1
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
NORDJAKARTA, 1985

2
00:00:20,250 --> 00:00:22,041
Wahyu er meget heldig.

3
00:00:22,958 --> 00:00:23,791
Hvorfor?

4
00:00:24,833 --> 00:00:26,125
Altid den første, der fylder sækken.

5
00:00:28,291 --> 00:00:32,125
Han begynder jo altid at arbejde
meget tidligere end os.

6
00:00:32,125 --> 00:00:33,583
Han begynder før solnedgang.

7
00:00:34,208 --> 00:00:36,041
Men det kan han ikke blive ved med.

8
00:00:37,500 --> 00:00:39,583
Der vil ikke være flere skaldyr,
vi kan fange.

9
00:00:40,291 --> 00:00:41,375
Vi får bare resterne.

10
00:00:41,958 --> 00:00:44,750
- Sludder.
- Det passer!

11
00:00:46,000 --> 00:00:48,458
Mængden af skaldyr her
forbliver den samme.

12
00:00:52,541 --> 00:00:55,083
Vi begynder at arbejde om aftenen,
ikke fordi vi er dovne,

13
00:00:55,666 --> 00:00:58,250
men fordi vi skal forhindre,
at området bliver revet ned.

14
00:01:04,375 --> 00:01:07,541
Lad ikke, som om du ikke kan høre mig.
Bare du dog rent faktisk blev døv.

15
00:01:09,916 --> 00:01:12,458
Hvad er dit problem, Rusman?

16
00:01:13,458 --> 00:01:16,416
Mit problem er, at ham der

17
00:01:17,708 --> 00:01:21,416
kun tænker på sig selv,
aldrig på folk omkring ham.

18
00:01:23,666 --> 00:01:26,041
Er du ikke oprigtig i det, du gør nu?

19
00:01:26,833 --> 00:01:27,958
Du er altid vred.

20
00:01:28,750 --> 00:01:31,250
- Skrub af!
- Du er en lort, Rusman!

21
00:01:32,541 --> 00:01:35,458
- Hvorfor tager du hele tiden hans parti?
- Jeg gør ikke noget!

22
00:01:36,333 --> 00:01:39,083
Jeg væmmes bare ved,
at du fører dig sådan frem!

23
00:01:39,083 --> 00:01:42,625
Vær ikke en hykler.
Jeg ved, du er glad for hans kone!

24
00:01:42,625 --> 00:01:45,416
- Dit røvhul! Hvad er der galt med dig?
- Jeg har ret, ikke?

25
00:01:46,416 --> 00:01:48,416
Hør ikke på ham!

26
00:02:47,500 --> 00:02:52,416
MØDET

27
00:03:53,208 --> 00:03:56,958
{\an8}Vi har mere end seks millioner.
Det er snart nok.

28
00:04:00,708 --> 00:04:01,708
{\an8}Hører du efter?

29
00:04:02,791 --> 00:04:03,958
{\an8}Ja.

30
00:04:05,958 --> 00:04:09,166
{\an8}Jeg tænkte på, hvad vi skal lave,
når vi er i Saudi-Arabien.

31
00:04:10,916 --> 00:04:12,208
{\an8}Selvfølgelig lede efter mor.

32
00:04:13,583 --> 00:04:17,666
{\an8}Men hvor? En af ulemaerne sagde,
at Saudi-Arabien er enormt.

33
00:04:18,416 --> 00:04:21,666
{\an8}Hvor mange dage har din opsparing råd
til at lede efter din mor?

34
00:04:22,916 --> 00:04:24,416
Mindst en uge.

35
00:04:24,416 --> 00:04:26,833
Hvorfor er du så sikker?

36
00:04:38,750 --> 00:04:41,125
Jeg hører, du har flirtet med Ohim.

37
00:04:44,791 --> 00:04:45,916
Er du sindssyg?

38
00:04:48,708 --> 00:04:51,083
Du er ligesom de andre landsbyboere.

39
00:04:52,583 --> 00:04:53,916
Du har et skidt sind.

40
00:04:55,041 --> 00:04:56,708
Hvis ikke, så tror jeg på dig.

41
00:05:00,875 --> 00:05:01,791
Ohim.

42
00:05:02,666 --> 00:05:04,833
Jeg ville da være utro med en,
der var flottere.

43
00:05:07,041 --> 00:05:09,041
Han er enkemand og desuden fattig.

44
00:05:09,041 --> 00:05:10,916
Hvis du kan finde en, gør du det så?

45
00:05:10,916 --> 00:05:13,250
Skulle jeg være dig utro,
var det sket for længst.

46
00:05:20,666 --> 00:05:21,916
{\an8}Tillykke med fødselsdagen.

47
00:05:27,125 --> 00:05:28,208
{\an8}Hvor er lyset?

48
00:05:44,958 --> 00:05:45,958
Er du stadig sur?

49
00:05:47,250 --> 00:05:48,708
Jeg tænker bare.

50
00:05:49,541 --> 00:05:52,250
Jeg ved, du rigtig gerne
vil finde din mor i Saudi-Arabien.

51
00:05:53,541 --> 00:05:56,541
Men hvordan kan jeg bede
om at få fri en hel uge?

52
00:05:57,333 --> 00:05:58,666
Jeg er løbet tør for ferie.

53
00:05:59,958 --> 00:06:02,500
Tag dig ikke af det.
Vi kan bare bo hos mor der.

54
00:06:03,916 --> 00:06:06,500
Din mor forlod dig, da du var syv.

55
00:06:06,500 --> 00:06:09,458
- Hun sendte dig aldrig breve.
- Hun ved ikke, hvor jeg bor.

56
00:06:10,125 --> 00:06:12,166
- Eller måske er hun allerede...
- Død?

57
00:06:17,500 --> 00:06:18,500
Hun lever stadig.

58
00:06:19,583 --> 00:06:20,916
Jeg kan mærke det.

59
00:06:22,458 --> 00:06:24,666
Hvis du ikke vil med, er det fint med mig.

60
00:06:38,791 --> 00:06:39,791
Hvad er det?

61
00:06:41,666 --> 00:06:43,666
Der var en præmie til fabrikkens jubilæum.

62
00:06:43,666 --> 00:06:45,708
Man kunne vinde et strygejern,

63
00:06:46,333 --> 00:06:47,916
et komfur eller en radio.

64
00:06:49,458 --> 00:06:52,458
Jeg vandt et polaroidkamera. Du må få det.

65
00:07:13,958 --> 00:07:14,875
Hvad laver du?

66
00:07:14,875 --> 00:07:17,916
Jeg så engang en tv-reklame.

67
00:07:19,125 --> 00:07:21,916
De sagde, vi skulle ryste det,
for at billedet dukker op.

68
00:07:23,541 --> 00:07:24,541
Her.

69
00:07:27,916 --> 00:07:30,500
Der var ti papirer indeni.
Nu er der kun ni tilbage.

70
00:07:31,708 --> 00:07:34,625
- Et til, tak.
- Senere, til vigtigere øjeblikke.

71
00:07:34,625 --> 00:07:36,250
Jeg vil vise dem til mor.

72
00:07:37,916 --> 00:07:40,416
- Så jeg er ikke vigtig for dig?
- Du har allerede et.

73
00:07:42,416 --> 00:07:44,625
Hvad kan du stadig huske om din mor?

74
00:07:47,375 --> 00:07:48,375
Alt.

75
00:07:52,500 --> 00:07:53,541
Mor er...

76
00:07:55,166 --> 00:07:56,958
Bare det at gå i køkkenet med hende

77
00:07:57,583 --> 00:07:59,208
kunne blive et spændende øjeblik.

78
00:07:59,208 --> 00:08:03,416
Hun kunne fortælle historier om,
hvordan en wok laves.

79
00:08:03,958 --> 00:08:08,291
Hun sagde: "Hvis en wok laves oprigtigt,
vil maden smage godt."

80
00:08:09,125 --> 00:08:12,583
Og så gik jeg tit i haven med hende.

81
00:08:13,875 --> 00:08:17,041
Hun fortalte mig navnene
på alle planterne.

82
00:08:17,583 --> 00:08:20,916
Hun fortalte mig også,
hvordan alle planterne var havnet der.

83
00:08:22,958 --> 00:08:24,416
Hver aften

84
00:08:26,166 --> 00:08:28,166
fortalte hun mig eventyr,

85
00:08:29,500 --> 00:08:30,791
indtil jeg faldt i søvn.

86
00:08:37,833 --> 00:08:40,916
Okay, jeg tager med dig til Saudi-Arabien.

87
00:09:00,875 --> 00:09:03,083
Hvis jeg lægger mig i selen
for at finde skaldyr,

88
00:09:04,125 --> 00:09:07,375
har vi penge nok om et par dage.

89
00:09:10,000 --> 00:09:11,041
Er det godt?

90
00:10:19,541 --> 00:10:21,625
- Rør dig ikke!
- Hvad fanden laver du?

91
00:10:21,625 --> 00:10:23,416
Fang ham!

92
00:10:23,416 --> 00:10:25,291
- Dit røvhul! Svin!
- Løb ikke!

93
00:10:26,000 --> 00:10:27,125
Sikke et røvhul!

94
00:10:27,125 --> 00:10:29,416
Dit svin!

95
00:10:29,416 --> 00:10:32,000
Jeg brænder dit ansigt, svin!

96
00:10:45,000 --> 00:10:46,583
Svin!

97
00:10:46,583 --> 00:10:48,750
- Hvordan har han det?
- Han er allerede døende.

98
00:10:49,500 --> 00:10:50,541
Hvor længe har du været der?

99
00:10:50,541 --> 00:10:53,125
Siden I fangede ham.

100
00:10:53,125 --> 00:10:56,625
Vi var ved at brænde ihjel,
og du stod der bare?

101
00:10:56,625 --> 00:10:57,708
Du er syg.

102
00:10:58,791 --> 00:11:00,041
Du er utrolig.

103
00:11:00,041 --> 00:11:01,166
Svin!

104
00:11:02,708 --> 00:11:04,125
Lad os få ham derhen!

105
00:11:07,416 --> 00:11:09,500
Jeg er rystet.
Hvem ville brænde vores landsby?

106
00:11:09,500 --> 00:11:11,000
Der er en visning i aften.

107
00:11:11,000 --> 00:11:13,375
<i>...i aften vil der være...</i>

108
00:11:14,000 --> 00:11:16,916
DEN BLINDE MOD JAKA SEMBUNG

109
00:11:31,791 --> 00:11:33,333
Vores liv bliver værre.

110
00:11:34,125 --> 00:11:35,458
Vi har mistet strømmen.

111
00:11:37,500 --> 00:11:38,833
Normalt

112
00:11:39,416 --> 00:11:41,375
når de ikke brænder vores landsby ned,

113
00:11:42,125 --> 00:11:43,791
jævner de den med jorden.

114
00:11:44,958 --> 00:11:47,291
Vi skulle ikke have ladet dem gå.

115
00:11:47,291 --> 00:11:49,291
De rapporterer det til den,
der sendte dem.

116
00:11:50,875 --> 00:11:53,375
Det bliver kompliceret.
De er sikkert fra militæret.

117
00:11:54,625 --> 00:11:57,708
Det er allerede kompliceret nu.
Især hvis vi slås med politiet.

118
00:11:58,708 --> 00:12:01,208
Hvis vi skal kæmpe mod dem,
så må det være sådan.

119
00:12:01,208 --> 00:12:03,708
Om så jeg ikke har noget blod tilbage,

120
00:12:03,708 --> 00:12:05,166
er jeg ikke bange.

121
00:12:05,916 --> 00:12:09,166
Hvor skulle vi ellers bo?

122
00:12:09,166 --> 00:12:10,291
Hvor?

123
00:12:11,041 --> 00:12:13,375
Omplaceringen giver os ikke arbejde.

124
00:12:13,375 --> 00:12:15,750
Vi og vores familie vil dø af sult.

125
00:12:15,750 --> 00:12:16,875
Værsgo.

126
00:12:16,875 --> 00:12:18,041
<i>Vejrudsigten</i>

127
00:12:18,041 --> 00:12:22,541
<i>for Nordjakarta lyder på kraftig regn
med kraftig blæst</i>

128
00:12:22,541 --> 00:12:26,625
<i>især i kystområderne,
særligt i Pluit og Muara Angke...</i>

129
00:12:26,625 --> 00:12:28,291
Bare gå til filmfremvisningen.

130
00:12:29,708 --> 00:12:32,166
Vi har allerede set <i>Jaka Sembung</i>-filmen
mange gange.

131
00:12:32,166 --> 00:12:35,875
Først ville de vise <i>Englens Hus</i>.

132
00:12:35,875 --> 00:12:37,291
Men de valgte at lade være.

133
00:12:37,791 --> 00:12:40,708
I stedet vil de vise filmen
i nabolandsbyen.

134
00:12:47,708 --> 00:12:49,000
Wahyu.

135
00:12:50,750 --> 00:12:52,375
- Skal du på arbejde?
- Ja.

136
00:12:53,916 --> 00:12:54,791
Der kommer tordenvejr.

137
00:12:54,791 --> 00:12:57,083
Jeg er alligevel ubrugelig her
og kan ikke beskytte byen.

138
00:12:57,083 --> 00:12:58,125
Jeg kan ikke kæmpe.

139
00:12:58,833 --> 00:13:00,458
Det beder jeg dig ikke om.

140
00:13:01,125 --> 00:13:02,625
Jeg siger bare, at det vil tordne.

141
00:13:02,625 --> 00:13:03,583
Det er fint.

142
00:14:23,666 --> 00:14:25,708
Wahyu, hvad er der galt?

143
00:14:26,833 --> 00:14:28,500
Skat. Wahyu!

144
00:14:29,958 --> 00:14:31,500
Du er kold som is!

145
00:14:32,083 --> 00:14:34,458
Wahyu, hvad sker der?

146
00:14:34,458 --> 00:14:35,833
Jeg så en engel!

147
00:14:37,875 --> 00:14:38,958
Du må være besat.

148
00:14:39,583 --> 00:14:41,250
Jeg henter Ustad!

149
00:14:41,250 --> 00:14:42,291
- Jeg er straks tilbage.
- Dijah!

150
00:15:04,250 --> 00:15:05,416
Hvad fanden er det her?

151
00:15:08,916 --> 00:15:11,833
Jeg har jo sagt,
det er et billede af en engel.

152
00:15:11,833 --> 00:15:15,041
Hvad? Der findes ingen billeder
med sort baggrund!

153
00:15:15,958 --> 00:15:17,750
Den skal være hvid!

154
00:15:18,625 --> 00:15:20,458
Han må have klippet det ud af noget.

155
00:15:20,458 --> 00:15:21,958
Det er en polaroidfilm.

156
00:15:22,708 --> 00:15:25,166
Jeg fik en præmie på fabrikken,
et polaroidkamera.

157
00:15:25,166 --> 00:15:27,416
Hvorfor havde fabrikken det
i det hele taget?

158
00:15:27,416 --> 00:15:29,708
Fabrikkens jubilæum. De uddelte præmier.

159
00:15:29,708 --> 00:15:31,083
Sikke en underlig fabrik.

160
00:15:32,083 --> 00:15:33,166
Hvad er der galt med dig?

161
00:15:35,125 --> 00:15:37,791
Selv hvis det passer,
hvorfor valgte den så at vise sig for ham?

162
00:15:38,666 --> 00:15:39,500
Hvad mener du?

163
00:15:40,166 --> 00:15:43,250
Hvorfor ham? Hvorfor?

164
00:15:44,250 --> 00:15:46,416
Hvad særligt er der ved ham? Se ham lige.

165
00:15:46,416 --> 00:15:48,791
Han er svag. Og dum.

166
00:15:49,583 --> 00:15:51,250
Det er det, der sker
med udvalgte profeter.

167
00:15:51,791 --> 00:15:53,083
Med de dumme, mener du?

168
00:15:53,083 --> 00:15:54,875
Kom nu.

169
00:15:54,875 --> 00:15:58,166
Mange profeter betragtes som svage.

170
00:15:58,833 --> 00:16:01,166
- Undertrykte.
- Hvem undertrykker ham?

171
00:16:03,916 --> 00:16:06,208
I er alle sammen nogle skiderikker.

172
00:16:07,750 --> 00:16:10,791
Profeterne forsvarer folket.
Hvem fanden forsvarer han?

173
00:16:12,666 --> 00:16:16,250
Han kan ikke engang forsvare sig selv.
Flyt dig.

174
00:16:19,125 --> 00:16:20,458
Jeg spekulerer på...

175
00:16:21,666 --> 00:16:23,541
Hvorfor kom englen til vores landsby?

176
00:16:24,166 --> 00:16:25,875
Det kan vel ikke være en spøg, Ustad?

177
00:16:31,375 --> 00:16:32,958
Sagde den noget til dig, Wahyu?

178
00:16:33,500 --> 00:16:34,583
Den ville sige noget.

179
00:16:35,250 --> 00:16:37,625
Men så fik den øje på dit fæle overskæg
og stak af.

180
00:16:37,625 --> 00:16:38,750
Du er en idiot.

181
00:16:41,166 --> 00:16:42,125
Ustad.

182
00:16:42,791 --> 00:16:45,958
Hvorfor stiger en engel ned?

183
00:16:47,083 --> 00:16:50,125
Normalt gør en engel det

184
00:16:50,125 --> 00:16:52,958
for at overbringe en besked fra Gud

185
00:16:52,958 --> 00:16:55,791
til et sted fyldt med degenererede.

186
00:16:57,708 --> 00:16:59,875
Men jeg er ikke så sikker.

187
00:17:00,875 --> 00:17:04,125
Jeg blev kun en Ustad,
fordi I bliver ved med at kalde mig det.

188
00:17:04,916 --> 00:17:06,708
Har jeg studeret religion?

189
00:17:07,625 --> 00:17:08,916
Nej.

190
00:17:12,458 --> 00:17:14,041
Det vigtige er,

191
00:17:14,041 --> 00:17:19,458
at engle kun viser sig for de udvalgte.

192
00:17:39,583 --> 00:17:42,375
Sur...

193
00:17:43,791 --> 00:17:45,458
Min mund føles sur. Jeg skal ryge.

194
00:17:45,458 --> 00:17:47,583
Min mund føles sur...

195
00:17:56,833 --> 00:17:57,875
Ja.

196
00:18:05,958 --> 00:18:08,708
Er du ikke bange
for at skrive om vores landsby?

197
00:18:08,708 --> 00:18:09,958
Du kan forsvinde.

198
00:18:11,750 --> 00:18:14,291
Det er bare en erhvervsrisiko.

199
00:18:14,958 --> 00:18:16,916
Dør jeg, så dør jeg.

200
00:18:17,583 --> 00:18:20,625
Om så man slikker dem i røven,
kan man dø, når man tager hjemmefra.

201
00:18:20,625 --> 00:18:21,750
Påkøres af en lastbil.

202
00:18:22,750 --> 00:18:23,875
Eller rammes af lynet.

203
00:18:23,875 --> 00:18:26,375
Hvad tror du er grunden til,
at vi skal smides ud?

204
00:18:28,375 --> 00:18:31,666
Jeg hørte, de vil lave landsbyen
om til et fint lejlighedskompleks.

205
00:18:35,833 --> 00:18:38,625
De, der bor i Tanjung Priuk,

206
00:18:38,625 --> 00:18:40,708
har grunde til at kæmpe imod.

207
00:18:41,666 --> 00:18:43,666
Deres landsby er nemlig hellig.

208
00:18:43,666 --> 00:18:46,791
Der ligger deres forfædres grave.
Her er der ingen.

209
00:18:47,375 --> 00:18:48,833
Jeg forstår.

210
00:18:50,541 --> 00:18:51,625
Jeg har en.

211
00:18:59,291 --> 00:19:00,333
Undskyld.

212
00:19:06,125 --> 00:19:08,458
Fortæl dem det. Kom nu.

213
00:19:09,208 --> 00:19:10,125
Hvad sker der?

214
00:19:10,125 --> 00:19:11,750
Han så en engel i går aftes.

215
00:19:12,333 --> 00:19:13,750
- Hvor?
- På stranden.

216
00:19:14,833 --> 00:19:16,041
Passer det?

217
00:19:16,041 --> 00:19:18,541
På et foto. Hvor er det?

218
00:19:18,541 --> 00:19:21,750
Du må undskylde. Hvor er det? Fundet.

219
00:19:40,708 --> 00:19:42,916
- Er det ægte?
- Det er det.

220
00:19:43,916 --> 00:19:44,916
Det betyder,

221
00:19:46,916 --> 00:19:49,583
at der ikke er nogen grund
til at rive vores landsby ned.

222
00:19:49,583 --> 00:19:51,291
Området her er faktisk helligt.

223
00:19:55,416 --> 00:19:58,250
Wahyu, jeg tror på dig.

224
00:19:58,916 --> 00:20:00,708
Du bliver nok vores frelser.

225
00:20:13,375 --> 00:20:16,541
Er det overhovedet ægte?
Folk taler hele tiden om det englebillede.

226
00:20:17,500 --> 00:20:18,541
Måske er det det.

227
00:20:19,916 --> 00:20:21,458
Hvorfor tror du,

228
00:20:21,958 --> 00:20:24,333
en engel besøgte din mand?

229
00:20:25,708 --> 00:20:28,583
- Det ved jeg ikke.
- Måske er det ikke engang en engel.

230
00:20:28,583 --> 00:20:30,666
Spøgelser går også i hvidt!

231
00:20:30,666 --> 00:20:32,208
Stop!

232
00:20:32,208 --> 00:20:35,500
Du og din mand er bitre.

233
00:20:35,500 --> 00:20:37,708
Du må hellere være tålmodig,

234
00:20:37,708 --> 00:20:40,083
så din mand også får besøg af englen.

235
00:20:40,083 --> 00:20:41,750
Dødsenglen.

236
00:20:41,750 --> 00:20:44,750
For pokker, jeg river din mund i stykker!

237
00:20:45,375 --> 00:20:47,416
I er alle sammen umulige!

238
00:20:47,416 --> 00:20:49,291
Jeg har fået nok af at bo i slummen.

239
00:20:50,666 --> 00:20:52,125
Hvorfor flytter du så ikke?

240
00:20:52,125 --> 00:20:54,500
Hvorhen? Og med hvis penge?

241
00:20:55,708 --> 00:20:58,500
Hvor mange penge skal vi bruge
for at flytte,

242
00:20:58,500 --> 00:21:00,208
så vi kan få et behageligt liv?

243
00:21:00,958 --> 00:21:03,916
Min mand sagde,
at seks millioner er mere end rigeligt

244
00:21:04,583 --> 00:21:07,666
til at leje et sted langt herfra
og åbne en bod.

245
00:21:08,666 --> 00:21:11,500
Men min bedstefar sagde,

246
00:21:11,500 --> 00:21:15,583
at dem, der normalt vælges som profet,
er sådan nogle som din mand.

247
00:21:16,375 --> 00:21:18,500
- Hvad for nogle?
- De stille.

248
00:21:19,708 --> 00:21:20,833
Hvorfor det?

249
00:21:20,833 --> 00:21:25,375
Han sagde, at hvis nogen er stille,
lytter han mere,

250
00:21:25,375 --> 00:21:26,666
så han ved mere.

251
00:21:26,666 --> 00:21:28,041
Jeg forstår ikke.

252
00:21:28,041 --> 00:21:31,000
Mener du, at hendes mand kan læse
folks følelser og tanker?

253
00:21:31,000 --> 00:21:32,375
Har en superkraft?

254
00:21:32,375 --> 00:21:34,375
Det var det, han sagde.

255
00:21:34,375 --> 00:21:35,791
Han kan heller ikke dø, vel?

256
00:21:36,625 --> 00:21:38,916
Dit fjols. Selvfølgelig kan han dø!

257
00:21:38,916 --> 00:21:41,291
Han sagde, han måske havde en superkraft.

258
00:21:42,875 --> 00:21:44,416
Du er sindssyg.

259
00:21:45,500 --> 00:21:47,166
Så billedet er løgn?

260
00:21:49,458 --> 00:21:53,000
Mor, jeg savner dig så meget.

261
00:22:04,083 --> 00:22:07,333
- Hvad laver du, skat?
- Ikke noget.

262
00:22:07,333 --> 00:22:08,833
Skal du til at hænge dig selv?

263
00:22:09,500 --> 00:22:10,833
Du er skør.

264
00:22:11,333 --> 00:22:14,083
Hvad hviskede englen til dig?

265
00:22:14,083 --> 00:22:15,500
Lige meget.

266
00:22:16,958 --> 00:22:19,958
Hænge mig selv? Med hvilket reb?

267
00:22:20,541 --> 00:22:22,500
Jeg ville bare se mors billede.

268
00:22:23,916 --> 00:22:26,083
Hvorfor er hendes billede heroppe?

269
00:22:27,083 --> 00:22:29,416
Og hvorfor er sparegrisen også heroppe?

270
00:22:29,416 --> 00:22:30,791
Før stod den dernede.

271
00:22:32,000 --> 00:22:33,375
Har du flyttet den?

272
00:22:34,166 --> 00:22:35,958
Stoler du ikke på mig?

273
00:22:37,833 --> 00:22:40,083
Jeg er bare bange for,
at nogen finder ud af det.

274
00:22:40,958 --> 00:22:42,500
Så jeg flyttede den op.

275
00:22:43,666 --> 00:22:45,291
Jeg glemte bare at sige det.

276
00:22:52,333 --> 00:22:54,041
Vi har været gift i syv år.

277
00:22:56,250 --> 00:22:58,166
Jeg har aldrig bedt dig om noget.

278
00:22:58,958 --> 00:23:02,125
Ikke en rød reje. Ikke engang et barn.

279
00:23:02,833 --> 00:23:04,500
Men du stoler ikke engang på mig.

280
00:23:06,541 --> 00:23:07,875
Mit hjerte er knust.

281
00:23:09,541 --> 00:23:10,708
Undskyld.

282
00:23:16,166 --> 00:23:17,333
Dijah.

283
00:23:22,000 --> 00:23:23,041
Det her handler...

284
00:23:24,458 --> 00:23:25,750
...om liv eller død for mig.

285
00:23:28,791 --> 00:23:30,958
Hvis der er penge nok, kan jeg rejse.

286
00:23:34,541 --> 00:23:37,041
Jeg vil bare se hende en enkelt gang.

287
00:23:39,916 --> 00:23:43,708
Jeg vil bare spørge hende:
"Hvorfor kom du aldrig hjem, mor?"

288
00:23:44,333 --> 00:23:48,000
"Hvorfor ledte du aldrig efter mig?"
Det er alt.

289
00:24:40,416 --> 00:24:41,791
Herre.

290
00:24:41,791 --> 00:24:45,083
Det er usædvanligt,
at dit ansigt viser følelser, pokerfjæs.

291
00:24:45,083 --> 00:24:46,666
- Har du set Dijah?
- Hvad?

292
00:24:48,291 --> 00:24:49,250
Nej.

293
00:24:50,250 --> 00:24:51,791
Hun var der ikke, da jeg vågnede.

294
00:24:53,291 --> 00:24:54,500
Har nogen set Dijah?

295
00:24:54,500 --> 00:24:55,791
- Nej.
- Det har vi ikke.

296
00:24:57,875 --> 00:24:59,208
Hun er nok taget på markedet.

297
00:24:59,708 --> 00:25:01,500
Men hendes tøj er også væk.

298
00:25:01,500 --> 00:25:02,625
Det er løgn.

299
00:25:05,166 --> 00:25:06,958
Se, hvad der mangler.

300
00:25:08,250 --> 00:25:11,041
Jeg kommer forbi dig senere. Se efter nu!

301
00:26:03,875 --> 00:26:05,000
Wahyu!

302
00:26:17,791 --> 00:26:19,500
Hun er rejst med Ohim, Wahyu.

303
00:26:22,125 --> 00:26:24,125
Ohim er også væk.

304
00:26:24,833 --> 00:26:26,416
Han har taget alt sit tøj med sig.

305
00:26:31,041 --> 00:26:32,041
Okay.

306
00:26:35,250 --> 00:26:37,625
Jeg har allerede sagt det mange gange.

307
00:26:39,875 --> 00:26:41,708
Ohim er tæt på din kone.

308
00:26:43,750 --> 00:26:45,125
Det svin.

309
00:26:45,125 --> 00:26:47,333
- Jeg tror, det er min skyld.
- Hvorfor?

310
00:26:47,916 --> 00:26:50,625
Jeg sagde til hende,
at Wahyu havde en superkraft

311
00:26:50,625 --> 00:26:52,333
og kunne læse tanker og følelser.

312
00:26:52,333 --> 00:26:53,958
Hun må have været bange for at blive læst.

313
00:26:54,458 --> 00:26:56,500
Selv du... Hvad fanden?

314
00:26:56,500 --> 00:26:58,291
Jeg har historien, som den er.

315
00:26:59,291 --> 00:27:00,583
Jeg spurgte bare.

316
00:27:06,375 --> 00:27:07,208
Hvem er det?

317
00:27:14,458 --> 00:27:16,041
- Undskyld mig.
- Hvem er du?

318
00:27:17,375 --> 00:27:19,041
- Må jeg tale med ham et øjeblik?
- Nej.

319
00:27:19,791 --> 00:27:22,208
Bare kom igen i morgen.
Han er ikke i humør til at tale i dag.

320
00:27:22,833 --> 00:27:25,375
Det skal være nu.
Jeg talte også med ham i går.

321
00:27:25,375 --> 00:27:27,791
Det er meget vigtigt.
Giv mig bare et øjeblik.

322
00:27:27,791 --> 00:27:29,333
- Lad os gå ud.
- Bare et øjeblik.

323
00:27:30,000 --> 00:27:32,541
Okay. Vi går ud.

324
00:27:32,541 --> 00:27:34,541
- Undskyld, jeg lukker døren nu.
- Okay.

325
00:27:44,250 --> 00:27:45,125
Hvad er der galt?

326
00:27:47,791 --> 00:27:48,958
Jeg ville bare sige,

327
00:27:49,791 --> 00:27:54,000
at jeg har fortalt min chef
om englefotoet.

328
00:27:54,625 --> 00:27:55,875
Min chef tror også på det.

329
00:27:55,875 --> 00:27:59,541
Han spurgte, om du ville give os lov
til at skrive om det i vores avis.

330
00:27:59,541 --> 00:28:03,208
Jeg sagde, du ville give os lov,
hvis han gav dig otte millioner.

331
00:28:03,208 --> 00:28:04,875
Undskyld, hvis jeg er flabet.

332
00:28:04,875 --> 00:28:06,875
Men det er fint, for avischefer

333
00:28:06,875 --> 00:28:08,541
er alle sammen rige.

334
00:28:08,541 --> 00:28:10,458
Det er kun journalisterne, der er fattige.

335
00:28:12,291 --> 00:28:13,958
Men hvis det bliver udgivet,

336
00:28:15,166 --> 00:28:17,958
beder jeg dig kun om en lille andel.
Kun ti procent.

337
00:28:17,958 --> 00:28:19,083
Otte hundrede tusind.

338
00:28:19,666 --> 00:28:22,791
Senere får du 7,2 millioner.

339
00:28:24,000 --> 00:28:24,833
Hvad synes du?

340
00:28:27,625 --> 00:28:28,750
Jeg begik en fejl, ikke?

341
00:28:31,333 --> 00:28:34,125
Gjorde jeg intet galt, eller skiftede du...

342
00:28:35,833 --> 00:28:36,666
Gjorde jeg intet galt?

343
00:28:38,958 --> 00:28:40,541
Vil du ikke sælge billedet?

344
00:28:46,375 --> 00:28:47,333
Det vil jeg.

345
00:28:48,708 --> 00:28:49,625
Du godeste.

346
00:28:50,625 --> 00:28:52,208
Jeg fik næsten et hjerteanfald.

347
00:28:54,041 --> 00:28:55,041
Har du det stadig?

348
00:28:55,833 --> 00:28:57,125
Okay, du skal

349
00:28:57,125 --> 00:28:58,500
passe godt på billedet.

350
00:28:58,500 --> 00:29:01,750
Om tre dage kommer jeg tilbage
med pengene. Her er mit kort.

351
00:29:01,750 --> 00:29:03,083
Hvis du ikke stoler på mig endnu.

352
00:29:04,166 --> 00:29:05,916
Bare find Hardi Gunadi.

353
00:29:06,666 --> 00:29:08,166
Okay.

354
00:29:15,333 --> 00:29:16,333
- Undskyld mig.
- Okay.

355
00:29:26,416 --> 00:29:30,708
Herre!

356
00:29:30,708 --> 00:29:32,708
- Hvad er der med Bandot?
- Hvad er der galt?

357
00:29:33,416 --> 00:29:36,875
Folk fra distriktskontoret banker
på døre og kommer med politi.

358
00:29:36,875 --> 00:29:38,583
- Hvad vil de?
- Det ved jeg ikke.

359
00:29:38,583 --> 00:29:40,666
- De er hos Edo lige nu.
- Edo?

360
00:29:40,666 --> 00:29:42,125
- Edo Kuaci?
- Ja.

361
00:29:42,125 --> 00:29:44,083
- Okay, kom så.
- Tak, Bandot.

362
00:29:45,416 --> 00:29:47,458
Wahyu. Pis, jeg glemte det!

363
00:29:49,041 --> 00:29:49,875
Wahyu.

364
00:29:51,375 --> 00:29:52,958
Undskyld.

365
00:29:52,958 --> 00:29:54,666
Kom med mig.

366
00:29:54,666 --> 00:29:58,000
Hjælp os.
Vis, at du virkelig er udvalgt, okay?

367
00:29:58,875 --> 00:30:00,166
Udvalgt til hvad?

368
00:30:00,166 --> 00:30:03,291
Til at være vores frelser, Wahyu.

369
00:30:04,708 --> 00:30:05,916
Det kan jeg ikke.

370
00:30:05,916 --> 00:30:07,666
Jo, du kan. Du ved det bare ikke.

371
00:30:07,666 --> 00:30:10,916
Kom med mig, okay? Det er vigtigt.

372
00:30:10,916 --> 00:30:13,041
Hvad fanden er det?
Det tager jeg ikke imod.

373
00:30:13,041 --> 00:30:15,708
- Du skal bare skrive under.
- Det kan jeg ikke.

374
00:30:15,708 --> 00:30:17,875
- Jeg kan ikke.
- Nu eller senere?

375
00:30:17,875 --> 00:30:19,708
- Det er det samme.
- Hvad sker der, Edo?

376
00:30:19,708 --> 00:30:20,833
Han beder mig underskrive.

377
00:30:22,166 --> 00:30:24,666
- Underskrive hvad?
- Det er lige det. Papiret er tomt.

378
00:30:25,333 --> 00:30:27,791
Skal vi underskrive et magisk papir?

379
00:30:27,791 --> 00:30:30,125
Senere skriver du vores
udsættelsesbrev der.

380
00:30:30,125 --> 00:30:32,500
Misforstå mig ikke.
Vi er her for at hjælpe.

381
00:30:32,500 --> 00:30:35,333
- Før eller siden må du flytte.
- Nej.

382
00:30:35,916 --> 00:30:38,875
Hverken jeg eller nogen anden her
kommer til at skrive under.

383
00:30:38,875 --> 00:30:40,250
Vi kan ikke gøre det sådan.

384
00:30:41,166 --> 00:30:43,541
I har ingen ret til at bo her.

385
00:30:43,541 --> 00:30:45,250
Vi har boet her

386
00:30:45,250 --> 00:30:47,875
siden før vores bedsteforældre,
før uafhængigheden!

387
00:30:48,541 --> 00:30:50,250
Landet eksisterede ikke engang endnu!

388
00:30:51,166 --> 00:30:53,333
Hvorfor sagde du, vi ikke har rettigheder?

389
00:30:54,041 --> 00:30:56,208
Du kan ikke gøre det set med lovens øjne.

390
00:30:56,208 --> 00:30:58,166
Derfor, mine damer og herrer,

391
00:30:58,166 --> 00:31:00,333
lod vi papiret være tomt, så vi kan

392
00:31:00,333 --> 00:31:03,833
hjælpe jer med at få
det rette kompensationsbeløb, til dig

393
00:31:03,833 --> 00:31:05,833
og til jer herrer og damer.

394
00:31:05,833 --> 00:31:07,416
Derfor, skriv under, tak.

395
00:31:07,416 --> 00:31:09,333
Du må hellere skride nu.

396
00:31:10,625 --> 00:31:12,375
Ellers smadrer jeg alle dine tænder!

397
00:31:14,208 --> 00:31:15,250
Vis dog lidt høflighed,

398
00:31:16,083 --> 00:31:17,916
Slap af, dit svin.

399
00:31:19,000 --> 00:31:20,250
Det er dig, der er uhøflig!

400
00:31:20,250 --> 00:31:22,625
Du tvinger folk til at underskrive
et blankt papir!

401
00:31:22,625 --> 00:31:23,541
Ved du, hvem jeg er?

402
00:31:23,541 --> 00:31:25,208
Wahyu, hjælp dem!

403
00:31:30,833 --> 00:31:31,708
Kom her!

404
00:31:31,708 --> 00:31:34,833
Kom her, din lort! Lad os se,
hvem der dør først!

405
00:31:36,166 --> 00:31:37,416
Lad os komme væk.

406
00:31:39,375 --> 00:31:40,416
Kom her!

407
00:31:41,375 --> 00:31:42,750
Kom tilbage, svin!

408
00:31:42,750 --> 00:31:44,416
Du godeste.

409
00:31:45,958 --> 00:31:47,791
Hvorfor hjalp ingen af jer mig?

410
00:31:49,041 --> 00:31:50,375
Det var kun mig, der kæmpede.

411
00:31:50,958 --> 00:31:52,041
I er en flok svin!

412
00:31:52,666 --> 00:31:55,458
Wahyu har en superkraft. Så du det ikke?

413
00:31:55,458 --> 00:31:56,541
Han kan redde os alle.

414
00:31:56,541 --> 00:31:59,166
Hvilken superkraft? Så lad os prøve.

415
00:32:00,000 --> 00:32:01,958
- Det er nok, Rusman.
- Det er nok, Rusman!

416
00:32:01,958 --> 00:32:04,458
Hvis du stadig respekterer mig,
så sænk pistolen!

417
00:32:04,458 --> 00:32:06,208
I siger, at han har en superkraft!

418
00:32:06,208 --> 00:32:07,750
Hvis det passer,

419
00:32:07,750 --> 00:32:08,958
dræber våbnet dig ikke!

420
00:32:08,958 --> 00:32:11,000
Så er det nok, din skiderik!

421
00:32:11,000 --> 00:32:12,125
Du godeste.

422
00:32:16,125 --> 00:32:17,166
Dumme svin!

423
00:32:27,416 --> 00:32:28,541
Hey!

424
00:32:35,583 --> 00:32:36,750
Røvhul!

425
00:32:45,250 --> 00:32:49,583
Hør. Tror du, du kan vinde?
Drømmer du, din dumme skid?

426
00:32:51,166 --> 00:32:55,125
Nu er du fattig

427
00:32:55,708 --> 00:32:59,166
og vil dø i stedet. Du var fattig,
men tryg, men nu er du fattig og død.

428
00:32:59,166 --> 00:33:01,208
Det er ude med din kone, hører du?

429
00:33:06,500 --> 00:33:07,791
Hør her, dit svin.

430
00:33:09,791 --> 00:33:11,750
Du kan ikke stikke af, fordi du er fattig!

431
00:33:13,208 --> 00:33:17,125
Bare flyt, når vi siger til.

432
00:33:17,125 --> 00:33:20,166
Men før du gør det, så hør her.

433
00:33:20,166 --> 00:33:23,500
Du tævede min ven slemt.
Han betalte selv for behandlingen.

434
00:33:23,500 --> 00:33:25,666
Han har ingen penge tilbage.
Så om to dage...

435
00:33:26,541 --> 00:33:29,333
...kommer jeg tilbage,
og du giver mig tre millioner.

436
00:33:29,333 --> 00:33:30,708
Tre millioner, er du med?

437
00:33:30,708 --> 00:33:34,208
Hvis du ikke har dem,
behøver du ikke at flytte!

438
00:33:34,208 --> 00:33:37,791
For så begraver vi dig bare dybt i jorden,
hører du?

439
00:33:38,750 --> 00:33:39,750
Idiot.

440
00:34:00,625 --> 00:34:02,166
Gemi.

441
00:34:03,375 --> 00:34:05,958
Gemi!

442
00:34:07,333 --> 00:34:10,083
- Hvad gjorde de ved dig?
- Bare gav mig lussinger flere gange.

443
00:34:10,083 --> 00:34:11,333
Svin!

444
00:34:12,208 --> 00:34:14,750
Måske bliver jeg voldtaget
eller dræbt næste gang.

445
00:34:15,958 --> 00:34:17,333
Du er altså umulig.

446
00:34:19,125 --> 00:34:20,958
Du tænker ikke klart.

447
00:34:20,958 --> 00:34:23,500
Vi prøver alle hårdt,
men vil ikke spille seje som dig.

448
00:34:27,375 --> 00:34:28,416
Hvad nu?

449
00:34:32,416 --> 00:34:34,208
Jeg skal finde tre millioner
som kompensation.

450
00:34:34,208 --> 00:34:35,791
- Hvad?
- Ja.

451
00:34:36,875 --> 00:34:39,083
Til at betale lægeregningen
for ham, jeg bankede.

452
00:34:40,208 --> 00:34:42,291
Hvad gør vi så?

453
00:34:43,208 --> 00:34:44,333
Aner det ikke.

454
00:34:52,208 --> 00:34:53,125
Gemi.

455
00:34:54,125 --> 00:34:55,208
Gemi.

456
00:34:55,208 --> 00:34:57,166
Hvad nu?

457
00:34:57,166 --> 00:34:59,791
Jeg ved, hvor vi kan få pengene fra.

458
00:34:59,791 --> 00:35:01,708
Hør, Gemi.

459
00:35:04,916 --> 00:35:06,416
Vi flytter ud af landsbyen.

460
00:35:07,083 --> 00:35:08,416
Vi finder et nyt sted.

461
00:35:09,833 --> 00:35:11,000
Vi åbner en bod.

462
00:35:11,000 --> 00:35:14,958
Hvorfor prøver du så at spille sej
og forsvare landsbyen?

463
00:35:17,208 --> 00:35:19,250
De fortjener ikke at blive forsvaret.

464
00:35:20,583 --> 00:35:22,875
Vi må hellere forsvare os selv.
For fanden.

465
00:35:22,875 --> 00:35:24,500
Det gør ondt.

466
00:35:30,333 --> 00:35:31,375
Rusman.

467
00:35:33,416 --> 00:35:35,708
Rusman.

468
00:35:35,708 --> 00:35:37,208
- Rusman.
- Bare bliv der.

469
00:35:37,208 --> 00:35:39,625
Rusman!

470
00:36:06,208 --> 00:36:07,250
Wahyu.

471
00:36:11,083 --> 00:36:12,083
Hvad er der?

472
00:36:17,333 --> 00:36:20,291
- Hvordan går det?
- Fint.

473
00:36:29,583 --> 00:36:31,041
Jeg forstår dig ikke, Wahyu.

474
00:36:34,833 --> 00:36:37,916
Hvorfor er du så heldig?

475
00:36:39,000 --> 00:36:41,041
Alle dine problemer er kortvarige.

476
00:36:41,833 --> 00:36:44,166
På kort tid vender heldet tilbage til dig.

477
00:36:44,166 --> 00:36:45,500
Hvorfor skal det være dig?

478
00:36:46,875 --> 00:36:48,083
Egentlig ikke.

479
00:36:49,125 --> 00:36:52,416
- Du kender ikke mit liv.
- Hvad svært er der ved dit liv?

480
00:36:54,708 --> 00:36:56,125
Som om du kender mit.

481
00:36:56,666 --> 00:36:57,875
Det gør jeg heller ikke.

482
00:36:57,875 --> 00:37:00,416
Derfor tænker jeg aldrig på dig.

483
00:37:00,416 --> 00:37:03,500
Fordi du er ligeglad!

484
00:37:04,291 --> 00:37:06,083
Du er ligeglad med andre!

485
00:37:07,291 --> 00:37:09,083
Du er ligeglad med alle!

486
00:37:10,083 --> 00:37:11,083
Har jeg ret?

487
00:37:12,083 --> 00:37:14,083
- Måske har du ret.
- Er det forkert?

488
00:37:16,083 --> 00:37:18,666
- Måske er det.
- Er du villig til at ændre dig?

489
00:37:19,750 --> 00:37:20,833
Det er jeg.

490
00:37:37,541 --> 00:37:38,625
Jeg har brug for penge.

491
00:37:41,041 --> 00:37:42,083
Mange.

492
00:37:43,625 --> 00:37:47,125
Ellers dør min kone og jeg.

493
00:37:49,916 --> 00:37:52,041
- Jeg har ingen, Rusman.
- Det har du.

494
00:37:53,583 --> 00:37:55,666
Hvor?

495
00:37:55,666 --> 00:37:57,833
Hvor er dit englefoto? Hvor er det?

496
00:38:00,583 --> 00:38:03,125
Jeg har det ikke mere.
Journalisten har taget det.

497
00:38:03,125 --> 00:38:04,083
Det har du!

498
00:38:04,708 --> 00:38:06,291
Jeg hørte det, du sagde tidligere.

499
00:38:10,333 --> 00:38:13,166
Wahyu, bare giv mig det.

500
00:38:18,000 --> 00:38:20,375
Hvad vil du bruge pengene til?

501
00:38:21,708 --> 00:38:23,333
Møde din mor i Saudi-Arabien, ikke?

502
00:38:24,458 --> 00:38:25,666
Du leder jo efter din mor?

503
00:38:27,666 --> 00:38:29,458
Selv hvis hun stadig er i live,

504
00:38:30,500 --> 00:38:32,458
ved vi ikke, om hun vil møde dig.

505
00:38:32,458 --> 00:38:35,416
Hvis hun vil,
hvorfor bor hun så ikke hos dig?

506
00:38:41,750 --> 00:38:42,708
Wahyu.

507
00:38:45,541 --> 00:38:46,750
Hør.

508
00:38:48,208 --> 00:38:49,750
Bare giv mig pengene.

509
00:38:49,750 --> 00:38:53,083
Alle har forladt dig. Din kone, din mor.

510
00:38:53,083 --> 00:38:54,875
Få det overstået. Hvor er de?

511
00:38:57,125 --> 00:38:58,958
- Flyt dig, Wahyu.
- Gør det ikke.

512
00:38:58,958 --> 00:39:00,291
Flyt dig.

513
00:39:03,958 --> 00:39:04,916
Hvad er det?

514
00:39:13,583 --> 00:39:14,583
Fred være med dig.

515
00:39:15,541 --> 00:39:16,791
Og fred være med dig.

516
00:39:16,791 --> 00:39:18,916
Jeg vil bare sige undskyld til Wahyu.

517
00:39:29,916 --> 00:39:33,041
Alle her er gået med
til at følge dig, Wahyu.

518
00:39:33,041 --> 00:39:36,291
Hvis du siger, vi flytter,
så flytter vi, Wahyu.

519
00:39:36,291 --> 00:39:38,125
Hvis du siger, at vi... Av.

520
00:39:39,791 --> 00:39:43,125
Hvis du siger, vi skal kæmpe imod,

521
00:39:43,125 --> 00:39:44,416
så kæmper vi imod, Wahyu.

522
00:39:45,291 --> 00:39:46,541
Herre.

523
00:39:46,541 --> 00:39:48,791
Det er bedre ikke at bero på mig.

524
00:39:49,583 --> 00:39:50,666
Wahyu.

525
00:39:51,583 --> 00:39:54,666
Det er okay at tvivle nu.

526
00:39:55,333 --> 00:39:56,416
Det er normalt.

527
00:39:57,125 --> 00:39:59,583
Profeterne var ligesådan dengang.

528
00:40:00,458 --> 00:40:03,166
Husk på det.

529
00:40:03,166 --> 00:40:06,541
Du spørger Gud: "Hvad skal jeg gøre?"

530
00:40:07,333 --> 00:40:09,708
Senere vil Gud give dig svaret.

531
00:40:10,208 --> 00:40:13,833
Når du forstår det,
fortæller du os alle det.

532
00:40:15,875 --> 00:40:18,166
Men jeg fortjener ikke at blive fulgt.

533
00:40:19,583 --> 00:40:21,625
Jeg husker endda sjældent Gud.

534
00:40:21,625 --> 00:40:23,458
Derfor er det her øjeblikket, Wahyu.

535
00:40:23,958 --> 00:40:25,750
Vi venter på dig udenfor.

536
00:40:25,750 --> 00:40:29,083
Bliv her og bed Gud om vejledning.

537
00:40:30,791 --> 00:40:32,416
Hvordan kan jeg gøre det, Ustad?

538
00:40:32,416 --> 00:40:34,708
Du ved hvordan, Wahyu.

539
00:40:35,958 --> 00:40:36,791
Sådan.

540
00:40:37,375 --> 00:40:40,625
Mens du venter på Hans vejledning,
venter vi alle på dig.

541
00:40:41,958 --> 00:40:43,833
- Okay?
- Okay.

542
00:40:43,833 --> 00:40:45,958
Lad os vente udenfor.

543
00:40:46,458 --> 00:40:47,583
Du bliver her.

544
00:40:47,583 --> 00:40:50,291
- Jeg går udenfor.
- Okay.

545
00:40:50,291 --> 00:40:51,875
Okay, lad os vente udenfor.

546
00:41:39,250 --> 00:41:41,458
And...

547
00:41:50,416 --> 00:41:52,750
Edo, vågn op. Tid til at bede.

548
00:41:52,750 --> 00:41:54,291
Vi beder morgenbøn. Kom, Bandot.

549
00:41:54,291 --> 00:41:56,708
Herre... Du godeste.

550
00:41:56,708 --> 00:41:59,625
Vågn op, alle sammen!
Lad os bede morgenbøn.

551
00:42:36,166 --> 00:42:38,000
- Ustad.
- Ja?

552
00:42:39,250 --> 00:42:40,375
Må jeg komme ud nu?

553
00:42:41,625 --> 00:42:43,500
Har du fået vejledningen?

554
00:42:44,583 --> 00:42:45,458
Ikke endnu.

555
00:42:45,458 --> 00:42:48,208
Vent videre der. Vær tålmodig.

556
00:42:48,708 --> 00:42:51,375
De tålmodige får vejledning.

557
00:43:02,291 --> 00:43:04,875
- Ud, din falske profet!
- Ustad.

558
00:43:04,875 --> 00:43:08,041
Rusman, hvad er der galt?

559
00:43:08,041 --> 00:43:10,083
Han er falsk, Ustad.

560
00:43:10,083 --> 00:43:12,125
Hvad mener du?

561
00:43:12,791 --> 00:43:16,000
Ser I, billedet derinde

562
00:43:16,000 --> 00:43:18,083
er ikke et billede af en engel.

563
00:43:18,666 --> 00:43:22,750
Det er et billede,
han tog af filmfremvisningen!

564
00:43:24,125 --> 00:43:25,333
Hvilken filmfremvisning?

565
00:43:25,333 --> 00:43:28,250
Kan I huske den film,
de skulle have vist her?

566
00:43:28,250 --> 00:43:29,250
<i>Englens Hus</i>, mener du?

567
00:43:30,333 --> 00:43:32,250
- Den, de viste i stedet?
- <i>Jaka Sembung</i>.

568
00:43:32,250 --> 00:43:34,708
- Hvor blev <i>Englens Hus</i> vist?
- I nabolandsbyen.

569
00:43:34,708 --> 00:43:36,291
- Nabolandsbyen?
- Ja.

570
00:43:36,291 --> 00:43:37,791
Han er fra nabolandsbyen.

571
00:43:38,333 --> 00:43:39,791
En ven fortalte mig det.

572
00:43:41,500 --> 00:43:44,750
Der var en scene med en flyvende engel.

573
00:43:44,750 --> 00:43:46,833
Med vinger og hvidt på.

574
00:43:49,083 --> 00:43:51,458
- Sådan.
- Er det sandt?

575
00:43:51,458 --> 00:43:53,041
Nu tror I på mig, ikke?

576
00:43:53,041 --> 00:43:58,416
Så han ledte ikke efter skaldyr den aften,

577
00:43:59,291 --> 00:44:02,875
men tog i stedet til fremvisningen
i nabolandsbyen.

578
00:44:05,333 --> 00:44:06,750
Vent et øjeblik.

579
00:44:07,416 --> 00:44:10,666
Hvorfor skulle han gøre det?
Der var også en fremvisning her!

580
00:44:10,666 --> 00:44:12,125
Hvordan skulle jeg vide det?

581
00:44:12,791 --> 00:44:14,375
Måske kan han ikke lide Barry Prima.

582
00:44:14,375 --> 00:44:15,625
Hvor er han?

583
00:44:15,625 --> 00:44:16,958
- Rusman!
- Vent!

584
00:44:16,958 --> 00:44:18,208
- Herre!
- Rusman!

585
00:44:18,208 --> 00:44:19,583
- Herre!
- Det er løgn.

586
00:44:20,166 --> 00:44:21,125
- Rusman.
- Rolig nu.

587
00:44:21,125 --> 00:44:22,583
Rolig nu.

588
00:44:25,125 --> 00:44:28,541
Du løj for hele landsbyen,
din falske profet!

589
00:44:28,541 --> 00:44:30,666
- Du burde brændes levende!
- Herre.

590
00:44:30,666 --> 00:44:32,125
Jeg løj ikke.

591
00:44:32,125 --> 00:44:34,041
Du kan ikke benægte det.

592
00:44:34,041 --> 00:44:35,291
Jeg har et vidne med.

593
00:44:36,500 --> 00:44:38,500
Hvor er det? Hvor er det falske englefoto?

594
00:44:38,500 --> 00:44:39,833
Det er ikke falsk.

595
00:44:39,833 --> 00:44:41,208
Hvor er det så?

596
00:44:42,875 --> 00:44:44,375
Mit vidne kan bevise,

597
00:44:44,916 --> 00:44:48,000
at dit billede kom fra filmfremvisningen.
Hvor er det?

598
00:44:49,583 --> 00:44:51,500
- Jeg smed det væk.
- Hvorfor gjorde du det?

599
00:44:54,625 --> 00:44:55,666
Fordi...

600
00:45:01,333 --> 00:45:03,458
- Fordi det er falsk.
- Svin!

601
00:45:05,125 --> 00:45:06,166
Hvorfor?

602
00:45:09,458 --> 00:45:11,708
Hvorfor løj du for os?

603
00:45:12,708 --> 00:45:13,833
Det ved jeg ikke.

604
00:45:16,708 --> 00:45:18,416
Måske for at føle mig vigtigere.

605
00:45:18,416 --> 00:45:19,833
Føle...

606
00:45:27,958 --> 00:45:30,541
Du er allerede vigtig
uden at skulle møde en engel.

607
00:45:33,333 --> 00:45:34,458
Husker du det ikke?

608
00:45:36,875 --> 00:45:39,291
Da min dreng var syg,
da jeg var rejst til min hjemby,

609
00:45:40,458 --> 00:45:42,583
var det dig, der tog ham til klinikken.

610
00:45:46,833 --> 00:45:50,125
Da Edo var barn,
kom hans nosser slemt til skade.

611
00:45:50,958 --> 00:45:51,958
Fulde af blod.

612
00:45:52,833 --> 00:45:54,375
Det var dig, der hjalp ham.

613
00:45:55,833 --> 00:45:58,291
Gemi blev trukket så langt ud af bølgerne.

614
00:45:59,291 --> 00:46:01,125
Kun du var modig nok til at hente hende.

615
00:46:05,958 --> 00:46:08,500
Hvorfor troede du dog,
at du ikke var vigtig?

616
00:46:12,291 --> 00:46:13,541
Jeg er skuffet over dig.

617
00:46:20,875 --> 00:46:22,041
Det er nok. Gå nu.

618
00:46:42,375 --> 00:46:43,500
Du er skør.

619
00:46:44,125 --> 00:46:47,541
Du er endda så doven,
at du ikke forsvarer dig selv.

620
00:46:51,708 --> 00:46:54,333
Hvordan kan du forsvare de andre?

621
00:46:56,791 --> 00:46:58,458
Du er kun Wahyu af navn.

622
00:46:58,958 --> 00:47:01,250
Du skulle have heddet "Søvn".

623
00:47:03,875 --> 00:47:05,000
Bare sov.

624
00:47:06,250 --> 00:47:07,375
Hvor er det nu?

625
00:47:11,041 --> 00:47:12,458
Hvor er billedet?

626
00:47:15,208 --> 00:47:18,375
Jeg skal betale Adil fra nabolandsbyen
ret mange penge.

627
00:47:23,250 --> 00:47:24,291
Dumme svin!

628
00:47:55,916 --> 00:47:58,375
- Fred være med dig, Ustad.
- Og må fred være med dig.

629
00:47:58,375 --> 00:47:59,708
Hvil dig.

630
00:48:21,000 --> 00:48:22,958
Flyt dig.

631
00:48:27,416 --> 00:48:29,125
Herre...

632
00:48:29,125 --> 00:48:30,500
Vær sød at stoppe.

633
00:48:30,500 --> 00:48:31,875
Bare flyt dig.

634
00:48:37,083 --> 00:48:39,041
Tag det ikke ud.

635
00:48:41,625 --> 00:48:42,750
Herre.

636
00:48:44,208 --> 00:48:45,083
Herre.

637
00:48:47,583 --> 00:48:48,625
Herre.

638
00:48:50,333 --> 00:48:51,333
Herre.

639
00:48:52,166 --> 00:48:54,416
Herre!

640
00:48:54,416 --> 00:48:55,916
Lad være!

641
00:48:55,916 --> 00:48:57,625
Herre!

642
00:49:02,291 --> 00:49:03,750
Jeg har været sød ved dig.

643
00:49:46,375 --> 00:49:47,750
Hvordan er det blevet sådan?

644
00:49:50,625 --> 00:49:52,000
Hvordan?

645
00:49:52,000 --> 00:49:53,583
Hvis du havde passet på det,

646
00:49:54,750 --> 00:49:56,375
kunne vi have delt lige over.

647
00:49:57,291 --> 00:50:00,500
Jeg har virkelig brug for det, Wahyu!
Det har jeg virkelig!

648
00:50:00,500 --> 00:50:01,666
Skiderik.

649
00:50:35,041 --> 00:50:37,000
Fred være med dig.

650
00:50:37,000 --> 00:50:38,625
Okay, hvil dig.

651
00:50:39,250 --> 00:50:41,791
Vi fortsætter i morgen.

652
00:50:41,791 --> 00:50:44,375
- Du godeste. Ja, fred være med dig
- Og må fred være med dig.

653
00:50:44,375 --> 00:50:46,791
Ustad!

654
00:50:46,791 --> 00:50:48,416
- Ustad!
- Hvad er der?

655
00:50:48,416 --> 00:50:50,166
- Tag det roligt.
- Ustad.

656
00:50:50,166 --> 00:50:51,500
- Hvad er der?
- Byen er under angreb.

657
00:50:51,500 --> 00:50:53,000
- Under angreb?
- Der er mange folk ude foran.

658
00:50:53,000 --> 00:50:55,208
- Ja.
- Slå alarm!

659
00:50:55,208 --> 00:50:56,875
Tilkald alle mændene!

660
00:50:56,875 --> 00:50:59,208
Kom så, Edo! Vi bliver angrebet!

661
00:51:04,833 --> 00:51:06,750
Mor...

662
00:52:38,958 --> 00:52:39,958
Mor?

663
00:52:43,541 --> 00:52:44,625
Mor.

664
00:52:45,916 --> 00:52:46,916
Hvordan er det muligt?

665
00:52:47,416 --> 00:52:49,625
Jeg er her foran dig

666
00:52:51,708 --> 00:52:54,125
i den form, du genkender,

667
00:52:54,625 --> 00:52:57,083
for at gøre det lettere for dig at se mig.

668
00:52:59,750 --> 00:53:01,916
Jeg forstår ikke.

669
00:53:02,875 --> 00:53:04,208
Bagefter

670
00:53:04,875 --> 00:53:08,583
vil al viden blive din.

671
00:53:09,333 --> 00:53:12,375
Hvis du beslutter

672
00:53:12,375 --> 00:53:15,791
at forklare din viden

673
00:53:15,791 --> 00:53:17,916
til din slags,

674
00:53:17,916 --> 00:53:19,625
er det din ret.

675
00:53:20,583 --> 00:53:23,375
Det er derfor,

676
00:53:23,375 --> 00:53:25,208
vi har skabt dig.

677
00:53:27,708 --> 00:53:29,791
Drømmer jeg?

678
00:53:31,958 --> 00:53:33,125
Er jeg død?

679
00:53:33,708 --> 00:53:37,791
Du har aldrig været mere levende, Wahyu.

680
00:53:39,000 --> 00:53:42,750
Og nu vil al denne viden

681
00:53:43,541 --> 00:53:46,875
være dit ansvar.

682
00:54:55,541 --> 00:55:03,208
- Lad os kæmpe!
- Lad os kæmpe!

683
00:55:06,250 --> 00:55:07,708
Vær ikke bange!

684
00:55:10,166 --> 00:55:11,583
Kom så!

685
00:55:16,083 --> 00:55:18,750
Angrib!

686
00:55:24,208 --> 00:55:25,041
Stop!

687
00:55:28,333 --> 00:55:30,041
Stop!

688
00:56:40,666 --> 00:56:45,666
Tekster af: Thomas Kirkegaard

