1
00:00:06,006 --> 00:00:07,549
(雅加达 2022年)

2
00:00:14,931 --> 00:00:16,766
总共有50个座位 对吧?

3
00:00:17,976 --> 00:00:21,396
够多了
如果还有更多人来 就请他们站着

4
00:00:25,483 --> 00:00:26,526
怎么了?

5
00:00:27,360 --> 00:00:29,863
你的《句号》这本书
跟《诗与痛》不一样

6
00:00:29,863 --> 00:00:32,073
你的叙事方式比较具探索性

7
00:00:32,073 --> 00:00:35,326
所以如果一开始读者不多
你也不用担心

8
00:00:35,326 --> 00:00:37,620
我的书其实都很有探索性

9
00:00:37,620 --> 00:00:40,290
《诗与痛》和《句号》都是

10
00:00:40,290 --> 00:00:42,000
只是这本书比较不一样

11
00:00:42,000 --> 00:00:45,128
但你应该是喜欢的吧?
你如果不喜欢 干吗还出版?

12
00:00:45,128 --> 00:00:47,881
我不只是你的出版人
你就像是我的亲妹妹一样

13
00:00:47,881 --> 00:00:50,300
- 无论你写什么 我都会支持你
- 谢谢

14
00:00:50,300 --> 00:00:54,012
我还是希望你能写《诗与痛》的续作

15
00:00:55,388 --> 00:00:57,891
够了 我应该要有更远大的目标

16
00:00:57,891 --> 00:00:59,517
我不能一直写轻松读物

17
00:01:00,810 --> 00:01:03,646
- 有书评了吗?
- 这本书昨天才刚出版

18
00:01:03,646 --> 00:01:05,273
这本书的书名叫什么?

19
00:01:05,273 --> 00:01:08,234
是《圆形》还是《句号》?

20
00:01:11,863 --> 00:01:12,781
是《句号》

21
00:01:12,781 --> 00:01:14,657
好 我懂了

22
00:01:14,657 --> 00:01:17,744
你想告诉读者

23
00:01:17,744 --> 00:01:20,955
别用封面来评断一本书

24
00:01:21,706 --> 00:01:22,582
对吧?

25
00:01:25,543 --> 00:01:28,254
记者提问时 你可以就这样回答

26
00:01:28,254 --> 00:01:31,883
我们故意把封面设计得比较无趣
让大家可以专注于书的内容

27
00:01:31,883 --> 00:01:33,426
这封面并不无趣

28
00:01:33,426 --> 00:01:36,012
只是很简单 很忠实

29
00:01:36,012 --> 00:01:37,806
你觉得座位够多吗?

30
00:01:39,516 --> 00:01:40,642
需要再撤掉一些座位吗?

31
00:01:40,642 --> 00:01:43,770
你们干吗这么担心?放轻松一点

32
00:01:43,770 --> 00:01:45,814
发表会15分钟后才开始

33
00:01:46,564 --> 00:01:47,565
好吗?

34
00:01:47,565 --> 00:01:51,986
(新书讨论兼签书会)

35
00:01:54,155 --> 00:01:56,533
你的新书让我很困惑

36
00:01:56,533 --> 00:01:59,452
也让我质疑

37
00:01:59,452 --> 00:02:02,205
拉妮雅小姐更重视的是什么

38
00:02:02,205 --> 00:02:07,293
是想得到我这样的读者
还是书评的认可?

39
00:02:07,293 --> 00:02:08,670
是这样的 先生

40
00:02:08,670 --> 00:02:11,881
我并没有想得到任何人的认可

41
00:02:11,881 --> 00:02:14,425
写作对我来说就跟呼吸一样

42
00:02:14,425 --> 00:02:16,928
是我要活下去就非做不可的事

43
00:02:17,887 --> 00:02:19,472
- 就这么简单 先生
- 但是...

44
00:02:19,472 --> 00:02:22,892
不好意思 这个场地
待会还要办其他活动

45
00:02:22,892 --> 00:02:26,020
所以我们就开始进行签书吧
请大家到前面来

46
00:02:27,689 --> 00:02:29,816
你好 拉妮雅小姐

47
00:02:30,567 --> 00:02:32,986
(《诗与痛》)

48
00:02:34,821 --> 00:02:36,739
今天是《句号》的签书会

49
00:02:36,739 --> 00:02:38,908
你说过这本书很文学

50
00:02:39,784 --> 00:02:42,829
太文学的书我看不懂

51
00:02:43,663 --> 00:02:44,873
(《诗与痛》)

52
00:02:44,873 --> 00:02:45,915
其实也没那么难懂

53
00:02:49,210 --> 00:02:52,088
各位 现场也有卖这本书

54
00:02:52,088 --> 00:02:53,214
谢谢你 小姐

55
00:02:55,800 --> 00:02:58,553
有人带《句号》来签名吗?
直接拿来前面给我签吧

56
00:03:01,347 --> 00:03:02,807
好吧 都拿来给我签吧

57
00:03:05,685 --> 00:03:08,646
-《赤道》的书评出来了
- 真的吗?如何?

58
00:03:09,355 --> 00:03:11,316
- 谢谢
- 不重要

59
00:03:11,316 --> 00:03:14,235
什么意思?他们的书评是最重要的

60
00:03:14,235 --> 00:03:15,320
谢谢

61
00:03:17,989 --> 00:03:19,157
有那么糟吗?

62
00:03:21,075 --> 00:03:22,160
谢谢

63
00:04:19,676 --> 00:04:24,847
《乔可·安华:昼夜梦惊魂》

64
00:04:26,599 --> 00:04:27,600
剧名:《诗与痛》

65
00:04:27,600 --> 00:04:28,685
《笔》的书评呢?

66
00:04:28,685 --> 00:04:32,522
“拉妮雅在畅销轻松读物
《诗与痛》之后的新作

67
00:04:32,522 --> 00:04:35,024
《句号》并不诚实

68
00:04:35,608 --> 00:04:37,944
重视风格胜过实质内容”

69
00:04:37,944 --> 00:04:40,196
他们的书评本来就很空洞

70
00:04:40,196 --> 00:04:41,990
{\an8}那《文学期刊》杂志呢?

71
00:04:41,990 --> 00:04:45,618
{\an8}“我打的分数就在封面上

72
00:04:45,618 --> 00:04:49,622
{\an8}无趣又完全没试图跟读者建立连接”

73
00:04:49,622 --> 00:04:52,542
{\an8}算了 反正他们就喜欢贬低我的书

74
00:04:52,542 --> 00:04:55,795
{\an8}社交媒体呢?看看好书评论那个账号

75
00:04:55,795 --> 00:04:57,630
{\an8}他们没有宣传你的书

76
00:04:58,923 --> 00:04:59,924
是吗?

77
00:05:01,092 --> 00:05:02,552
{\an8}他们可能是还没看过

78
00:05:03,511 --> 00:05:06,180
{\an8}- 但大家有在讨论吧?
- 你都不看自己的社交媒体吗?

79
00:05:06,180 --> 00:05:08,725
{\an8}我没时间

80
00:05:08,725 --> 00:05:11,185
{\an8}你可以搜索“句号小说”的标签

81
00:05:19,360 --> 00:05:22,780
(#句号小说)

82
00:05:24,741 --> 00:05:26,576
至少这本书激发了大家的创意

83
00:05:26,576 --> 00:05:30,038
{\an8}你本来打算
用这本书赚的钱做很多事 小拉

84
00:05:30,038 --> 00:05:31,664
{\an8}但我们可能赚不到多少钱

85
00:05:31,664 --> 00:05:33,166
{\an8}别紧张

86
00:05:33,166 --> 00:05:35,335
{\an8}我之前没钱也过得很好

87
00:05:35,335 --> 00:05:38,087
但你现在有很高的房贷

88
00:05:38,087 --> 00:05:40,506
{\an8}每个月还要缴很高的车贷

89
00:05:40,506 --> 00:05:42,133
{\an8}我有想过这件事

90
00:05:42,133 --> 00:05:45,094
{\an8}我今天早上申请了债务重整

91
00:05:45,094 --> 00:05:47,889
{\an8}他们可以调降每期的金额
但是得还更久

92
00:05:47,889 --> 00:05:51,476
{\an8}你也可以写《诗与痛》的续作

93
00:05:51,476 --> 00:05:52,602
{\an8}不要

94
00:05:53,102 --> 00:05:57,148
{\an8}- 我绝对不会写续作
- 为什么?

95
00:05:57,148 --> 00:06:01,527
{\an8}我很想摆脱剥削性的轻松读物写作

96
00:06:01,527 --> 00:06:03,529
{\an8}但是读者很喜欢 小拉

97
00:06:03,529 --> 00:06:06,616
{\an8}因为都是一些
不会离开虐待关系的受虐狂老太婆

98
00:06:06,616 --> 00:06:10,161
{\an8}那又怎样?你只是提供了她们
一种逃离现实的途径

99
00:06:11,579 --> 00:06:12,789
没有其他原因了

100
00:06:14,916 --> 00:06:16,959
2019年3月30日

101
00:06:16,959 --> 00:06:20,421
我开始写《诗与痛》的十天后

102
00:06:20,922 --> 00:06:23,216
这本小说的主角叫拉拉斯·安迪尼

103
00:06:23,216 --> 00:06:27,929
她在婚后两个月才发现
自己的老公有虐待和控制倾向

104
00:06:28,513 --> 00:06:32,600
拉拉斯被关在地下室并开始遭到虐待

105
00:06:33,684 --> 00:06:36,062
我昨晚写到一半睡着了

106
00:06:36,062 --> 00:06:38,523
醒来之后 我发现自己写了十页

107
00:06:38,523 --> 00:06:42,151
包含拉拉斯被老公虐待的桥段

108
00:06:42,735 --> 00:06:45,321
结果我现在全身都会痛

109
00:06:45,321 --> 00:06:48,449
就像拉拉斯受到的虐待一样

110
00:06:51,327 --> 00:06:52,537
{\an8}(2019年4月6日)

111
00:06:52,537 --> 00:06:55,998
又发生了 我昨晚脑袋一片空白

112
00:06:55,998 --> 00:06:59,585
{\an8}但我却莫名写完了
拉拉斯被老公虐待的故事

113
00:06:59,585 --> 00:07:02,338
她左脸被打

114
00:07:05,675 --> 00:07:10,388
我今天早上醒来时
我的左边脸颊痛到不行

115
00:07:10,388 --> 00:07:12,265
我简直快发疯了

116
00:07:16,018 --> 00:07:17,728
{\an8}所以我查了一些资料

117
00:07:17,728 --> 00:07:20,356
{\an8}有些作家会跟自己所写的角色

118
00:07:20,356 --> 00:07:23,860
{\an8}有太过紧密的情感连接

119
00:07:23,860 --> 00:07:25,653
{\an8}甚至可以感受到

120
00:07:25,653 --> 00:07:27,613
角色感受到的东西

121
00:07:28,197 --> 00:07:31,951
{\an8}我怎么不干脆写个
每天都能享受美好性爱的角色呢?

122
00:07:34,370 --> 00:07:37,290
{\an8}我总算写完《诗与痛》了

123
00:07:37,999 --> 00:07:41,043
但是故事还没收尾
因为我的身体已经受不了了

124
00:07:41,043 --> 00:07:42,628
(《诗与痛》)

125
00:07:42,628 --> 00:07:44,839
我觉得结局还蛮合适的

126
00:07:44,839 --> 00:07:48,509
“拉拉斯接受了
自己将永远被锁在地下室的命运”

127
00:07:49,594 --> 00:07:53,598
希望我身体受的苦都是值得的
这本书一定要卖得好 阿们

128
00:07:54,182 --> 00:07:57,268
新的一天、新的视频
新的笔记本电脑、新的相机

129
00:07:57,268 --> 00:07:59,645
接下来是新的卧室

130
00:07:59,645 --> 00:08:04,525
《诗与痛》这本小说
已经登上畅销排行榜七个月了!

131
00:08:11,574 --> 00:08:13,117
{\an8}(通知 中央媒体银行)

132
00:08:13,117 --> 00:08:14,535
{\an8}(房贷)

133
00:08:16,120 --> 00:08:18,456
{\an8}(您的房贷申请)

134
00:08:18,456 --> 00:08:21,626
“您的房贷申请...”

135
00:08:21,626 --> 00:08:22,585
(未通过)

136
00:08:33,804 --> 00:08:37,350
你确定《诗与痛》的续集
会很畅销吗?

137
00:08:37,350 --> 00:08:39,560
不畅销我耳朵割下来给你

138
00:08:39,560 --> 00:08:42,063
如果我决定要写的话

139
00:08:42,647 --> 00:08:44,398
你可以给我预付款吗?

140
00:08:50,780 --> 00:08:56,327
{\an8}(引导冥想 增强专注并激发创意)

141
00:09:16,013 --> 00:09:18,432
(如果可以选择
拉拉斯会选择出生在...)

142
00:09:36,325 --> 00:09:38,744
(如果可以选择
拉拉斯会选择出生在...)

143
00:09:40,246 --> 00:09:41,747
(没有爸妈的家庭)

144
00:09:45,126 --> 00:09:46,877
(没有价值的家庭)

145
00:09:51,966 --> 00:09:53,884
(狒狒家庭)

146
00:11:29,980 --> 00:11:31,524
(拉拉斯倒下了 眼泪滑过脸颊)

147
00:11:33,192 --> 00:11:38,114
{\an8}(拉拉斯试图爬离她老公
不过太迟了)

148
00:11:39,532 --> 00:11:43,035
(在她背部)

149
00:11:43,035 --> 00:11:46,747
(尚未完全痊愈的疤痕上)

150
00:11:52,878 --> 00:11:55,423
瑞克 封面要很忠实于书的内容

151
00:11:55,423 --> 00:11:56,465
是 很好

152
00:11:57,091 --> 00:11:58,843
这本书一定会上榜

153
00:11:58,843 --> 00:12:00,886
我会把稿子传给你看

154
00:12:00,886 --> 00:12:03,722
我希望你能写一些推荐词
让我印在书背上

155
00:12:03,722 --> 00:12:05,307
她很有才华

156
00:12:05,307 --> 00:12:09,019
她可以把跟爸爸一起卖二手马桶
这么简单的故事

157
00:12:09,019 --> 00:12:10,438
写成非常引人入胜的内容

158
00:12:11,480 --> 00:12:13,983
阿莉雅 你知道拉妮雅·戴维吗?

159
00:12:15,234 --> 00:12:16,569
当然知道

160
00:12:18,279 --> 00:12:19,655
- 你好 小姐
- 你好

161
00:12:19,655 --> 00:12:21,073
她的新书昨天才刚出版

162
00:12:21,073 --> 00:12:23,492
- 是 我看过了
- 好

163
00:12:24,076 --> 00:12:24,910
我很喜欢

164
00:12:26,620 --> 00:12:29,248
但如果有些人不喜欢

165
00:12:29,248 --> 00:12:32,042
我也能理解

166
00:12:32,042 --> 00:12:33,586
- 谢谢你 阿莉雅
- 太好了

167
00:12:33,586 --> 00:12:34,670
至少有一位仰慕者

168
00:12:36,714 --> 00:12:40,426
- 我把预付款转给你了
- 我就是想跟你商量这个 我...

169
00:12:40,426 --> 00:12:41,552
别担心

170
00:12:41,552 --> 00:12:44,805
- 我已经加到15%了
- 是

171
00:12:45,556 --> 00:12:46,557
但我不是要说这个

172
00:12:46,557 --> 00:12:48,726
我会来这里

173
00:12:48,726 --> 00:12:51,562
是因为我不想在电话上跟你说

174
00:12:51,562 --> 00:12:54,565
我...

175
00:12:55,566 --> 00:12:58,402
想要取消《诗与痛》的续作

176
00:12:59,153 --> 00:13:01,572
你疯了吗?你写得很好

177
00:13:02,281 --> 00:13:03,991
我还拿给艾瑞克看了 瑞克!

178
00:13:04,492 --> 00:13:05,951
你觉得拉妮雅写的续作如何?

179
00:13:05,951 --> 00:13:09,663
我看到停不下来
15分钟就把30页都看完了

180
00:13:09,663 --> 00:13:11,749
- 我已经能想象...
- 等等...

181
00:13:11,749 --> 00:13:13,834
你们是怎么看到的?

182
00:13:13,834 --> 00:13:17,546
你都写在完全开放权限的云端文件上

183
00:13:18,380 --> 00:13:19,715
真的很棒

184
00:13:19,715 --> 00:13:22,676
我所有同事都看得很投入

185
00:13:23,177 --> 00:13:25,638
- 非常刺激
- 我的目的不是要娱乐读者

186
00:13:25,638 --> 00:13:27,056
家暴是很严肃的主题

187
00:13:27,056 --> 00:13:30,351
是很严肃又很能引起共鸣的主题

188
00:13:30,976 --> 00:13:34,146
你那本《句号》呢?
不是 那单纯是为了你自己写的

189
00:13:35,189 --> 00:13:37,358
作家一定要能引起共鸣

190
00:13:37,358 --> 00:13:40,402
否则就会渐渐流失读者并被大家遗忘

191
00:13:41,403 --> 00:13:44,031
阿莉雅写了马桶的故事

192
00:13:44,031 --> 00:13:45,783
听起来很粗俗

193
00:13:45,783 --> 00:13:47,785
但是很亲民 大家都能有共鸣

194
00:13:49,245 --> 00:13:52,331
你在追求什么 小拉?

195
00:13:52,873 --> 00:13:55,876
你就照这样写下去吧

196
00:13:55,876 --> 00:13:57,670
不要想成为别人

197
00:13:57,670 --> 00:13:59,922
你只要做自己就好了

198
00:14:03,759 --> 00:14:05,261
- 够清楚吗?
- 可以

199
00:14:06,262 --> 00:14:09,890
好 打开你刚刚安装的应用程序

200
00:14:09,890 --> 00:14:12,560
输入我刚刚传给你的账号和密码

201
00:14:12,560 --> 00:14:14,979
- 要做什么 小拉?
- 你登录了没?

202
00:14:14,979 --> 00:14:16,313
登录了 我看得到你了

203
00:14:16,313 --> 00:14:20,025
我想请你看我写作的过程

204
00:14:20,025 --> 00:14:21,610
这样很怪

205
00:14:22,194 --> 00:14:23,362
照做就是了

206
00:14:23,362 --> 00:14:27,032
如果你发现我写作的样子很怪异
就打电话给我

207
00:14:27,032 --> 00:14:30,369
“很怪异”是什么意思?

208
00:14:30,369 --> 00:14:32,538
我现在在家 我男友也在

209
00:14:32,538 --> 00:14:35,040
你如果耍什么花招 例如脱衣服
他会生气的

210
00:14:35,040 --> 00:14:36,750
你疯了吗?我才不会

211
00:14:37,501 --> 00:14:39,169
好了 我要挂电话了

212
00:14:39,169 --> 00:14:41,505
请你透过监视器监控我

213
00:14:41,505 --> 00:14:44,675
如果觉得有哪里不对劲 就打给我

214
00:14:47,136 --> 00:14:49,430
- 你要不要我开始写作?
- 好 麻烦你

215
00:14:49,430 --> 00:14:50,514
好

216
00:15:27,051 --> 00:15:28,844
(拉拉斯独自
在闷热的房间里站了起来)

217
00:15:28,844 --> 00:15:32,806
(她的姿势正好能忍住泪水)

218
00:15:36,185 --> 00:15:37,686
(拉拉斯试图喘气)

219
00:15:37,686 --> 00:15:40,689
(但她老公抓她的力道太大了)

220
00:15:48,322 --> 00:15:49,615
(亨德拉·欧诺 出版人)

221
00:16:02,044 --> 00:16:04,505
你为什么总是要惹我生气?

222
00:16:07,633 --> 00:16:09,969
我们为什么就不能好好相处?

223
00:16:15,140 --> 00:16:17,351
我已经不知道该拿你怎么办了

224
00:16:29,196 --> 00:16:31,198
- 阿丝缇
- 妈

225
00:16:33,575 --> 00:16:35,577
{\an8}你还没吃晚餐吗 阿丝缇?

226
00:16:35,577 --> 00:16:38,497
{\an8}- 我来喂你吃
- 拉妮雅...

227
00:16:38,998 --> 00:16:41,458
拉妮雅!怎么回事?

228
00:16:41,458 --> 00:16:43,794
幸好我马上就赶过来了

229
00:16:43,794 --> 00:16:46,588
我透过网络摄影机
看见你这样半小时了

230
00:16:46,588 --> 00:16:48,549
怎么回事?你生病了吗?

231
00:16:48,549 --> 00:16:49,675
你中风了吗?

232
00:17:08,777 --> 00:17:09,778
谢谢

233
00:17:11,864 --> 00:17:14,742
你写第一本《诗与痛》的时候
也发生了这种事吗?

234
00:17:17,119 --> 00:17:21,165
刚刚是我第一次亲身感受到
拉拉斯经历的事

235
00:17:23,459 --> 00:17:26,211
我自己没意识到
但小说内容就突然出现了

236
00:17:26,211 --> 00:17:28,255
我之前只会感觉到痛

237
00:17:29,256 --> 00:17:31,008
但我的身体现在还会出现伤痕

238
00:17:31,008 --> 00:17:32,092
你没有吸毒吧?

239
00:17:32,676 --> 00:17:36,138
- 如果有的话 我可以带你去戒毒
- 你有看到我掐自己的脖子吗?

240
00:17:38,390 --> 00:17:39,558
这又是哪来的?

241
00:17:42,311 --> 00:17:44,146
或许是你太投入了

242
00:17:44,146 --> 00:17:47,191
所以才会对角色感同身受

243
00:17:47,191 --> 00:17:48,942
我之前也是这样想

244
00:17:48,942 --> 00:17:50,903
但这次感觉太真实了

245
00:17:51,487 --> 00:17:54,406
我感觉到拉拉斯真的存在

246
00:17:54,990 --> 00:17:57,951
我下次如果能看到她的长相
就能查出她是谁了

247
00:18:04,833 --> 00:18:07,252
够了 你暂时别再写了

248
00:18:07,252 --> 00:18:09,713
预付款就当作是下一本书的吧

249
00:18:09,713 --> 00:18:12,299
但拉拉斯如果真的存在呢?

250
00:18:12,299 --> 00:18:14,593
真的经历着我看到的事呢?

251
00:18:14,593 --> 00:18:18,305
如果这是过去发生的事呢?

252
00:18:18,305 --> 00:18:20,599
- 你也爱莫能助
- 不对

253
00:18:20,599 --> 00:18:24,353
我感觉得到是现在发生的事

254
00:18:24,353 --> 00:18:27,439
{\an8}如果是真的 那就太危险了
她刚刚只是被掐

255
00:18:27,439 --> 00:18:28,982
{\an8}如果她被断手断脚呢?

256
00:18:31,902 --> 00:18:33,612
代表你有可能也会死掉

257
00:18:56,552 --> 00:18:57,803
你是谁?

258
00:19:25,164 --> 00:19:26,874
这样对吗?

259
00:19:32,212 --> 00:19:33,589
(妈妈爱阿丝缇)

260
00:19:33,589 --> 00:19:35,799
“妈妈爱阿丝缇”

261
00:19:37,885 --> 00:19:40,179
对 非常完美

262
00:19:40,179 --> 00:19:44,224
再跟我讲一次外面世界的故事

263
00:19:44,224 --> 00:19:48,103
- 哪个故事?
- 爸爸送你戒指的故事

264
00:19:48,604 --> 00:19:52,065
我已经说过这个故事了
是在一间法式餐厅

265
00:19:52,065 --> 00:19:55,569
去餐厅可以选自己想吃的东西吗?

266
00:19:55,569 --> 00:19:58,447
当然可以 还可以选自己想喝的东西

267
00:19:58,447 --> 00:20:01,617
爸当时人还很好吗?

268
00:20:04,870 --> 00:20:09,124
爸送你戒指的时候人还很好

269
00:20:11,126 --> 00:20:14,338
对 爸爸当时人还很好

270
00:20:14,338 --> 00:20:17,549
那他现在为什么这么可怕?

271
00:20:18,050 --> 00:20:20,677
我们为什么不能出去?

272
00:20:22,554 --> 00:20:26,016
你爸太爱我了 他太爱我们了

273
00:20:26,558 --> 00:20:28,393
他不想失去我们

274
00:20:29,811 --> 00:20:32,522
他为什么会那样想?

275
00:20:33,440 --> 00:20:34,483
因为...

276
00:20:36,860 --> 00:20:39,321
我知道他的真实身份了

277
00:20:39,321 --> 00:20:41,031
他是谁?

278
00:20:42,866 --> 00:20:44,993
阿丝缇 我的戒指...

279
00:20:44,993 --> 00:20:47,287
- 你放到哪里去了 妈?
- 糟糕

280
00:20:47,829 --> 00:20:51,583
我刚刚洗手时戒指有点松

281
00:20:51,583 --> 00:20:52,668
糟糕

282
00:20:53,460 --> 00:20:57,047
阿丝缇 快趁爸爸来之前帮我找戒指

283
00:21:07,224 --> 00:21:09,101
怎么了?

284
00:21:09,851 --> 00:21:13,313
我才刚到家 身心俱疲
但你们看起来都不开心

285
00:21:17,192 --> 00:21:18,860
你干吗哭 阿丝缇?

286
00:21:20,445 --> 00:21:21,738
阿丝缇怎么了?

287
00:21:25,242 --> 00:21:27,411
你干吗把手藏住?

288
00:21:29,079 --> 00:21:30,956
你藏了什么东西吗?

289
00:21:31,456 --> 00:21:33,083
- 只是...
- 是惊喜吗?

290
00:21:33,667 --> 00:21:35,669
给我的惊喜吗?快给我看

291
00:21:46,263 --> 00:21:47,514
戒指...

292
00:21:47,514 --> 00:21:50,892
- 你把戒指摘掉了吗?
- 我没有

293
00:21:50,892 --> 00:21:54,354
- 没有 是...
- 你不爱我了吗?

294
00:21:54,354 --> 00:21:56,815
- 不是
- 那你干吗摘戒指?

295
00:21:59,067 --> 00:21:59,901
反击

296
00:22:00,986 --> 00:22:01,945
反击

297
00:22:02,779 --> 00:22:04,031
为什么?

298
00:22:08,702 --> 00:22:10,954
你为什么又变了?

299
00:22:12,831 --> 00:22:16,752
我是不是应该自己跟阿丝缇生活
让你消失?

300
00:22:16,752 --> 00:22:18,503
直到她长大

301
00:22:19,212 --> 00:22:21,840
或许她会把我服侍得更好

302
00:22:21,840 --> 00:22:25,177
- 别对你女儿做那种事
- 我知道!

303
00:22:25,177 --> 00:22:26,261
反击

304
00:22:26,803 --> 00:22:28,013
反击!

305
00:23:27,948 --> 00:23:29,825
{\an8}快

306
00:23:29,825 --> 00:23:31,493
拜托 快!

307
00:23:32,244 --> 00:23:33,411
快!

308
00:23:46,341 --> 00:23:48,844
没错 她的肋骨有瘀血

309
00:23:48,844 --> 00:23:50,137
我的天啊

310
00:23:50,971 --> 00:23:54,391
她的头骨...没问题

311
00:23:54,975 --> 00:23:57,310
但你今天得做磁振造影
我们要仔细检查一遍

312
00:23:57,310 --> 00:24:00,355
我应该没办法 我有幽闭恐惧症

313
00:24:00,355 --> 00:24:03,024
你自己选吧
你是要进狭窄的磁振造影机

314
00:24:03,024 --> 00:24:04,526
还是进棺材?

315
00:24:05,068 --> 00:24:07,487
我没事 医师 我只有脸上痛而已

316
00:24:07,487 --> 00:24:08,989
是谁对你施暴的?

317
00:24:10,198 --> 00:24:12,659
要不要我陪你去报警?
我有认识的警察

318
00:24:12,659 --> 00:24:14,995
哪个警察?我怎么不知道?

319
00:24:14,995 --> 00:24:16,413
是我的一位患者

320
00:24:16,413 --> 00:24:19,541
- 你能跟患者那么熟吗?
- 够了 我真的没事

321
00:24:20,250 --> 00:24:21,918
亨德拉之后会跟你解释 医师

322
00:24:22,669 --> 00:24:25,338
重点是没人对我施暴

323
00:24:25,338 --> 00:24:27,382
我们回家再谈吧

324
00:24:28,175 --> 00:24:29,551
- 卧床休息呢?
- 不要

325
00:24:29,551 --> 00:24:32,304
你之前骨折的时候 晚上还会出门

326
00:24:33,680 --> 00:24:36,391
我会开止痛药给你
但两天后还要复查

327
00:24:36,391 --> 00:24:37,559
谢谢你 宝贝

328
00:24:45,567 --> 00:24:48,987
小拉 我是认真的 我很担心你

329
00:24:48,987 --> 00:24:50,488
写作的事先暂缓吧

330
00:24:50,488 --> 00:24:54,159
- 所以你不相信我说的话吗?
- 我相信

331
00:24:54,159 --> 00:24:56,494
但我难道不能觉得难以接受吗?

332
00:24:56,494 --> 00:24:58,079
这很不寻常

333
00:24:58,079 --> 00:25:00,790
假设你说的都是真的

334
00:25:00,790 --> 00:25:03,710
你还是不该像昨晚那样介入

335
00:25:04,461 --> 00:25:06,796
所以你是要我袖手旁观吗?

336
00:25:09,466 --> 00:25:12,928
你介入了 她就会被打 你也会受伤

337
00:25:13,803 --> 00:25:15,972
我得搞清楚她究竟是谁

338
00:25:17,474 --> 00:25:19,601
- 要怎么做?
- 我每次进到...

339
00:25:26,691 --> 00:25:31,071
我每次进到她的身体里
我看到的画面就会更清楚

340
00:25:32,739 --> 00:25:34,616
我至少得看到她的脸

341
00:25:35,951 --> 00:25:37,911
- 如果你又发生什么事...
- 所以说

342
00:25:37,911 --> 00:25:41,081
我需要你帮忙监控我写作的过程

343
00:25:41,081 --> 00:25:42,249
拜托

344
00:25:48,380 --> 00:25:50,882
如果我只是轻微瘀血 可别叫醒我

345
00:25:50,882 --> 00:25:54,803
你如果死了 在场的我会是头号嫌犯

346
00:25:54,803 --> 00:25:56,471
你自己评估一下

347
00:25:56,471 --> 00:25:59,224
我有生命危险时再叫醒我

348
00:25:59,224 --> 00:26:01,685
- 我哪有办法知道?
- 你到时候就会知道了

349
00:26:21,329 --> 00:26:22,539
妈

350
00:26:23,373 --> 00:26:26,710
我们之后会离开这个房间吗?

351
00:26:27,794 --> 00:26:29,587
总有一天会的 女儿

352
00:26:29,587 --> 00:26:31,923
再讲个故事给我听 妈

353
00:26:32,924 --> 00:26:34,426
你想听哪个故事?

354
00:26:35,135 --> 00:26:36,761
关于死亡的故事

355
00:26:40,682 --> 00:26:44,561
如果死了 我们会去哪里?
我们可以离开这里吗?

356
00:26:45,937 --> 00:26:48,189
阿丝缇不能死

357
00:26:49,149 --> 00:26:52,152
阿丝缇要活到长大才行

358
00:26:52,152 --> 00:26:56,114
要离开这个房间 去上学、上大学

359
00:26:57,115 --> 00:27:01,619
- 到外面去 好吗?
- 我怕爸爸会杀了我 妈妈

360
00:27:01,619 --> 00:27:02,620
你是谁?

361
00:27:02,620 --> 00:27:03,955
怎么了 妈妈?

362
00:27:07,250 --> 00:27:08,293
镜子

363
00:27:09,502 --> 00:27:12,339
这里没有镜子 妈妈!

364
00:27:14,507 --> 00:27:15,800
妈妈!

365
00:27:15,800 --> 00:27:16,926
镜子

366
00:27:26,478 --> 00:27:28,813
怎么了?她是谁?

367
00:27:34,444 --> 00:27:37,280
你上一次见你爸妈是什么时候?

368
00:27:37,280 --> 00:27:38,615
12年前

369
00:27:39,157 --> 00:27:40,450
发生了什么事?

370
00:27:42,035 --> 00:27:44,079
我开我朋友的车出去

371
00:27:44,079 --> 00:27:46,831
拉玛也在车上 我撞到了电线杆

372
00:27:47,707 --> 00:27:48,750
结果他死了

373
00:27:53,213 --> 00:27:55,256
拉玛是我爸妈最疼爱的小孩

374
00:27:56,257 --> 00:27:58,885
善良、聪明、认真、帅气

375
00:28:00,220 --> 00:28:01,721
而我则是一团乱

376
00:28:03,181 --> 00:28:05,642
叛逆还留级

377
00:28:07,185 --> 00:28:09,062
我爸妈从来没有原谅我

378
00:28:53,148 --> 00:28:54,941
所以我有个双胞胎姐妹吗?

379
00:28:59,738 --> 00:29:00,780
对

380
00:29:08,288 --> 00:29:10,498
你们两个把她送养了

381
00:29:11,207 --> 00:29:14,627
我们当时遇到了困难

382
00:29:15,879 --> 00:29:17,380
有财务问题

383
00:29:18,715 --> 00:29:21,009
我当时在一间...

384
00:29:22,010 --> 00:29:24,929
反对新秩序的媒体当记者

385
00:29:25,430 --> 00:29:28,808
我听说自己要被逮捕了

386
00:29:29,851 --> 00:29:31,269
我们很担心

387
00:29:32,061 --> 00:29:34,189
会没办法照顾你们

388
00:29:35,523 --> 00:29:38,651
为什么只送养我姐妹?
为什么没送养我?

389
00:29:38,651 --> 00:29:41,362
我们当时也把你送养出去了

390
00:29:43,114 --> 00:29:46,159
但我们一年后就后悔了

391
00:29:49,037 --> 00:29:50,371
所以就开始找你们两个

392
00:29:50,872 --> 00:29:52,665
但我们只找得到你

393
00:29:55,418 --> 00:29:58,838
我们找不到你姐妹

394
00:30:00,924 --> 00:30:02,967
所以你们也曾经把我送养给别人

395
00:30:04,302 --> 00:30:06,596
你们也有送养拉玛吗?

396
00:30:06,596 --> 00:30:07,764
没有

397
00:30:08,890 --> 00:30:11,976
- 果然
- 因为他比较大...

398
00:30:11,976 --> 00:30:14,354
你们知道她现在在哪里吗?

399
00:30:15,146 --> 00:30:17,148
我们试图找她找了好几年

400
00:30:17,732 --> 00:30:19,150
甚至还花钱请人帮忙找

401
00:30:19,776 --> 00:30:21,861
一直持续到几年前

402
00:30:24,239 --> 00:30:25,657
但都一无所获

403
00:30:27,325 --> 00:30:28,326
爸爸...

404
00:30:29,744 --> 00:30:32,914
还有我都很爱你

405
00:30:32,914 --> 00:30:35,792
我们很爱你们三个

406
00:30:35,792 --> 00:30:38,336
但我们一时迷失了

407
00:30:38,920 --> 00:30:40,839
无法忘却过去的事

408
00:30:41,673 --> 00:30:43,174
我们心中充满了后悔

409
00:30:43,925 --> 00:30:46,219
你们也后悔生下了我和我姐妹吗?

410
00:30:47,262 --> 00:30:48,346
我很后悔

411
00:30:48,346 --> 00:30:51,140
因为我们没能...

412
00:30:51,140 --> 00:30:52,976
给你们两个足够的爱

413
00:30:55,144 --> 00:30:58,690
拉妮雅 你一直以来都没有错

414
00:31:00,149 --> 00:31:02,819
是我们辜负了你

415
00:31:04,028 --> 00:31:06,573
想着人民、想着国家

416
00:31:07,657 --> 00:31:11,661
但我们却忘了想想最重要的人

417
00:31:12,996 --> 00:31:14,581
我们的儿女

418
00:31:15,415 --> 00:31:17,208
请原谅我 拉妮雅

419
00:31:19,836 --> 00:31:21,421
请原谅我们

420
00:31:22,005 --> 00:31:23,339
请原谅我们

421
00:31:33,808 --> 00:31:37,228
- 你接下来要怎么做?
- 我得找到我姐妹

422
00:31:37,228 --> 00:31:38,313
要怎么找?

423
00:31:42,609 --> 00:31:46,237
谢谢你长久以来的支持

424
00:31:47,155 --> 00:31:49,240
我知道我不是最有才华的作家

425
00:31:49,240 --> 00:31:51,034
但你一直都很支持我

426
00:31:51,618 --> 00:31:52,619
我知道你是真心的

427
00:31:53,328 --> 00:31:55,705
不是因为对我有意思

428
00:31:55,705 --> 00:31:57,832
你对女人完全没意思

429
00:31:57,832 --> 00:31:59,709
- 你确定吗?
- 当然

430
00:31:59,709 --> 00:32:03,421
我在去年的书展上露了胸部
你却完全没注意到

431
00:32:04,505 --> 00:32:05,715
害我尴尬死了

432
00:32:13,806 --> 00:32:14,807
但说真的

433
00:32:17,185 --> 00:32:19,103
如果我怎么样了

434
00:32:20,480 --> 00:32:21,773
你要知道

435
00:32:23,441 --> 00:32:24,734
我爱你

436
00:32:25,860 --> 00:32:27,320
你是好人

437
00:32:29,155 --> 00:32:30,657
你讲得好像自己要死了一样

438
00:32:32,450 --> 00:32:35,370
我得查出我姐妹的所在位置才能结束

439
00:32:35,370 --> 00:32:36,663
无论风险有多大

440
00:32:56,474 --> 00:32:57,558
阿丝缇

441
00:33:00,979 --> 00:33:04,273
妈 我好没力

442
00:33:04,273 --> 00:33:07,568
- 感觉好冷
- 你很快就会好起来了 女儿

443
00:33:08,820 --> 00:33:12,991
我如果死掉 应该就能出去了

444
00:33:12,991 --> 00:33:15,284
宝贝 别哭

445
00:33:54,991 --> 00:33:56,117
怎么了 拉拉斯?

446
00:33:56,117 --> 00:33:58,494
我工作了一整天很累 需要好好休息

447
00:33:58,995 --> 00:34:00,913
你女儿阿丝缇生病了

448
00:34:09,881 --> 00:34:12,383
阿丝缇经常生病

449
00:34:13,468 --> 00:34:15,261
她明天就会没事了

450
00:34:15,261 --> 00:34:17,346
而且柜子里有很多药

451
00:34:17,346 --> 00:34:18,806
她发烧好一阵子了

452
00:34:18,806 --> 00:34:21,934
- 而且烧得很严重
- 别小题大作

453
00:34:21,934 --> 00:34:24,979
拜托你快点送她去医院

454
00:34:25,605 --> 00:34:27,440
我要怎么解释她是谁?

455
00:34:28,566 --> 00:34:31,611
你的女儿阿丝缇病得很重

456
00:34:31,611 --> 00:34:33,404
你如果不马上带她去看医生...

457
00:34:33,404 --> 00:34:34,363
够了

458
00:34:34,363 --> 00:34:36,741
- 别利用女儿寻求关注
- 你!

459
00:34:37,950 --> 00:34:39,368
你究竟是谁?

460
00:34:41,162 --> 00:34:44,123
魔鬼也不会这样对自己的孩子

461
00:34:48,127 --> 00:34:50,046
你翅膀硬了吗?

462
00:34:52,048 --> 00:34:53,049
反击

463
00:34:54,175 --> 00:34:55,259
反击

464
00:34:56,052 --> 00:34:57,136
反击

465
00:35:10,942 --> 00:35:13,319
抓紧 好好抓紧

466
00:35:13,861 --> 00:35:16,906
你一放手 我就会好好教训你

467
00:35:16,906 --> 00:35:19,158
让你永生难忘

468
00:35:22,954 --> 00:35:23,871
不要

469
00:35:23,871 --> 00:35:27,416
你要选择天堂还是地狱?

470
00:35:28,584 --> 00:35:29,961
不要!

471
00:36:02,285 --> 00:36:03,452
雅戈泰

472
00:36:15,047 --> 00:36:16,257
雅戈泰是什么?

473
00:36:17,341 --> 00:36:18,426
你是谁?

474
00:36:19,093 --> 00:36:20,469
你不是拉拉斯

475
00:36:21,095 --> 00:36:22,138
你是谁?

476
00:36:50,917 --> 00:36:53,252
阿丝缇

477
00:37:11,479 --> 00:37:13,481
(国营企业)

478
00:37:15,524 --> 00:37:17,151
我知道他在哪里工作

479
00:37:17,860 --> 00:37:20,196
我会查他的身份和住址

480
00:37:20,196 --> 00:37:21,948
跟我一起进市区吧

481
00:37:28,871 --> 00:37:31,916
(国营企业部员工名单)

482
00:37:33,209 --> 00:37:34,502
(国营企业部专业人员)

483
00:37:37,171 --> 00:37:38,839
(阿德里安·拉贾萨)

484
00:37:40,007 --> 00:37:43,219
(阿德里安·拉贾萨)

485
00:37:43,219 --> 00:37:44,720
(个人页面)

486
00:37:52,228 --> 00:37:54,105
我知道你是谁了 混蛋

487
00:37:56,691 --> 00:37:59,485
开到维迪亚努里街三号 快!

488
00:38:01,404 --> 00:38:02,321
要34分钟

489
00:38:02,321 --> 00:38:04,782
不行 我们没那么多时间

490
00:38:04,782 --> 00:38:07,076
那孩子会死 我姐妹也会死

491
00:38:07,076 --> 00:38:08,911
你说过你能进到拉拉斯老公体内

492
00:38:08,911 --> 00:38:11,038
你可以进去然后自杀吧?

493
00:38:11,038 --> 00:38:14,917
我无法控制他的身体
我也无法控制拉拉斯的身体

494
00:38:15,501 --> 00:38:18,254
我们有武器吗?我们需要武器

495
00:38:20,673 --> 00:38:23,050
- 这是真枪吗?
- 不是 但看起来很像真枪

496
00:38:23,050 --> 00:38:25,970
开快一点 再快一点 快!

497
00:38:26,929 --> 00:38:29,890
- 怎么回事?
- 因为我得快点到现场!

498
00:38:29,890 --> 00:38:31,017
快!

499
00:38:32,310 --> 00:38:34,770
- 阿丝缇 快醒醒 女儿
- 妈

500
00:38:34,770 --> 00:38:38,524
- 阿丝缇 别丢下妈妈
- 好 妈

501
00:38:38,524 --> 00:38:40,901
我会努力继续睁开眼睛

502
00:38:40,901 --> 00:38:44,739
不要死掉 继续跟你在一起

503
00:38:44,739 --> 00:38:45,865
阿丝缇...

504
00:38:53,205 --> 00:38:55,708
快点让开 天啊

505
00:38:56,876 --> 00:38:58,586
你究竟是谁?

506
00:39:00,087 --> 00:39:01,672
你想要什么?

507
00:39:04,342 --> 00:39:06,093
我如果杀了她

508
00:39:08,220 --> 00:39:09,472
你也会死

509
00:39:12,808 --> 00:39:13,851
阿德里安

510
00:39:14,435 --> 00:39:16,187
- 阿德里安
- 阿德里安

511
00:39:17,313 --> 00:39:18,189
阿德里安

512
00:39:19,607 --> 00:39:22,610
阿德里安 我知道你是谁

513
00:39:24,528 --> 00:39:28,657
阿德里安·拉贾萨 产业专业人员

514
00:39:31,452 --> 00:39:34,538
拉拉斯如果死掉 你也死定了

515
00:39:44,465 --> 00:39:45,508
拉妮雅!

516
00:39:49,220 --> 00:39:51,889
- 你干吗叫醒我?
- 已经到了

517
00:40:02,483 --> 00:40:05,694
房子这么大 他们却没锁门

518
00:40:06,237 --> 00:40:08,406
- 也没有保全
- 他太有自信了

519
00:40:08,406 --> 00:40:10,074
或是他谁也不怕

520
00:40:25,339 --> 00:40:27,967
- 你好?
- 抱歉 夫人 我是国营企业部的人

521
00:40:27,967 --> 00:40:31,178
我们得跟阿德里安先生讨论一份资料
但我们联络不上他的手机

522
00:40:31,679 --> 00:40:33,973
他进书房都会把手机关机

523
00:40:36,100 --> 00:40:37,101
喂!

524
00:40:37,643 --> 00:40:38,644
不好意思

525
00:40:42,356 --> 00:40:43,732
他的书房在哪里?

526
00:40:45,317 --> 00:40:46,360
在哪里?

527
00:40:50,281 --> 00:40:51,282
亨德拉先生!

528
00:40:52,658 --> 00:40:53,868
喂!

529
00:40:53,868 --> 00:40:55,536
喂 别靠近她!

530
00:40:56,287 --> 00:40:57,288
站住!

531
00:40:59,540 --> 00:41:00,583
快!

532
00:41:01,876 --> 00:41:02,877
拉拉斯!

533
00:41:04,753 --> 00:41:05,796
拉拉斯!

534
00:41:07,423 --> 00:41:10,342
你们只要不动就不会受伤

535
00:41:13,012 --> 00:41:14,555
你有什么能耐?

536
00:41:14,555 --> 00:41:16,974
逼不得已的话 我什么都做得出来

537
00:41:16,974 --> 00:41:19,185
杀小孩也是吗?

538
00:41:19,185 --> 00:41:20,686
逼不得已的话

539
00:41:30,237 --> 00:41:32,990
- 杀了我吧
- 不要试探我!

540
00:41:32,990 --> 00:41:34,200
我真的会杀了你!

541
00:41:39,079 --> 00:41:42,166
我今晚让你们两个插手

542
00:41:42,166 --> 00:41:44,668
算你们走运

543
00:41:44,668 --> 00:41:45,878
为什么?

544
00:41:46,962 --> 00:41:50,466
因为我想证明你们的法律

545
00:41:51,342 --> 00:41:52,968
管不了我

546
00:42:05,064 --> 00:42:09,401
拉拉斯 我是你的双胞胎姐妹

547
00:42:10,528 --> 00:42:14,823
我经常梦到你

548
00:42:16,367 --> 00:42:20,246
我还以为你是另一个版本的我

549
00:42:21,080 --> 00:42:22,373
是我想象出来的

550
00:42:25,793 --> 00:42:27,419
自由的版本

551
00:42:28,170 --> 00:42:29,672
我们离开这里吧

552
00:42:30,673 --> 00:42:31,882
不行

553
00:42:32,466 --> 00:42:35,761
我如果出去了

554
00:42:37,805 --> 00:42:43,102
我们都没办法活命

555
00:42:45,312 --> 00:42:46,605
他们...

556
00:42:47,731 --> 00:42:49,608
不是人类

557
00:42:49,608 --> 00:42:51,193
他们是魔鬼

558
00:42:51,986 --> 00:42:54,363
比魔鬼...

559
00:42:55,781 --> 00:42:57,533
还可怕

560
00:43:04,039 --> 00:43:05,457
谢谢你

561
00:43:12,381 --> 00:43:14,800
拉拉斯

562
00:43:15,509 --> 00:43:17,678
- 拉拉斯!
- 妈

563
00:43:17,678 --> 00:43:18,971
拉拉斯

564
00:43:32,026 --> 00:43:33,569
你会得到报应的

565
00:43:34,820 --> 00:43:37,406
阿德里安 那是谁?

566
00:43:52,379 --> 00:43:54,923
我们到外面了吗 妈?

567
00:44:11,148 --> 00:44:12,149
小拉

568
00:44:13,484 --> 00:44:14,902
你今天就要搬走了吗?

569
00:44:16,987 --> 00:44:18,030
我们要过新的人生

570
00:44:19,198 --> 00:44:21,200
就算那个混蛋会被关进牢里

571
00:44:21,909 --> 00:44:23,911
我还是得带她离开这里

572
00:44:29,166 --> 00:44:30,376
怎么了?

573
00:44:36,548 --> 00:44:38,217
我三天前来过这里

574
00:44:38,217 --> 00:44:41,261
我们检查过所有监视器画面了
什么都没发现

575
00:44:41,261 --> 00:44:43,347
- 胡说八道
- 小姐...

576
00:45:09,415 --> 00:45:11,250
无论你们是魔鬼或更可怕的东西

577
00:45:11,250 --> 00:45:12,960
你们都会付出惨痛代价

578
00:45:50,038 --> 00:45:55,043
字幕翻译:李晨晨

