,615
Dua belas tahun.

491
00:27:39,157 --> 00:27:40,450
Kenapa, Ran?

492
00:27:42,035 --> 00:27:44,079
Gue coba nyetir pakai mobil teman.

493
00:27:44,079 --> 00:27:46,831
Bang Rama ikut,
gue menabrak tiang di jalan,

494
00:27:47,707 --> 00:27:48,750
Bang Rama meninggal.

495
00:27:53,213 --> 00:27:55,256
Bang Rama kesayangan bokap-nyokap gue.

496
00:27:55,757 --> 00:27:58,885
Dia baik, pintar, penurut, ganteng.

497
00:28:00,220 --> 00:28:01,721
Sementara gue si anak kacau.

498
00:28:03,181 --> 00:28:05,642
Pemberontak. Enggak naik kelas.

499
00:28:07,185 --> 00:28:09,187
Bokap Nyokap enggak pernah maafin gue.

500
00:28:44,723 --> 00:28:49,561
[ilustrasi musik berakhir]

501
00:28:49,561 --> 00:28:51,646
[detik jam dinding]

502
00:28:53,148 --> 00:28:54,941
Jadi, aku punya kembaran?

503
00:28:59,738 --> 00:29:00,780
Ya.

504
00:29:08,288 --> 00:29:10,498
Dan Bapak Ibu kasih dia ke orang
untuk diadopsi?

505
00:29:11,207 --> 00:29:14,627
[ayah Rania] Waktu itu
kami dalam masa yang sulit.

506
00:29:15,879 --> 00:29:17,380
Masalah ekonomi.

507
00:29:18,715 --> 00:29:21,009
Bapak bekerja sebagai wartawan.

508
00:29:22,010 --> 00:29:24,929
Di media yang berlawanan dengan Orde Baru.

509
00:29:25,430 --> 00:29:28,808
Bapak mendengar kabar
Bapak akan ditangkap.

510
00:29:29,851 --> 00:29:31,269
Kami khawatir

511
00:29:32,061 --> 00:29:34,189
tidak bisa mengurus kalian.

512
00:29:35,523 --> 00:29:38,651
Kenapa kembaranku aja, Pak?
Kenapa aku enggak?

513
00:29:38,651 --> 00:29:41,362
Kau juga kami berikan kepada orang lain.

514
00:29:43,114 --> 00:29:46,159
Setahun setelah itu, kami menyesal.

515
00:29:49,037 --> 00:29:50,371
Kami mencari kalian.

516
00:29:50,872 --> 00:29:52,791
Kau bisa kami temukan.

517
00:29:53,333 --> 00:29:54,626
[isak samar]

518
00:29:55,418 --> 00:29:58,838
Tapi saudara kembarmu, tidak.

519
00:30:00,924 --> 00:30:02,967
Jadi, aku juga dikasih ke orang.

520
00:30:04,302 --> 00:30:06,596
Bang Rama juga dikasih ke orang waktu itu?

521
00:30:06,596 --> 00:30:07,764
Enggak.

522
00:30:07,764 --> 00:30:08,807
[desah ketus]

523
00:30:08,807 --> 00:30:11,976
- Ya, iya lah.
- Karena dia sudah lebih besar.

524
00:30:11,976 --> 00:30:14,354
Bapak Ibu tahu kembaranku
sekarang ada di mana?

525
00:30:15,146 --> 00:30:17,148
Bertahun-tahun kami mencari.

526
00:30:17,732 --> 00:30:19,150
Sampai membayar orang.

527
00:30:19,776 --> 00:30:21,986
Bahkan hingga beberapa tahun yang lalu.

528
00:30:23,238 --> 00:30:24,322
[musik lembut, samar]

529
00:30:24,322 --> 00:30:25,657
[ibu Rania] Enggak ada jejak.

530
00:30:27,325 --> 00:30:28,326
Bapak...

531
00:30:29,744 --> 00:30:32,914
sama Ibu menyayangimu.

532
00:30:32,914 --> 00:30:35,792
Sayang kalian semua, anak-anak kami.

533
00:30:35,792 --> 00:30:38,336
Cuma, pikiran kami kabur.

534
00:30:38,920 --> 00:30:40,839
Banyak sisa masa lalu.

535
00:30:41,673 --> 00:30:43,174
Banyak penyesalan.

536
00:30:43,925 --> 00:30:46,219
Juga menyesal melahirkanku
dan kembaranku ya, Bu?

537
00:30:46,219 --> 00:30:47,178
[desah]

538
00:30:47,178 --> 00:30:48,346
[ibu Rania] Nyesal.

539
00:30:48,346 --> 00:30:51,140
Karena kami tak bisa memberikan

540
00:30:51,140 --> 00:30:52,976
kasih kepada kalian.

541
00:30:55,144 --> 00:30:58,690
Rania, kau enggak pernah salah.

542
00:31:00,149 --> 00:31:02,819
Kami yang gagal sebagai orang tua.

543
00:31:04,028 --> 00:31:06,573
Mikir rakyat, mikir negara,

544
00:31:07,657 --> 00:31:11,661
tapi kami lupa memikirkan
hal yang penting untuk kalian...

545
00:31:11,661 --> 00:31:12,996
[desah]

546
00:31:12,996 --> 00:31:14,581
...anak-anak kami.

547
00:31:15,415 --> 00:31:17,208
Maafkan Ibu, Rania.

548
00:31:19,836 --> 00:31:21,421
Maafkan kami.

549
00:31:22,005 --> 00:31:23,339
[lirih] Maafkan kami.

550
00:31:33,808 --> 00:31:35,101
[Hendra] <i>Jadi, sekarang bagaimana?</i>

551
00:31:35,101 --> 00:31:37,228
[Rania] <i>Gue harus
cari kembaran gue di mana.</i>

552
00:31:37,228 --> 00:31:38,187
[Hendra] <i>Caranya?</i>

553
00:31:39,397 --> 00:31:41,816
[deru mobil dan sirene di kejauhan]

554
00:31:42,609 --> 00:31:46,237
Bang, terima kasih ya,
selama ini sudah mendukung gue.

555
00:31:47,155 --> 00:31:49,240
Gue tahu gue bukan penulis
yang pintar atau berbakat,

556
00:31:49,240 --> 00:31:51,034
tapi selama ini lu dukung gue.

557
00:31:51,618 --> 00:31:52,619
Gue tahu lu tulus.

558
00:31:53,328 --> 00:31:55,705
Enggak mungkin juga
karena lu suka sama gue.

559
00:31:55,705 --> 00:31:57,832
Lu suka perempuan juga enggak.

560
00:31:57,832 --> 00:31:59,709
- Yakin lu?
- Yakin lah!

561
00:31:59,709 --> 00:32:02,545
Baju gue melorot, tetek gue kelihatan
di festival buku tahun lalu aja,

562
00:32:02,545 --> 00:32:04,005
lu enggak lihat.

563
00:32:04,505 --> 00:32:05,715
Malu gue dilihatin orang.

564
00:32:08,176 --> 00:32:09,218
[desah]

565
00:32:13,806 --> 00:32:14,807
Tapi beneran, Bang.

566
00:32:17,185 --> 00:32:19,103
Kalau sampai terjadi sesuatu sama gue...

567
00:32:20,480 --> 00:32:21,773
gue ingin lu tahu...

568
00:32:21,773 --> 00:32:23,358
[musik lembut, samar]

569
00:32:23,358 --> 00:32:24,734
...gue sayang sama lu.

570
00:32:25,860 --> 00:32:27,320
Dan lu itu orang baik.

571
00:32:29,155 --> 00:32:30,657
Lu kayak sudah mau mati aja.

572
00:32:32,450 --> 00:32:35,370
Gue harus terus di sana sampai gue tahu
kembaran gue ada di mana.

573
00:32:35,370 --> 00:32:36,788
Apa pun risikonya.

574
00:32:40,625 --> 00:32:42,418
[musik makin intens dan berlanjut]

575
00:32:42,418 --> 00:32:43,711
[desah]

576
00:32:45,171 --> 00:32:46,714
[detik metronom]

577
00:32:49,842 --> 00:32:54,138
- [kerkak]
- [terkesiap]

578
00:32:54,889 --> 00:32:55,890
- [detak lantang]
- [musik berlanjut]

579
00:32:56,474 --> 00:32:57,684
[wanita] Asti.

580
00:32:58,226 --> 00:33:00,895
[isak]

581
00:33:00,895 --> 00:33:04,273
Mama, Asti lemas banget.

582
00:33:04,273 --> 00:33:07,694
- Dingin...
- [wanita] Asti, cepat sembuh ya, Nak.

583
00:33:07,694 --> 00:33:08,778
[musik muram]

584
00:33:08,778 --> 00:33:12,991
Asti kayaknya kalau mati bisa ke luar, Ma.

585
00:33:12,991 --> 00:33:15,159
[wanita] Jangan menangis, Asti. [isak]

586
00:33:15,159 --> 00:33:17,370
[napas memburu]

587
00:33:17,370 --> 00:33:20,957
[sengal-sengal]

588
00:33:20,957 --> 00:33:24,711
- [gemeletap]
- [engah-engah]

589
00:33:28,840 --> 00:33:30,299
[desah]

590
00:33:34,721 --> 00:33:36,514
[engah-engah]

591
00:33:38,349 --> 00:33:41,894
[engah-engah]

592
00:33:41,894 --> 00:33:45,481
[derit, debam]

593
00:33:48,526 --> 00:33:50,945
[gemeletap]

594
00:33:54,991 --> 00:33:56,034
Ada apa, Laras?

595
00:33:56,034 --> 00:33:58,494
Saya seharian kerja, butuh istirahat.

596
00:33:58,995 --> 00:34:01,247
[Laras] Asti anakmu sakit, Mas.

597
00:34:01,247 --> 00:34:03,583
[isak samar]

598
00:34:09,881 --> 00:34:12,383
[pria tergagap]
Asti 'kan memang biasa sakit.

599
00:34:13,468 --> 00:34:15,261
Besok dia pasti sembuh.

600
00:34:15,261 --> 00:34:17,346
Di laci 'kan masih banyak obat-obatan.

601
00:34:17,346 --> 00:34:18,806
[Laras] Panasnya enggak turun-turun.

602
00:34:18,806 --> 00:34:21,934
- Badannya kayak terbakar, Mas.
- Sudah, enggak usah drama kau.

603
00:34:21,934 --> 00:34:24,979
[Laras] Mas, tolong bawa Asti
ke rumah sakit sekarang, Mas.

604
00:34:25,605 --> 00:34:27,565
Terus saya harus bilang dia ini siapa?

605
00:34:27,565 --> 00:34:28,524
[isak samar]

606
00:34:28,524 --> 00:34:31,611
[Laras dengan nada meninggi]
Asti anakmu sakit keras.

607
00:34:31,611 --> 00:34:33,404
Kalau dia enggak
dibawa ke dokter sekarang, dia...

608
00:34:33,404 --> 00:34:34,363
Sudah!

609
00:34:34,363 --> 00:34:36,741
- Enggak usah cari perhatian pakai anakmu!
- [Laras berseru] Mas!

610
00:34:37,950 --> 00:34:39,494
Kau ini apa?

611
00:34:39,494 --> 00:34:41,162
[musik makin intens]

612
00:34:41,162 --> 00:34:44,499
Iblis aja enggak mungkin begini
sama anaknya!

613
00:34:44,499 --> 00:34:48,044
- [debuk]
- [sengal-sengal]

614
00:34:48,044 --> 00:34:50,171
Berani kau sekarang, hah?

615
00:34:50,171 --> 00:34:51,506
[debik lantang]

616
00:34:52,048 --> 00:34:53,174
- Lawan...
- [debik lantang]

617
00:34:54,175 --> 00:34:55,968
- Lawan.
- [debik lantang]

618
00:34:55,968 --> 00:34:57,178
Lawan.

619
00:34:57,178 --> 00:35:00,056
- [bap]
- [sengal-sengal]

620
00:35:01,057 --> 00:35:03,101
[sengal-sengal, geraman]

621
00:35:04,435 --> 00:35:06,062
[sergah]

622
00:35:06,687 --> 00:35:09,023
[sengal-sengal, geraman]

623
00:35:10,942 --> 00:35:13,319
Pegang! Pegang yang kuat!

624
00:35:13,861 --> 00:35:16,906
Begitu lepas, aku akan memberimu pelajaran

625
00:35:16,906 --> 00:35:19,242
yang enggak akan bisa
kau lupakan seumur hidup.

626
00:35:19,242 --> 00:35:20,952
[tawa kecil]

627
00:35:20,952 --> 00:35:21,869
[klik cepat pada kibor]

628
00:35:22,954 --> 00:35:23,871
Jangan.

629
00:35:23,871 --> 00:35:27,166
Kau pilih apa? Surga atau neraka?

630
00:35:27,166 --> 00:35:28,501
[klik cepat pada kibor]

631
00:35:28,501 --> 00:35:29,961
[Rania berseru] Jangan!

632
00:35:31,462 --> 00:35:32,505
- [berseru]
- [tercekat]

633
00:35:32,505 --> 00:35:34,799
[teriakan parau]

634
00:35:36,884 --> 00:35:37,802
Hah!

635
00:35:39,095 --> 00:35:41,973
[seruan kaget, sengal-sengal]

636
00:35:42,640 --> 00:35:45,059
[musik berlanjut]

637
00:35:54,235 --> 00:35:55,736
[musik berakhir]

638
00:35:59,824 --> 00:36:01,701
[engah-engah]

639
00:36:02,285 --> 00:36:03,452
[Rania dengan lirih] Agartha.

640
00:36:03,953 --> 00:36:07,707
- [musik synth misterius]
- [tercekat]

641
00:36:07,707 --> 00:36:09,876
[derit, debam]

642
00:36:10,626 --> 00:36:12,920
[raungan]

643
00:36:15,047 --> 00:36:16,257
[Rania] Apa itu Agartha?

644
00:36:17,300 --> 00:36:19,010
Kau siapa? Hah?

645
00:36:19,010 --> 00:36:20,469
Kau bukan Laras.

646
00:36:21,095 --> 00:36:22,138
Siapa kau?

647
00:36:23,973 --> 00:36:26,017
- Hah?
- [sengal-sengal]

648
00:36:26,017 --> 00:36:27,977
[erangan]

649
00:36:35,234 --> 00:36:37,486
[musik berlanjut]

650
00:36:41,407 --> 00:36:42,700
[debap, keletak]

651
00:36:42,700 --> 00:36:45,578
[sengal-sengal]

652
00:36:48,831 --> 00:36:50,917
- [engah-engah]
- [musik berakhir]

653
00:36:50,917 --> 00:36:52,752
[Rania dengan lirih] Asti.

654
00:36:52,752 --> 00:36:54,795
[debam pintu ditutup]

655
00:36:57,632 --> 00:36:59,133
[desah]

656
00:37:02,178 --> 00:37:03,429
[terkesiap]

657
00:37:03,429 --> 00:37:05,806
[gemeletap]

658
00:37:06,641 --> 00:37:08,309
[engah-engah]

659
00:37:13,564 --> 00:37:15,441
[musik synth intens]

660
00:37:15,441 --> 00:37:17,276
Gue tahu laki-laki itu kerja di mana.

661
00:37:17,860 --> 00:37:20,196
Sambil gue cari tahu siapa dia
dan tinggal di mana,

662
00:37:20,196 --> 00:37:21,948
tolong sekarang antar gue ke pusat.

663
00:37:26,369 --> 00:37:28,120
- [musik berlanjut]
- [detak]

664
00:37:43,302 --> 00:37:44,720
HALAMAN PROFIL

665
00:37:52,228 --> 00:37:54,105
Gue tahu siapa lu, Bangsat.

666
00:37:56,691 --> 00:37:59,485
Bang. Jalan Widia Duri nomor 3, Bang.
Buruan, Bang.

667
00:37:59,485 --> 00:38:00,611
[ketak-ketik]

668
00:38:01,404 --> 00:38:04,782
{\an8}- Tiga puluh empat menit!
- Aduh, kita enggak punya 30 menit, Bang.

669
00:38:04,782 --> 00:38:07,076
Anak itu bakal mati,
kembaran gue bakal mati, Bang!

670
00:38:07,076 --> 00:38:08,911
[Hendra] Lu bilang lu bisa masuk
ke badan suaminya Laras.

671
00:38:08,911 --> 00:38:11,038
Kenapa lu enggak masuk
ke badannya aja, terus bunuh diri?

672
00:38:11,038 --> 00:38:12,957
Enggak bisa. Gue enggak bisa
kendaliin badan dia

673
00:38:12,957 --> 00:38:14,917
dan enggak bisa kendaliin
badannya Laras, Bang!

674
00:38:15,501 --> 00:38:17,878
Kita tak punya senjata?
Kita mungkin butuh senjata, Bang.

675
00:38:17,878 --> 00:38:19,338
[kelotak]

676
00:38:20,673 --> 00:38:23,050
- [Rania] Itu beneran?
- Enggak. Kayak beneran, ya?

677
00:38:23,050 --> 00:38:25,970
Ya, sudah. Buruan, Bang, ngebut.
Ngebut, Bang, sekarang!

678
00:38:26,929 --> 00:38:29,890
- [Hendra] Lu ngapain, sih?
- Kita harus cepat-cepat ke sana, Bang.

679
00:38:29,890 --> 00:38:30,891
Cepetan... [tercekat]

680
00:38:30,891 --> 00:38:32,310
[musik berakhir]

681
00:38:32,310 --> 00:38:34,770
- [Laras] Asti, bangun, Nak.
- Ma...

682
00:38:34,770 --> 00:38:37,523
[Laras] Asti jangan tinggalin
Mama sendirian.

683
00:38:37,523 --> 00:38:38,524
Ya, Ma.

684
00:38:38,524 --> 00:38:40,901
Asti terus membuka mata,

685
00:38:40,901 --> 00:38:44,739
biar enggak mati, biar bareng Mama terus.

686
00:38:44,739 --> 00:38:45,740
[Laras terisak]

687
00:38:45,740 --> 00:38:46,824
[derit pintu]

688
00:38:46,824 --> 00:38:49,952
- [isak]
- [gemeletap]

689
00:38:51,412 --> 00:38:53,122
[deru dan klakson kendaraan]

690
00:38:53,122 --> 00:38:55,708
Minggir! Ya, Tuhan!

691
00:38:56,876 --> 00:38:58,586
Siapa kau sebenarnya?

692
00:39:00,087 --> 00:39:01,672
Mau apa kau di sini?

693
00:39:01,672 --> 00:39:04,258
[musik menegangkan]

694
00:39:04,258 --> 00:39:06,093
Kalau dia kuhabisi...

695
00:39:08,220 --> 00:39:09,472
kau juga mati.

696
00:39:12,975 --> 00:39:13,851
Adrian.

697
00:39:14,435 --> 00:39:16,187
- [Laras] Adrian.
- Adrian.

698
00:39:16,187 --> 00:39:17,229
[isak]

699
00:39:17,229 --> 00:39:18,189
Adrian.

700
00:39:19,607 --> 00:39:22,610
[Rania] Adrian. Gue tahu siapa lu.

701
00:39:24,528 --> 00:39:28,657
Adrian Rajasa. Staf Menteri
Khusus Bidang Industri.

702
00:39:31,452 --> 00:39:34,538
Laras mati, lu mati!

703
00:39:35,289 --> 00:39:37,249
- [musik berlanjut]
- [napas memburu]

704
00:39:44,048 --> 00:39:45,091
- [debik lantang]
- [Hendra] Rania!

705
00:39:45,091 --> 00:39:46,467
[musik berakhir]

706
00:39:49,220 --> 00:39:51,806
- Kenapa gue dibangunin?
- [Hendra] Kita sudah sampai.

707
00:39:51,806 --> 00:39:53,391
Hah?

708
00:39:53,391 --> 00:39:56,602
[musik suram, samar]

709
00:40:02,483 --> 00:40:05,694
[Hendra] Rumah dengan gerbang segede ini,
enggak dikunci.

710
00:40:06,237 --> 00:40:08,406
- Enggak ada sekuritinya lagi.
- [Rania] Kepedean.

711
00:40:08,406 --> 00:40:10,074
Atau dia enggak takut siapa-siapa.

712
00:40:10,825 --> 00:40:12,910
[musik makin intens]

713
00:40:21,585 --> 00:40:22,753
[ningnong]

714
00:40:25,339 --> 00:40:27,967
- Ya?
- Maaf, Bu, saya dari kantor Pak Menteri,

715
00:40:27,967 --> 00:40:31,595
harus ketemu Pak Adrian, ada fail
yang belum dibaca dan ponselnya mati.

716
00:40:31,595 --> 00:40:32,763
[istri Adrian]
Bapak kalau di ruang kerjanya

717
00:40:32,763 --> 00:40:34,265
memang tak menyalakan handphone.

718
00:40:35,766 --> 00:40:36,684
Hei!

719
00:40:37,643 --> 00:40:38,644
[Hendra] Permisi, ya.

720
00:40:42,356 --> 00:40:43,566
[Rania] Ruang kerja Bapak di mana?

721
00:40:45,067 --> 00:40:46,026
[berseru] Di mana?

722
00:40:48,154 --> 00:40:49,655
[kiang-kiut]

723
00:40:50,281 --> 00:40:51,198
Bang Hendra!

724
00:40:52,658 --> 00:40:53,868
[Hendra] Heh!

725
00:40:53,868 --> 00:40:55,536
Heh! Sana!

726
00:40:56,287 --> 00:40:57,204
Kumpul, sana!

727
00:40:58,414 --> 00:40:59,290
[derit, debap]

728
00:40:59,290 --> 00:41:00,332
Ayo!

729
00:41:01,876 --> 00:41:02,793
[berseru] Laras!

730
00:41:04,753 --> 00:41:05,629
[berseru] Laras!

731
00:41:07,423 --> 00:41:10,342
Kalau kalian semua diam,
enggak akan ada yang kenapa-kenapa!

732
00:41:13,012 --> 00:41:14,555
Kau bisa apa?

733
00:41:14,555 --> 00:41:16,974
Kalau kepepet, bisa apa aja.

734
00:41:16,974 --> 00:41:19,185
Termasuk membunuh anak-anak?

735
00:41:19,185 --> 00:41:20,686
Namanya juga kepepet.

736
00:41:21,687 --> 00:41:22,855
[napas memburu]

737
00:41:24,899 --> 00:41:26,692
- [terkesiap]
- [musik berlanjut]

738
00:41:30,237 --> 00:41:32,990
- Bunuh.
- Heh! Jangan ngetes gue!

739
00:41:32,990 --> 00:41:34,200
Gue rela berikan!

740
00:41:39,079 --> 00:41:42,166
Kau beruntung saya membiarkan kalian

741
00:41:42,166 --> 00:41:44,668
melakukan apa saja malam ini.

742
00:41:44,668 --> 00:41:45,878
Kenapa?

743
00:41:46,962 --> 00:41:50,466
Karena saya ingin buktikan, hukum kalian

744
00:41:51,342 --> 00:41:52,968
tidak bisa menahan saya.

745
00:41:58,849 --> 00:42:00,935
[napas memburu]

746
00:42:02,186 --> 00:42:03,771
[Rania terkesiap, lirih] Laras.

747
00:42:05,064 --> 00:42:06,899
Laras. Laras.

748
00:42:06,899 --> 00:42:09,401
- [dengih]
- [Rania] Laras, ini gue, adik kembar lu.

749
00:42:10,528 --> 00:42:14,823
[terbata, lirih] Aku sering memimpikanmu.

750
00:42:16,367 --> 00:42:20,246
Aku pikir kau cuma versiku

751
00:42:21,080 --> 00:42:22,373
di khayalanku.

752
00:42:24,333 --> 00:42:25,167
[isak]

753
00:42:25,793 --> 00:42:27,419
Versi bebas.

754
00:42:28,003 --> 00:42:29,672
[Rania terisak] Ayo kita keluar dari sini.

755
00:42:30,673 --> 00:42:31,882
[Laras dengan nada lirih] Enggak.

756
00:42:32,466 --> 00:42:35,761
[terbata-bata, susah payah]
Kalau aku keluar...

757
00:42:37,805 --> 00:42:43,102
kita enggak ada yang akan selamat.

758
00:42:45,312 --> 00:42:46,605
Mereka...

759
00:42:47,731 --> 00:42:49,608
bukan manusia.

760
00:42:49,608 --> 00:42:51,193
Mereka iblis. [isak]

761
00:42:51,986 --> 00:42:54,113
[susah payah] Lebih buruk...

762
00:42:54,113 --> 00:42:55,698
- [musik muram, samar]
- [dengih]

763
00:42:55,698 --> 00:42:57,533
...dari itu.

764
00:42:58,242 --> 00:43:02,204
[musik muram berlanjut]

765
00:43:04,039 --> 00:43:05,457
Terima kasih...

766
00:43:08,210 --> 00:43:09,420
[dengih]

767
00:43:12,381 --> 00:43:14,800
[isak] Laras? Laras.

768
00:43:15,509 --> 00:43:17,678
- Laras!
- [embus napas berat]

769
00:43:17,678 --> 00:43:19,096
[isak] Laras...

770
00:43:19,096 --> 00:43:22,391
- [sedu sedan]
- [musik berlanjut]

771
00:43:22,391 --> 00:43:24,685
[sedu sedan]

772
00:43:31,859 --> 00:43:33,569
Kalian akan dapat balasannya.

773
00:43:34,820 --> 00:43:37,406
Adrian, itu siapa?

774
00:43:41,869 --> 00:43:43,996
[starter mobil]

775
00:43:45,831 --> 00:43:46,749
[keciut]

776
00:43:47,625 --> 00:43:49,418
[deru mobil dipacu, decit]

777
00:43:52,212 --> 00:43:54,923
[Asti] Kita di luar, Ma?

778
00:43:56,467 --> 00:44:00,721
- [deru mobil]
- [musik berakhir]

779
00:44:03,557 --> 00:44:04,642
[gemeletap]

780
00:44:10,898 --> 00:44:11,815
Ran.

781
00:44:13,484 --> 00:44:14,902
Kau jadi pindah hari ini?

782
00:44:16,987 --> 00:44:18,030
Hidup baru.

783
00:44:19,198 --> 00:44:21,200
Walau si Bajingan itu bakal dipenjara,

784
00:44:21,909 --> 00:44:23,911
gue tetap perlu bawa Asti jauh dari sini.

785
00:44:29,166 --> 00:44:30,376
Kenapa, Bang?

786
00:44:36,548 --> 00:44:38,217
Saya di sini tiga hari lalu, Pak.

787
00:44:38,217 --> 00:44:41,261
Kita sudah periksa semua CCTV,
Mbak Rania, tapi enggak ada.

788
00:44:41,261 --> 00:44:43,347
- [desah] Omong kosong!
- [polisi] Mbak.

789
00:44:45,391 --> 00:44:46,225
[ceklek]

790
00:44:53,107 --> 00:44:55,234
- [kiang-kiut]
- [ilustrasi musik suram, samar]

791
00:44:56,860 --> 00:44:57,903
[desah]

792
00:44:59,321 --> 00:45:03,909
- [desah]
- [musik makin intens, lantang]

793
00:45:06,161 --> 00:45:07,162
[klak]

794
00:45:09,415 --> 00:45:12,960
Iblis atau yang lebih buruk,
kalian semua akan membayar mahal!

795
00:45:12,960 --> 00:45:18,173
[musik penutup]

796
00:45:49,955 --> 00:45:55,043
Terjemahan subtitle oleh Gandi Faisal

