1
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
NORDJAKARTA, 1985

2
00:00:20,125 --> 00:00:22,166
Wahyu hat großes Glück.

3
00:00:22,833 --> 00:00:23,958
Warum?

4
00:00:24,750 --> 00:00:26,541
Sein Sack ist immer als erster voll.

5
00:00:28,291 --> 00:00:32,125
Weil er immer
viel früher anfängt zu arbeiten als wir.

6
00:00:32,125 --> 00:00:33,583
Er kommt vor Sonnenuntergang.

7
00:00:34,208 --> 00:00:36,208
Aber er kann nicht so weitermachen.

8
00:00:37,500 --> 00:00:40,250
Es wird keine Meeresfrüchte
mehr für uns zum Fangen geben.

9
00:00:40,250 --> 00:00:41,875
Wir bekommen nur die Reste.

10
00:00:41,875 --> 00:00:45,041
- Unsinn.
- Es ist wahr!

11
00:00:45,875 --> 00:00:48,625
Es werden nicht weniger Meeresfrüchte.

12
00:00:52,416 --> 00:00:55,458
Wir fangen abends an zu arbeiten,
nicht, weil wir faul sind,

13
00:00:55,458 --> 00:00:58,416
sondern weil wir
den Ort vor dem Abriss schützen müssen.

14
00:01:04,416 --> 00:01:07,833
Tu nicht so, als hörtest du nichts.
Ich wünschte, du wärst wirklich taub.

15
00:01:09,833 --> 00:01:12,666
Was ist dein Problem, Rusman?

16
00:01:13,375 --> 00:01:16,625
Mein Problem ist, dass dieser Typ

17
00:01:17,583 --> 00:01:21,500
nur an sich denkt,
nie an seine Mitmenschen.

18
00:01:23,625 --> 00:01:26,166
Nimmst du deine Arbeit etwa nicht ernst?

19
00:01:26,708 --> 00:01:27,958
Du bist immer wütend.

20
00:01:28,750 --> 00:01:31,250
- Verpiss dich!
- Du bist ein Dreckskerl, Rusman!

21
00:01:32,416 --> 00:01:35,583
- Warum verteidigst du ihn?
- Ich mache gar nichts!

22
00:01:36,208 --> 00:01:39,083
Ich finde es nur widerlich,
dass du dich so aufspielst!

23
00:01:39,083 --> 00:01:42,625
Sei kein Heuchler.
Ich weiß, dass du auf seine Frau stehst!

24
00:01:42,625 --> 00:01:45,708
- Du Mistkerl! Was ist los mit dir?
- Ich habe recht, oder?

25
00:01:46,291 --> 00:01:48,416
Hör nicht auf ihn!

26
00:02:47,500 --> 00:02:52,250
BEGEGNUNG

27
00:03:53,208 --> 00:03:56,958
{\an8}Wir haben mehr als sechs Millionen.
Bald haben wir genug.

28
00:04:00,708 --> 00:04:01,708
{\an8}Hast du gehört?

29
00:04:02,791 --> 00:04:03,958
{\an8}Ja.

30
00:04:05,958 --> 00:04:09,166
{\an8}Ich habe darüber nachgedacht,
was wir in Saudi-Arabien machen.

31
00:04:10,916 --> 00:04:12,208
{\an8}Natürlich suchen wir Mama.

32
00:04:13,583 --> 00:04:17,666
{\an8}Aber wo? Ich hörte von einem Gelehrten
Saudi-Arabien sei riesig.

33
00:04:18,416 --> 00:04:21,666
{\an8}Wie viele Tage können wir
mit diesem Geld deine Mutter suchen?

34
00:04:22,916 --> 00:04:24,416
Mindestens eine Woche.

35
00:04:24,416 --> 00:04:26,833
Warum bist du so sicher?

36
00:04:38,750 --> 00:04:41,125
Ich habe gehört,
dass du mit Ohim geflirtet hast.

37
00:04:44,791 --> 00:04:45,916
Bist du verrückt?

38
00:04:48,708 --> 00:04:51,083
Du bist genau wie
die anderen Dorfbewohner.

39
00:04:52,583 --> 00:04:53,916
Du hast böse Gedanken.

40
00:04:55,041 --> 00:04:56,708
Dann glaube ich dir.

41
00:05:00,875 --> 00:05:01,791
Ohim.

42
00:05:02,666 --> 00:05:04,833
Ich würde mir
eine attraktivere Affäre suchen.

43
00:05:07,041 --> 00:05:09,041
Er ist ein Witwer und noch dazu pleite.

44
00:05:09,041 --> 00:05:10,916
Du suchst also nur einen Besseren?

45
00:05:10,916 --> 00:05:13,125
Wollte ich dich betrügen,
hätte ich es getan.

46
00:05:20,666 --> 00:05:21,916
{\an8}Alles Gute zum Geburtstag.

47
00:05:27,125 --> 00:05:28,208
{\an8}Wo ist die Kerze?

48
00:05:44,958 --> 00:05:45,958
Immer noch sauer?

49
00:05:47,250 --> 00:05:48,708
Ich muss immer daran denken.

50
00:05:49,541 --> 00:05:52,250
Ich weiß, du willst
deine Mutter in Saudi-Arabien finden.

51
00:05:53,541 --> 00:05:56,541
Aber wie kann ich
um eine ganze Woche Urlaub bitten?

52
00:05:57,333 --> 00:05:58,666
Ich habe keinen Urlaub mehr.

53
00:05:59,958 --> 00:06:02,500
Wir können einfach dort
bei Mama einziehen.

54
00:06:03,916 --> 00:06:06,500
Deine Mutter verließ dich,
als du sieben warst.

55
00:06:06,500 --> 00:06:09,458
- Sie schickte dir nie Briefe.
- Sie weiß nicht, wo ich wohne.

56
00:06:10,125 --> 00:06:12,166
- Oder vielleicht ist sie schon...
- Tot?

57
00:06:17,500 --> 00:06:18,500
Sie lebt noch.

58
00:06:19,583 --> 00:06:20,916
Ich spüre es.

59
00:06:22,458 --> 00:06:24,666
Wenn du nicht gehen willst,
ist das ok für mich.

60
00:06:38,791 --> 00:06:39,791
Was ist das?

61
00:06:41,666 --> 00:06:43,666
Ein Losgewinn vom Jahrestag der Fabrik.

62
00:06:43,666 --> 00:06:45,708
Es gab ein Bügeleisen,

63
00:06:46,333 --> 00:06:47,916
einen Herd oder ein Radio.

64
00:06:49,458 --> 00:06:52,458
Ich habe eine Polaroid-Kamera gewonnen.
Du kannst sie haben.

65
00:07:13,958 --> 00:07:14,875
Was machst du?

66
00:07:14,875 --> 00:07:17,916
Ich habe mal eine Fernsehwerbung gesehen.

67
00:07:19,125 --> 00:07:21,916
Es hieß, man muss es schütteln,
damit das Bild erscheint.

68
00:07:23,541 --> 00:07:24,541
Hier.

69
00:07:27,916 --> 00:07:30,500
Der Film hatte zehn Bilder.
Jetzt sind es nur noch neun.

70
00:07:31,708 --> 00:07:34,625
- Noch eins, bitte.
- Später, für wichtigere Momente.

71
00:07:34,625 --> 00:07:36,250
Ich will sie Mama zeigen.

72
00:07:37,916 --> 00:07:40,416
- Ich bin dir also nicht wichtig?
- Du hast schon eins.

73
00:07:42,416 --> 00:07:44,625
Was weißt du
überhaupt noch von deiner Mutter?

74
00:07:47,375 --> 00:07:48,375
Alles.

75
00:07:52,500 --> 00:07:53,541
Mama ist...

76
00:07:55,166 --> 00:07:56,958
Selbst mit ihr in die Küche zu gehen,

77
00:07:57,583 --> 00:07:59,208
war ein aufregender Moment.

78
00:07:59,208 --> 00:08:03,416
Sie konnte Geschichten erzählen,
wie ein Wok gemacht wird.

79
00:08:03,958 --> 00:08:08,291
Sie sagte mir: "Wenn ein Wok aufrichtig
gemacht wird, schmeckt das Essen gut."

80
00:08:09,125 --> 00:08:12,583
Und dann ging ich oft
mit ihr in den Garten.

81
00:08:13,875 --> 00:08:17,041
Sie nannte mir die Namen jeder Pflanze.

82
00:08:17,583 --> 00:08:20,916
Sie sagte mir auch,
wie all diese Pflanzen dort gelandet sind.

83
00:08:22,958 --> 00:08:24,416
Jeden Abend

84
00:08:26,166 --> 00:08:28,166
erzählte sie mir Märchen,

85
00:08:29,500 --> 00:08:30,791
bis ich einschlief.

86
00:08:37,833 --> 00:08:40,916
Ok, ich komme mit dir nach Saudi-Arabien.

87
00:09:00,875 --> 00:09:02,833
Wenn ich mich beim Fischen mehr anstrenge,

88
00:09:04,125 --> 00:09:07,375
haben wir in ein paar Tagen genug Geld.

89
00:09:10,000 --> 00:09:11,041
Ist es gut?

90
00:10:19,541 --> 00:10:21,625
- Keine Bewegung!
- Was zum Teufel machst du?

91
00:10:21,625 --> 00:10:23,416
Schnappt ihn euch!

92
00:10:23,416 --> 00:10:25,291
- Du Mistkerl!
- Stehenbleiben!

93
00:10:26,000 --> 00:10:27,125
Was für ein Mistkerl!

94
00:10:27,125 --> 00:10:29,416
Du Mistkerl!

95
00:10:29,416 --> 00:10:32,000
Ich bringe dich um!

96
00:10:45,000 --> 00:10:46,583
Mistkerl!

97
00:10:46,583 --> 00:10:48,750
- Wie geht es ihm?
- Er stirbt schon.

98
00:10:49,500 --> 00:10:50,541
Seit wann bist du da?

99
00:10:50,541 --> 00:10:53,125
Seit ihr ihn gefangen habt.

100
00:10:53,125 --> 00:10:56,625
Wir wären fast verbrannt,
und du stehst nur da?

101
00:10:56,625 --> 00:10:57,708
Ihr seid krank.

102
00:10:58,791 --> 00:11:00,041
Ich fasse es nicht.

103
00:11:00,041 --> 00:11:01,166
Mistkerl!

104
00:11:02,708 --> 00:11:04,125
Bringen wir ihn dorthin!

105
00:11:07,416 --> 00:11:09,500
Wer wollte unser Dorf niederbrennen?

106
00:11:09,500 --> 00:11:11,000
Heute ist eine Vorführung.

107
00:11:11,000 --> 00:11:13,375
<i>...heute Abend wird gezeigt...</i>

108
00:11:14,000 --> 00:11:16,916
DER BLINDE GEGEN JAKA SEMBUNG

109
00:11:31,791 --> 00:11:33,333
Unser Leben wird schlechter.

110
00:11:34,125 --> 00:11:35,458
Wir haben keinen Strom mehr.

111
00:11:37,500 --> 00:11:38,833
Wenn sie ein Dorf

112
00:11:39,416 --> 00:11:41,375
nicht niederbrennen können,

113
00:11:42,125 --> 00:11:43,791
machen sie es meistens platt.

114
00:11:44,958 --> 00:11:47,291
Wir hätten die beiden
nicht gehen lassen sollen.

115
00:11:47,291 --> 00:11:48,791
Sie werden es melden.

116
00:11:50,875 --> 00:11:53,375
Es wird kompliziert.
Sie sind sicher beim Militär.

117
00:11:54,625 --> 00:11:57,708
Es ist ohnehin kompliziert,
wenn wir mit der Polizei zusammenstoßen.

118
00:11:58,708 --> 00:12:01,208
Wenn wir sie bekämpfen müssen,
dann ist das so.

119
00:12:01,208 --> 00:12:03,708
Bis ich kein Blut mehr in mir habe,

120
00:12:03,708 --> 00:12:05,166
habe ich keine Angst.

121
00:12:05,916 --> 00:12:09,166
Wo sollten wir sonst leben,
wenn nicht hier?

122
00:12:09,166 --> 00:12:10,291
Wo?

123
00:12:11,041 --> 00:12:13,375
Wenn wir umziehen,
verlieren wir unsere Jobs.

124
00:12:13,375 --> 00:12:15,750
Wir und unsere Familie werden verhungern.

125
00:12:15,750 --> 00:12:16,875
Hier, bitte.

126
00:12:16,875 --> 00:12:18,041
<i>Die Wettervorhersage</i>

127
00:12:18,041 --> 00:12:22,541
<i>für Nordjakarta ist
starker Wind und viel Regen,</i>

128
00:12:22,541 --> 00:12:26,625
<i>besonders an der Küste
und vor allem in Pluit und Muara Angke...</i>

129
00:12:26,625 --> 00:12:28,291
Geht einfach zur Filmvorführung.

130
00:12:29,708 --> 00:12:32,166
Wir haben den <i>Jaka-Sembung</i>-Film
schon oft gesehen.

131
00:12:32,166 --> 00:12:35,875
Sie wollten zuerst <i>Der Engel</i> zeigen.

132
00:12:35,875 --> 00:12:37,291
Sie entschieden sich dagegen.

133
00:12:37,791 --> 00:12:40,708
Sie zeigen den Film
stattdessen im Nachbardorf.

134
00:12:47,708 --> 00:12:49,000
Wahyu.

135
00:12:50,750 --> 00:12:52,375
- Gehst du zur Arbeit?
- Ja.

136
00:12:53,791 --> 00:12:54,791
Es kommt ein Gewitter.

137
00:12:54,791 --> 00:12:57,083
Ich bin hier sowieso nutzlos.

138
00:12:57,083 --> 00:12:58,750
Ich kann nicht kämpfen.

139
00:12:58,750 --> 00:13:01,041
Das meinte ich nicht.

140
00:13:01,041 --> 00:13:02,500
Ich warne dich nur.

141
00:13:02,500 --> 00:13:03,625
Schon gut.

142
00:14:23,541 --> 00:14:25,666
Wahyu, was ist los?

143
00:14:26,666 --> 00:14:28,875
Schatz. Wahyu!

144
00:14:29,958 --> 00:14:31,958
Du bist eiskalt!

145
00:14:31,958 --> 00:14:34,458
Wahyu, was ist los?

146
00:14:34,458 --> 00:14:36,041
Ich sah einen Engel!

147
00:14:37,875 --> 00:14:39,500
Du musst besessen sein.

148
00:14:39,500 --> 00:14:41,250
Ich suche Ustad!

149
00:14:41,250 --> 00:14:42,666
- Ich bin bald zurück.
- Dijah!

150
00:15:04,291 --> 00:15:05,541
Was zum Teufel ist das?

151
00:15:08,916 --> 00:15:11,833
Wie gesagt,
das ist ein Foto von einem Engel.

152
00:15:11,833 --> 00:15:15,250
Was? Es gibt keine Fotos
mit schwarzem Hintergrund!

153
00:15:15,916 --> 00:15:17,791
Er sollte weiß sein!

154
00:15:18,583 --> 00:15:20,583
Er muss es irgendwo ausgeschnitten haben.

155
00:15:20,583 --> 00:15:21,958
Das ist ein Polaroid-Film.

156
00:15:22,708 --> 00:15:25,166
Ich gewann die Kamera
als Preis in der Fabrik.

157
00:15:25,166 --> 00:15:27,291
Warum hatte die Fabrik die überhaupt?

158
00:15:27,291 --> 00:15:29,708
Zum Jahrestag der Fabrik.
Sie verteilten Preise.

159
00:15:29,708 --> 00:15:31,541
Was für eine seltsame Fabrik.

160
00:15:32,083 --> 00:15:33,458
Was ist los mit dir?

161
00:15:35,083 --> 00:15:38,125
Selbst wenn es wahr ist,
warum hat er sich ihm gezeigt?

162
00:15:38,708 --> 00:15:40,125
Was meinst du?

163
00:15:40,125 --> 00:15:43,416
Ich meine, warum er?

164
00:15:44,250 --> 00:15:46,291
Was ist so besonders an ihm?
Seht ihn euch an.

165
00:15:46,291 --> 00:15:49,416
Er ist schwach. Und dumm.

166
00:15:49,416 --> 00:15:51,583
So ist das mit auserwählten Propheten.

167
00:15:51,583 --> 00:15:53,125
Mit den Dummen, meinst du?

168
00:15:53,125 --> 00:15:54,875
Komm schon.

169
00:15:54,875 --> 00:15:58,333
Viele Propheten gelten als schwach.

170
00:15:58,833 --> 00:16:01,166
- Unterdrückt.
- Wer unterdrückt ihn?

171
00:16:03,916 --> 00:16:06,208
Ihr seid alle verrückt.

172
00:16:07,750 --> 00:16:10,791
Propheten verteidigen das Volk.
Wen verteidigt er?

173
00:16:12,666 --> 00:16:16,250
Er kann sich nicht mal
selbst verteidigen. Weg da.

174
00:16:19,125 --> 00:16:20,458
Ich frage mich...

175
00:16:21,666 --> 00:16:23,541
Warum kam der Engel in unser Dorf?

176
00:16:24,166 --> 00:16:25,458
Das ist kein Streich, oder?

177
00:16:31,375 --> 00:16:32,958
Hat er dir etwas gesagt, Wahyu?

178
00:16:33,500 --> 00:16:34,583
Er wollte etwas sagen.

179
00:16:35,250 --> 00:16:37,625
Aber dann sah er
deinen Schnurrbart und lief weg.

180
00:16:37,625 --> 00:16:38,750
Du bist ein Idiot.

181
00:16:41,166 --> 00:16:42,125
Ustad.

182
00:16:42,791 --> 00:16:45,958
Warum steigt ein Engel herab?

183
00:16:47,083 --> 00:16:50,125
Normalerweise tut ein Engel das,

184
00:16:50,125 --> 00:16:52,958
um eine Botschaft Gottes

185
00:16:52,958 --> 00:16:55,791
an einen Ort voller Sünder zu überbringen.

186
00:16:57,708 --> 00:16:59,875
Aber ich bin mir nicht sicher.

187
00:17:00,875 --> 00:17:04,125
Ich wurde nur Ustad,
weil ihr mich immer so nennt.

188
00:17:04,916 --> 00:17:06,708
Habe ich Religion studiert?

189
00:17:07,625 --> 00:17:08,916
Nein.

190
00:17:12,458 --> 00:17:14,041
Wichtig ist,

191
00:17:14,041 --> 00:17:19,458
dass Engel sich nur
den Auserwählten zeigen.

192
00:17:39,583 --> 00:17:42,375
Sauer...

193
00:17:43,791 --> 00:17:45,583
Ein saurer Geschmack. Ich muss rauchen.

194
00:17:45,583 --> 00:17:47,583
Ein saurer Geschmack...

195
00:17:56,833 --> 00:17:57,875
Ja.

196
00:18:05,958 --> 00:18:08,708
Haben Sie keine Angst,
über unser Dorf zu berichten?

197
00:18:08,708 --> 00:18:09,958
Sie könnten verschwinden.

198
00:18:11,750 --> 00:18:14,291
Das ist ein Berufsrisiko.

199
00:18:14,958 --> 00:18:16,916
Wenn ich sterbe, sterbe ich.

200
00:18:17,583 --> 00:18:20,625
Selbst wenn man sich mit ihnen gutstellt,
kannst man sterben.

201
00:18:20,625 --> 00:18:21,750
Überfahren werden

202
00:18:22,750 --> 00:18:23,916
Oder vom Blitz getroffen.

203
00:18:23,916 --> 00:18:26,375
Warum, denken Sie,
sollten wir zwangsgeräumt werden?

204
00:18:28,375 --> 00:18:31,666
Ich hörte, sie wollen das Dorf
in einen schicken Wohnkomplex verwandeln.

205
00:18:35,833 --> 00:18:38,625
Die Bewohner von Tanjung Priuk

206
00:18:38,625 --> 00:18:40,708
haben Gründe, sich zu wehren.

207
00:18:41,666 --> 00:18:43,666
Weil ihr Dorf heilig ist.

208
00:18:43,666 --> 00:18:46,791
Da sind die Gräber ihrer Vorfahren.
Hier gibt es keine.

209
00:18:47,375 --> 00:18:48,833
Ich verstehe.

210
00:18:50,541 --> 00:18:51,625
Ich habe einen Grund.

211
00:18:59,291 --> 00:19:00,333
Tut mir leid.

212
00:19:06,125 --> 00:19:08,458
Sag es ihnen. Komm schon.

213
00:19:09,208 --> 00:19:10,125
Was ist los?

214
00:19:10,125 --> 00:19:11,750
Er sah gestern einen Engel.

215
00:19:12,333 --> 00:19:13,750
- Wo?
- Am Strand.

216
00:19:14,833 --> 00:19:16,041
Ist das wahr?

217
00:19:16,041 --> 00:19:18,541
Er hat ein Foto. Wo ist es?

218
00:19:18,541 --> 00:19:21,750
Es tut mir wirklich leid. Wo ist es? Hier.

219
00:19:40,708 --> 00:19:42,916
- Ist es echt?
- Ja.

220
00:19:43,916 --> 00:19:44,916
Das heißt,

221
00:19:46,916 --> 00:19:49,583
es gibt einen Grund,
unser Dorf nicht abzureißen.

222
00:19:49,583 --> 00:19:51,291
Dieser Ort ist tatsächlich heilig.

223
00:19:55,416 --> 00:19:58,250
Wahyu, ich glaube dir.

224
00:19:58,916 --> 00:20:00,708
Du wirst unser Retter sein.

225
00:20:13,375 --> 00:20:16,541
Ist das überhaupt echt? Die Leute
reden ständig über das Engelsfoto.

226
00:20:17,500 --> 00:20:18,541
Vielleicht ist es das.

227
00:20:19,916 --> 00:20:21,458
Warum, glaubst du,

228
00:20:21,958 --> 00:20:24,333
hat ein Engel deinen Mann besucht?

229
00:20:25,708 --> 00:20:28,583
- Ich weiß es nicht.
- Vielleicht ist es gar kein Engel.

230
00:20:28,583 --> 00:20:30,666
Geister tragen auch Weiß!

231
00:20:30,666 --> 00:20:32,208
Hör auf.

232
00:20:32,208 --> 00:20:35,500
Du und dein Mann,
ihr seid beide verbittert.

233
00:20:35,500 --> 00:20:37,708
Du solltest Geduld haben,

234
00:20:37,708 --> 00:20:40,083
damit dein Mann
auch vom Engel besucht wird.

235
00:20:40,083 --> 00:20:41,750
Vom Todesengel.

236
00:20:41,750 --> 00:20:44,750
Um Himmels willen, ich bringe dich um!

237
00:20:45,375 --> 00:20:47,416
Ihr seid alle unmöglich!

238
00:20:47,416 --> 00:20:49,291
Ich habe es satt, hier zu leben.

239
00:20:50,666 --> 00:20:52,125
Warum ziehst du dann nicht weg?

240
00:20:52,125 --> 00:20:54,500
Wohin? Und mit wessen Geld?

241
00:20:55,708 --> 00:20:58,500
Wie viel Geld brauchen wir,
um wegzuziehen,

242
00:20:58,500 --> 00:21:00,208
und ein angenehmes Leben zu führen?

243
00:21:00,958 --> 00:21:03,916
Mein Mann sagte,
sechs Millionen seien mehr als genug,

244
00:21:04,583 --> 00:21:07,666
um eine Wohnung weit weg zu mieten
und einen Stand zu eröffnen.

245
00:21:08,666 --> 00:21:11,500
Aber mein Opa sagte,

246
00:21:11,500 --> 00:21:15,583
die, die normalerweise als Propheten
ausgewählt werden, sind wie dein Mann.

247
00:21:16,375 --> 00:21:18,500
- Inwiefern?
- Stille Menschen.

248
00:21:19,708 --> 00:21:20,833
Warum das?

249
00:21:20,833 --> 00:21:25,375
Er sagte, wenn jemand still ist,
hört er mehr zu,

250
00:21:25,375 --> 00:21:26,666
also weiß er mehr.

251
00:21:26,666 --> 00:21:28,041
Ich verstehe nicht.

252
00:21:28,041 --> 00:21:31,000
Meinst du, ihr Mann kann
Gefühle und Gedanken lesen?

253
00:21:31,000 --> 00:21:32,375
Er hat Superkräfte?

254
00:21:32,375 --> 00:21:34,375
Das hat er gesagt.

255
00:21:34,375 --> 00:21:35,791
Er ist unsterblich, oder?

256
00:21:36,625 --> 00:21:38,916
Du Dummerchen. Natürlich kann er sterben!

257
00:21:38,916 --> 00:21:41,291
Er sagte, er könnte eine Superkraft haben.

258
00:21:42,875 --> 00:21:44,416
Du bist verrückt.

259
00:21:45,500 --> 00:21:47,166
Das Foto ist also eine Lüge?

260
00:21:49,458 --> 00:21:53,000
Mama, ich vermisse dich so sehr.

261
00:22:04,083 --> 00:22:07,333
- Was machst du, Schatz?
- Nichts.

262
00:22:07,333 --> 00:22:08,833
Willst du dich erhängen?

263
00:22:09,500 --> 00:22:10,833
Du bist verrückt.

264
00:22:11,333 --> 00:22:14,083
Was hat dir der Engel zugeflüstert?

265
00:22:14,083 --> 00:22:15,500
Egal.

266
00:22:16,958 --> 00:22:19,958
Mich erhängen? Mit welchem Seil?

267
00:22:20,541 --> 00:22:22,500
Ich wollte mir nur Mamas Foto ansehen.

268
00:22:23,916 --> 00:22:26,083
Warum ist ihr Foto hier oben?

269
00:22:27,083 --> 00:22:29,416
Und warum ist das Sparschwein
auch hier oben?

270
00:22:29,416 --> 00:22:30,791
Es war früher da unten.

271
00:22:32,000 --> 00:22:33,375
Hast du es da versteckt?

272
00:22:34,166 --> 00:22:35,958
Vertraust du mir nicht?

273
00:22:37,833 --> 00:22:40,083
Ich habe nur Angst, dass es jemand findet.

274
00:22:40,958 --> 00:22:42,500
Also versteckte ich es woanders.

275
00:22:43,666 --> 00:22:45,291
Ich vergaß nur, es dir zu sagen.

276
00:22:52,333 --> 00:22:54,041
Sieben Jahre Ehe.

277
00:22:56,250 --> 00:22:58,166
Ich habe dich nie um etwas gebeten.

278
00:22:58,958 --> 00:23:02,125
Keinen Cent. Nicht mal ein Kind.

279
00:23:02,833 --> 00:23:04,500
Und doch vertraust du mir nicht.

280
00:23:06,541 --> 00:23:07,875
Mein Herz ist gebrochen.

281
00:23:09,541 --> 00:23:10,708
Es tut mir leid.

282
00:23:16,166 --> 00:23:17,333
Dijah.

283
00:23:22,000 --> 00:23:23,041
Für mich geht es hier

284
00:23:24,458 --> 00:23:25,750
um Leben und Tod.

285
00:23:28,791 --> 00:23:30,958
Wenn das Geld reicht, kann ich gehen.

286
00:23:34,541 --> 00:23:37,333
Ich will sie nur einmal sehen.

287
00:23:39,916 --> 00:23:43,708
Ich will nur fragen: "Warum bist du
nie nach Hause gekommen, Mama?

288
00:23:44,333 --> 00:23:48,000
Warum hast du nie nach mir gesucht?"
Das ist alles.

289
00:24:40,416 --> 00:24:41,791
Hallo.

290
00:24:41,791 --> 00:24:45,083
Dein Gesicht ist ungewöhnlich,
so ausdruckslos.

291
00:24:45,083 --> 00:24:46,666
- Hast du Dijah gesehen?
- Was?

292
00:24:48,291 --> 00:24:49,250
Nein.

293
00:24:50,250 --> 00:24:51,791
Sie war weg, als ich aufwachte.

294
00:24:53,291 --> 00:24:54,500
Hat jemand Dijah gesehen?

295
00:24:54,500 --> 00:24:55,791
- Nein.
- Wir nicht.

296
00:24:57,875 --> 00:24:59,125
Sie ist wohl auf dem Markt.

297
00:24:59,708 --> 00:25:01,500
Aber ihre Kleidung ist auch weg.

298
00:25:01,500 --> 00:25:02,625
Unmöglich.

299
00:25:05,166 --> 00:25:06,958
Sieh nach, was fehlt.

300
00:25:08,250 --> 00:25:11,041
Wir reden später weiter. Sieh jetzt nach.

301
00:26:03,875 --> 00:26:05,000
Wahyu.

302
00:26:17,791 --> 00:26:19,500
Sie ist mit Ohim abgehauen.

303
00:26:22,125 --> 00:26:24,125
Ohim ist auch weg.

304
00:26:24,833 --> 00:26:26,416
Er nahm all seine Kleidung mit.

305
00:26:31,041 --> 00:26:32,041
In Ordnung.

306
00:26:35,250 --> 00:26:37,625
Ich habe es dir schon oft gesagt.

307
00:26:39,875 --> 00:26:41,708
Ohim steht deiner Frau nahe.

308
00:26:43,750 --> 00:26:45,125
Dieser Mistkerl.

309
00:26:45,125 --> 00:26:47,708
- Ich glaube, es ist meine Schuld.
- Warum?

310
00:26:47,708 --> 00:26:50,625
Ich sagte ihr,
Wahyu hätte eine Superkraft,

311
00:26:50,625 --> 00:26:52,333
und könne Gedanken lesen.

312
00:26:52,333 --> 00:26:54,333
Sie hatte wohl Angst, er erfährt es.

313
00:26:54,333 --> 00:26:56,500
Warum sogar du... Was zum Teufel?

314
00:26:56,500 --> 00:26:58,416
Ich habe die Geschichte so verstanden.

315
00:26:59,333 --> 00:27:00,875
Ich habe nur gefragt.

316
00:27:06,250 --> 00:27:07,375
Wer ist da?

317
00:27:14,375 --> 00:27:16,541
- Entschuldigung.
- Wer sind Sie?

318
00:27:17,375 --> 00:27:19,125
- Kann ich kurz mit ihm reden?
- Nein.

319
00:27:19,666 --> 00:27:22,750
Kommen Sie morgen wieder.
Er will heute nicht reden.

320
00:27:22,750 --> 00:27:25,250
Es muss jetzt sein.
Ich sprach gestern mit ihm.

321
00:27:25,250 --> 00:27:27,666
Es ist sehr wichtig.
Nur eine Minute, bitte.

322
00:27:27,666 --> 00:27:29,916
- Gehen wir raus.
- Nur eine Minute.

323
00:27:29,916 --> 00:27:32,416
In Ordnung. Wir gehen raus.

324
00:27:32,416 --> 00:27:34,541
- Tut mir leid, ich mache die Tür zu.
- Ok.

325
00:27:44,166 --> 00:27:45,166
Was ist los?

326
00:27:47,791 --> 00:27:48,958
Ich wollte nur sagen,

327
00:27:49,708 --> 00:27:54,000
dass ich meinem Chef
von dem Engelsfoto erzählt habe.

328
00:27:54,000 --> 00:27:55,875
Mein Chef glaubt es auch.

329
00:27:55,875 --> 00:27:59,541
Er fragte mich, ob wir es
in unsere Zeitung bringen dürfen.

330
00:27:59,541 --> 00:28:03,083
Ich sagte ihm, dass Sie es erlauben,
wenn er Ihnen acht Millionen gibt.

331
00:28:03,083 --> 00:28:04,875
Es ist vielleicht unverschämt,

332
00:28:04,875 --> 00:28:06,875
aber das ist ok, denn Zeitungsbosse

333
00:28:06,875 --> 00:28:08,541
sind alle reich.

334
00:28:08,541 --> 00:28:10,583
Die Armen sind nur Reporter.

335
00:28:12,291 --> 00:28:14,291
Aber wenn es veröffentlicht wird,

336
00:28:15,208 --> 00:28:17,958
bitte ich Sie nur
um einen kleinen Anteil. Nur 10 Prozent.

337
00:28:17,958 --> 00:28:19,375
Achthunderttausend.

338
00:28:19,375 --> 00:28:23,166
Dann erhalten Sie 7,2 Millionen.

339
00:28:24,000 --> 00:28:25,125
Was meinen Sie?

340
00:28:27,625 --> 00:28:28,750
War das falsch?

341
00:28:31,333 --> 00:28:34,125
Ich habe nichts falsch gemacht,
oder Sie haben Ihre...

342
00:28:35,833 --> 00:28:37,041
Ich machte nichts falsch?

343
00:28:38,958 --> 00:28:40,541
Sie wollen es nicht verkaufen?

344
00:28:46,375 --> 00:28:47,333
Doch.

345
00:28:48,708 --> 00:28:49,625
Meine Güte.

346
00:28:50,541 --> 00:28:52,208
Ich hatte fast einen Herzinfarkt.

347
00:28:54,041 --> 00:28:55,041
Haben Sie es noch?

348
00:28:55,833 --> 00:28:57,125
Ok, Sie müssen

349
00:28:57,125 --> 00:28:58,625
das Foto gut aufbewahren.

350
00:28:58,625 --> 00:29:01,750
In drei Tagen bringe ich Ihnen das Geld.
Hier ist meine Karte.

351
00:29:01,750 --> 00:29:03,333
Falls Sie mir nicht vertrauen.

352
00:29:04,166 --> 00:29:06,583
Finden Sie Hardi Gunadi.

353
00:29:06,583 --> 00:29:08,541
In Ordnung.

354
00:29:15,208 --> 00:29:16,500
- Entschuldigen Sie mich.
- Ok.

355
00:29:26,333 --> 00:29:30,708
Hey!

356
00:29:30,708 --> 00:29:33,208
- Was ist mit Bandot?
- Was ist los?

357
00:29:33,208 --> 00:29:36,875
Die Leute vom Bezirksbüro
klopfen an Türen und bringen die Polizei.

358
00:29:36,875 --> 00:29:38,583
- Was wollen sie?
- Ich weiß es nicht.

359
00:29:38,583 --> 00:29:40,666
- Sie sind gerade bei Edo.
- Edo?

360
00:29:40,666 --> 00:29:42,125
- Edo Kuaci?
- Ja.

361
00:29:42,125 --> 00:29:44,375
- Gut, komm mit.
- Danke, Bandot.

362
00:29:45,416 --> 00:29:47,833
Wahyu. Mist, ganz vergessen.

363
00:29:49,041 --> 00:29:50,041
Wahyu.

364
00:29:51,375 --> 00:29:52,958
Es tut mir leid.

365
00:29:52,958 --> 00:29:54,666
Komm mit mir.

366
00:29:54,666 --> 00:29:58,000
Bitte hilf uns.
Zeig, dass du auserwählt bist, ok?

367
00:29:58,875 --> 00:30:00,166
Auserwählt wozu?

368
00:30:00,166 --> 00:30:03,291
Um unser Retter zu sein, Wahyu.

369
00:30:04,708 --> 00:30:05,916
Das kann ich nicht.

370
00:30:05,916 --> 00:30:07,666
Du kannst es. Du weißt es nur nicht.

371
00:30:07,666 --> 00:30:10,916
Komm mit mir, ok? Es ist wichtig.

372
00:30:10,916 --> 00:30:13,041
Was zum Teufel ist los?
Ich nehme es nicht an.

373
00:30:13,041 --> 00:30:15,708
- Sie müssen nur unterschreiben.
- Ich kann nicht.

374
00:30:15,708 --> 00:30:17,875
- Ich kann nicht.
- Jetzt oder später?

375
00:30:17,875 --> 00:30:19,583
- Es ist dasselbe.
- Was ist los, Edo?

376
00:30:19,583 --> 00:30:20,833
Ich soll unterschreiben.

377
00:30:22,166 --> 00:30:24,666
- Was genau?
- Das ist es ja. Das Papier ist leer.

378
00:30:25,333 --> 00:30:27,791
Sollen wir
ein magisches Papier unterschreiben?

379
00:30:27,791 --> 00:30:30,125
Später tippen Sie da
unseren Räumungsbescheid ab.

380
00:30:30,125 --> 00:30:32,500
Verstehen Sie doch.
Wir sind hier, um zu helfen.

381
00:30:32,500 --> 00:30:35,333
- Früher oder später müssen Sie ausziehen.
- Nein.

382
00:30:35,916 --> 00:30:38,875
Weder ich noch irgendwer sonst
wird das unterschreiben.

383
00:30:38,875 --> 00:30:40,250
So geht das nicht.

384
00:30:41,166 --> 00:30:43,541
Sie alle haben kein Recht, hier zu leben.

385
00:30:43,541 --> 00:30:45,250
Wir leben seit Generationen hier,

386
00:30:45,250 --> 00:30:47,875
seit vor unseren Großeltern,
seit vor der Unabhängigkeit!

387
00:30:48,541 --> 00:30:50,250
Dieses Land gab es noch nicht mal!

388
00:30:51,166 --> 00:30:53,333
Warum sagten Sie, wir hätten keine Rechte?

389
00:30:54,041 --> 00:30:56,208
Das bringt nichts vor dem Gesetz.

390
00:30:56,208 --> 00:30:58,166
Deshalb, meine Damen und Herren,

391
00:30:58,166 --> 00:31:00,333
ließen wir das Papier leer, damit wir

392
00:31:00,333 --> 00:31:03,833
die richtige Entschädigung
für Sie bekommen,

393
00:31:03,833 --> 00:31:05,833
für Sie alle, meine Damen und Herren.

394
00:31:05,833 --> 00:31:07,416
Unterschreiben Sie, bitte.

395
00:31:07,416 --> 00:31:09,333
Hauen Sie besser ab.

396
00:31:10,625 --> 00:31:12,375
Sonst schlage ich Ihnen die Zähne aus!

397
00:31:14,208 --> 00:31:15,250
Benimm dich gefälligst!

398
00:31:16,083 --> 00:31:17,916
Entspann dich, du Mistkerl.

399
00:31:19,000 --> 00:31:20,250
Du benimmst dich daneben!

400
00:31:20,250 --> 00:31:22,625
Zwingst Leute,
leere Papiere zu unterschreiben!

401
00:31:22,625 --> 00:31:25,208
- Weißt du, wer ich bin?
- Wahyu, hilf ihnen!

402
00:31:30,833 --> 00:31:31,708
Komm her!

403
00:31:31,708 --> 00:31:34,833
Komm her, du Abschaum!
Mal sehen, wer zuerst stirbt!

404
00:31:36,166 --> 00:31:37,416
Verschwinden wir von hier.

405
00:31:39,375 --> 00:31:40,416
Komm her!

406
00:31:41,375 --> 00:31:42,750
Komm zurück, du Mistkerl!

407
00:31:42,750 --> 00:31:44,416
Mein Gott.

408
00:31:45,958 --> 00:31:47,791
Warum hat mir keiner geholfen?

409
00:31:49,041 --> 00:31:50,333
Nur ich habe gekämpft.

410
00:31:50,958 --> 00:31:52,041
Ihr Bastarde!

411
00:31:52,666 --> 00:31:55,458
Wahyu hat eine Superkraft.
Hast du es nicht gesehen?

412
00:31:55,458 --> 00:31:56,541
Er kann uns retten.

413
00:31:56,541 --> 00:31:59,166
Welche Superkraft? Versuchen wir es.

414
00:32:00,000 --> 00:32:01,958
- Es reicht, Rusman.
- Ich sagte, es reicht!

415
00:32:01,958 --> 00:32:04,458
Wenn du mich noch respektierst,
nimm die Waffe runter!

416
00:32:04,458 --> 00:32:06,208
Ihr sagt alle, er hat Superkräfte!

417
00:32:06,208 --> 00:32:07,750
Wenn es stimmt, wird diese Waffe

418
00:32:07,750 --> 00:32:08,958
dich nicht töten!

419
00:32:08,958 --> 00:32:11,000
Das reicht, du Mistkerl!

420
00:32:11,000 --> 00:32:12,125
Meine Güte.

421
00:32:16,125 --> 00:32:17,166
Du Abschaum!

422
00:32:27,416 --> 00:32:28,541
He!

423
00:32:35,583 --> 00:32:36,750
Idiot!

424
00:32:45,250 --> 00:32:49,583
He. Denkst du, du kannst gewinnen?
Träumst du, du Idiot?

425
00:32:51,166 --> 00:32:55,125
Jetzt bist du arm

426
00:32:55,708 --> 00:32:59,166
und wirst sterben. Du warst arm,
aber sicher. Jetzt bist du arm und tot.

427
00:32:59,166 --> 00:33:01,208
Deine Frau ist erledigt, hörst du mich?

428
00:33:06,500 --> 00:33:07,791
Hör mir zu, du Mistkerl.

429
00:33:09,791 --> 00:33:11,750
Du kannst nicht weglaufen,
weil du arm bist!

430
00:33:13,208 --> 00:33:17,125
Zieht einfach weg, wenn wir es dir sagen.

431
00:33:17,125 --> 00:33:20,166
Aber bevor du das tust, hör zu.

432
00:33:20,166 --> 00:33:23,500
Du hast meinen Freund verprügelt.
Er hat die Pflege selbst bezahlt.

433
00:33:23,500 --> 00:33:25,666
Er hat kein Geld mehr. In zwei Tagen

434
00:33:26,541 --> 00:33:29,333
komme ich zurück,
und du gibst mir drei Millionen.

435
00:33:29,333 --> 00:33:30,708
Drei Millionen, verstanden?

436
00:33:30,708 --> 00:33:34,208
Wenn du es nicht hast,
musst du nicht ausziehen!

437
00:33:34,208 --> 00:33:37,791
Denn wir begraben dich einfach
gleich hier, tief in der Erde, hörst du?

438
00:33:38,750 --> 00:33:39,750
Idiot.

439
00:34:00,625 --> 00:34:02,166
Gemi.

440
00:34:03,375 --> 00:34:05,958
Gemi!

441
00:34:07,333 --> 00:34:10,083
- Was haben sie dir angetan?
- Nur ein paar Ohrfeigen.

442
00:34:10,083 --> 00:34:11,333
Mistkerl!

443
00:34:12,208 --> 00:34:14,750
Nächstes Mal werde ich wohl
vergewaltigt oder getötet.

444
00:34:15,958 --> 00:34:17,333
Du bist unmöglich.

445
00:34:19,125 --> 00:34:20,958
Du denkst nicht klar.

446
00:34:20,958 --> 00:34:23,375
Wir können nicht alle so hart sein wie du.

447
00:34:27,375 --> 00:34:28,416
Was jetzt?

448
00:34:32,416 --> 00:34:34,208
Ich brauche drei Millionen.

449
00:34:34,208 --> 00:34:35,791
- Was?
- Ja.

450
00:34:36,875 --> 00:34:39,083
Für die Arztrechnung des Typen,
den ich schlug.

451
00:34:40,208 --> 00:34:42,291
Was machen wir jetzt?

452
00:34:43,208 --> 00:34:44,333
Keine Ahnung.

453
00:34:52,208 --> 00:34:53,125
Gemi.

454
00:34:54,125 --> 00:34:55,208
Gemi.

455
00:34:55,208 --> 00:34:57,166
Was jetzt?

456
00:34:57,166 --> 00:34:59,791
Ich weiß, woher wir das Geld bekommen.

457
00:34:59,791 --> 00:35:01,708
He, Gemi.

458
00:35:04,916 --> 00:35:06,416
Wir ziehen aus dem Dorf weg.

459
00:35:07,083 --> 00:35:08,416
Wir finden einen neuen Ort.

460
00:35:09,833 --> 00:35:11,000
Wir eröffnen einen Stand.

461
00:35:11,000 --> 00:35:14,958
Warum spielst du dann den starken Mann,
um das Dorf zu verteidigen?

462
00:35:17,208 --> 00:35:19,250
Sie verdienen es nicht,
verteidigt zu werden.

463
00:35:20,583 --> 00:35:22,875
Wir müssen uns selbst verteidigen.
Verdammt.

464
00:35:22,875 --> 00:35:24,500
Das tut weh.

465
00:35:30,333 --> 00:35:31,375
Rusman.

466
00:35:33,416 --> 00:35:35,708
Rusman.

467
00:35:35,708 --> 00:35:37,208
- Rusman.
- Bleib einfach da.

468
00:35:37,208 --> 00:35:39,625
Rusman!

469
00:36:06,208 --> 00:36:07,250
Wahyu.

470
00:36:11,083 --> 00:36:12,083
Was gibt es?

471
00:36:17,333 --> 00:36:20,291
- Wie geht es dir?
- Gut.

472
00:36:29,583 --> 00:36:31,041
Ich verstehe dich nicht, Wahyu.

473
00:36:34,833 --> 00:36:37,916
Warum hast du so ein Glück?

474
00:36:39,000 --> 00:36:41,041
Alle deine Probleme sind von kurzer Dauer.

475
00:36:41,833 --> 00:36:44,166
In kurzer Zeit kehrt
das Glück zu dir zurück.

476
00:36:44,166 --> 00:36:45,500
Warum musst du es sein?

477
00:36:46,875 --> 00:36:48,083
Nicht wirklich.

478
00:36:49,125 --> 00:36:52,416
- Du kennst mein Leben nicht.
- Was ist an deinem Leben schwierig?

479
00:36:54,708 --> 00:36:56,125
Als ob du meins kennst.

480
00:36:56,666 --> 00:36:57,875
Ich weiß es auch nicht.

481
00:36:57,875 --> 00:37:00,416
Deshalb denke ich nie an dich.

482
00:37:00,416 --> 00:37:03,500
Weil es dir egal ist!

483
00:37:04,291 --> 00:37:06,083
Andere sind dir egal!

484
00:37:07,291 --> 00:37:09,083
Du kümmerst dich nie um andere!

485
00:37:10,083 --> 00:37:11,083
Habe ich recht?

486
00:37:12,083 --> 00:37:14,083
- Vielleicht hast du recht.
- Ist das falsch?

487
00:37:16,083 --> 00:37:18,666
- Vielleicht.
- Bist du bereit, dich zu ändern?

488
00:37:19,750 --> 00:37:20,833
Ja.

489
00:37:37,541 --> 00:37:38,625
Ich brauche Geld.

490
00:37:41,041 --> 00:37:42,083
Viel.

491
00:37:43,625 --> 00:37:47,125
Sonst sterben meine Frau und ich.

492
00:37:49,916 --> 00:37:52,041
- Ich habe keins, Rusman.
- Doch.

493
00:37:53,583 --> 00:37:55,666
Wo?

494
00:37:55,666 --> 00:37:57,833
Wo ist dein Engelsfoto? Wo ist es?

495
00:38:00,583 --> 00:38:03,125
Ich habe es nicht mehr.
Der Reporter hat es.

496
00:38:03,125 --> 00:38:04,083
Du hast es!

497
00:38:04,708 --> 00:38:06,291
Ich habe euer Gespräch belauscht.

498
00:38:10,333 --> 00:38:13,166
Wahyu, gib es mir einfach.

499
00:38:18,000 --> 00:38:20,375
Wofür willst du das Geld ausgeben?

500
00:38:21,708 --> 00:38:23,333
Du willst nach Saudi-Arabien, oder?

501
00:38:24,458 --> 00:38:25,541
Du suchst deine Mutter.

502
00:38:27,666 --> 00:38:29,458
Selbst wenn sie noch lebt,

503
00:38:30,500 --> 00:38:32,458
wissen wir nicht,
ob sie dich treffen will.

504
00:38:32,458 --> 00:38:35,416
Wenn ja, warum blieb sie nicht bei dir?

505
00:38:41,750 --> 00:38:42,708
Wahyu.

506
00:38:45,541 --> 00:38:46,750
He.

507
00:38:48,208 --> 00:38:49,750
Gib mir einfach das Geld.

508
00:38:49,750 --> 00:38:53,083
Alle haben dich verlassen.
Deine Frau, deine Mutter.

509
00:38:53,083 --> 00:38:54,875
Bring es hinter dich. Wo ist es?

510
00:38:57,125 --> 00:38:58,958
- Weg da, Wahyu.
- Tu das es nicht.

511
00:38:58,958 --> 00:39:00,291
Aus dem Weg.

512
00:39:03,958 --> 00:39:04,916
Was ist das?

513
00:39:13,583 --> 00:39:14,583
<i>Assalamualaikum.</i>

514
00:39:15,541 --> 00:39:16,791
<i>Wassalam.</i>

515
00:39:16,791 --> 00:39:18,916
Ich wollte mich nur
bei Wahyu entschuldigen.

516
00:39:29,916 --> 00:39:33,041
Alle Leute hier haben zugestimmt,
dir zu folgen, Wahyu.

517
00:39:33,041 --> 00:39:36,291
Wenn du sagst, wir ziehen aus,
ziehen wir aus, Wahyu.

518
00:39:36,291 --> 00:39:38,125
Wenn du sagst, wir... Das tut weh.

519
00:39:39,791 --> 00:39:43,125
Wenn du sagst, wir müssen zurückschlagen,

520
00:39:43,125 --> 00:39:44,416
wehren wir uns, Wahyu.

521
00:39:45,291 --> 00:39:46,541
Bitte.

522
00:39:46,541 --> 00:39:48,791
Verlasst euch nicht auf mich.

523
00:39:49,583 --> 00:39:50,666
Wahyu.

524
00:39:51,583 --> 00:39:54,666
Es ist ok, jetzt Zweifel zu haben.

525
00:39:55,333 --> 00:39:56,416
Das ist normal.

526
00:39:57,125 --> 00:39:59,583
Die Propheten waren damals auch so.

527
00:40:00,458 --> 00:40:03,166
Vergiss das nicht.

528
00:40:03,166 --> 00:40:06,541
Du fragst Gott: "Was soll ich tun?"

529
00:40:07,333 --> 00:40:09,708
Später wird Gott dir die Antwort geben.

530
00:40:10,208 --> 00:40:13,833
Wenn du sie hast, sagst du sie uns allen.

531
00:40:15,875 --> 00:40:18,166
Aber ich verdiene es nicht,
dass man mir folgt.

532
00:40:19,583 --> 00:40:21,625
Ich erinnere mich kaum an Gott.

533
00:40:21,625 --> 00:40:23,458
Eben deswegen, Wahyu.

534
00:40:23,958 --> 00:40:25,750
Wir warten draußen auf dich.

535
00:40:25,750 --> 00:40:29,083
Du bleibst hier und bittest Gott um Rat.

536
00:40:30,791 --> 00:40:32,416
Wie soll ich das tun?

537
00:40:32,416 --> 00:40:34,708
Du wirst wissen, wie, Wahyu.

538
00:40:35,958 --> 00:40:37,250
So ist es gut.

539
00:40:37,250 --> 00:40:41,750
Während du auf Seine Weisungen wartest,
warten wir alle auf dich.

540
00:40:41,750 --> 00:40:43,750
- In Ordnung?
- In Ordnung.

541
00:40:43,750 --> 00:40:46,333
Warten wir draußen, Leute.

542
00:40:46,333 --> 00:40:47,500
Du bleibst hier.

543
00:40:47,500 --> 00:40:50,166
- Ich gehe raus.
- Ok.

544
00:40:50,166 --> 00:40:52,208
Gut, warten wir draußen.

545
00:41:39,250 --> 00:41:41,458
Ente...

546
00:41:50,416 --> 00:41:52,750
Edo, wach auf. Zeit zu beten.

547
00:41:52,750 --> 00:41:54,291
Sprechen wir das Morgengebet.

548
00:41:54,291 --> 00:41:56,708
Hey... Mein Gott.

549
00:41:56,708 --> 00:41:59,625
Ihr alle, wacht auf!
Sprechen wir das Morgengebet.

550
00:42:36,166 --> 00:42:38,000
- Ustad.
- Ja?

551
00:42:39,125 --> 00:42:40,541
Kann ich rauskommen?

552
00:42:41,541 --> 00:42:43,666
Hast du die Nachricht?

553
00:42:44,458 --> 00:42:45,333
Noch nicht.

554
00:42:45,333 --> 00:42:48,541
Dann warte dort. Hab Geduld.

555
00:42:48,541 --> 00:42:51,458
Die Geduldigen bekommen eine Nachricht.

556
00:43:02,291 --> 00:43:04,875
- Raus, du falscher Prophet!
- Ustad.

557
00:43:04,875 --> 00:43:08,041
Rusman, was ist los?

558
00:43:08,041 --> 00:43:10,083
Er ist ein Betrüger, Ustad.

559
00:43:10,083 --> 00:43:12,666
Was meinst du?

560
00:43:12,666 --> 00:43:16,000
Weißt du, das Foto da drin

561
00:43:16,000 --> 00:43:18,250
ist kein Engelsfoto.

562
00:43:18,250 --> 00:43:22,708
Das ist ein Foto von der Filmvorführung!

563
00:43:24,000 --> 00:43:25,208
Welche Filmvorführung?

564
00:43:25,208 --> 00:43:28,125
Erinnerst du dich an den Film,
den sie hier zeigen wollen?

565
00:43:28,125 --> 00:43:29,750
<i>Der Engel</i>, meinst du?

566
00:43:30,250 --> 00:43:32,125
- Und was zeigten sie?
- <i>Jaka Sembung</i>.

567
00:43:32,125 --> 00:43:34,583
- Wo wurde <i>Der Engel</i> gezeigt?
- Im Nachbardorf.

568
00:43:34,583 --> 00:43:36,041
- Im Nachbardorf?
- Ja.

569
00:43:36,041 --> 00:43:38,250
Er ist aus dem Nachbardorf.

570
00:43:38,250 --> 00:43:39,958
Das hat mir ein Freund erzählt.

571
00:43:41,500 --> 00:43:44,750
Es gab diese Szene
mit dem fliegenden Engel.

572
00:43:44,750 --> 00:43:46,833
Mit Flügeln, und ganz in Weiß.

573
00:43:49,083 --> 00:43:51,458
- Genau.
- Stimmt das?

574
00:43:51,458 --> 00:43:53,041
Jetzt glaubt ihr mir, oder?

575
00:43:53,041 --> 00:43:58,416
Also suchte er an dem Abend
nicht nach Meeresfrüchten,

576
00:43:59,291 --> 00:44:02,875
sondern ging stattdessen
zur Vorführung im Nachbardorf.

577
00:44:05,333 --> 00:44:06,750
Halt, einen Moment.

578
00:44:07,416 --> 00:44:10,666
Warum sollte er das tun?
Hier gab es auch eine Vorführung!

579
00:44:10,666 --> 00:44:12,125
Woher soll ich das wissen?

580
00:44:12,791 --> 00:44:14,500
Vielleicht mag er Barry Prima nicht.

581
00:44:14,500 --> 00:44:15,625
Wo ist er?

582
00:44:15,625 --> 00:44:16,958
- Rusman!
- Warte!

583
00:44:16,958 --> 00:44:18,208
- Rusman!
- Rusman!

584
00:44:18,208 --> 00:44:19,583
- Rusman!
- Unmöglich!

585
00:44:20,166 --> 00:44:21,125
- Rusman.
- Ganz ruhig.

586
00:44:21,125 --> 00:44:22,583
Beruhige dich.

587
00:44:25,125 --> 00:44:28,541
Du hast das ganze Dorf angelogen,
du falscher Prophet!

588
00:44:28,541 --> 00:44:30,666
- Du musst lebendig verbrannt werden!
- Bitte.

589
00:44:30,666 --> 00:44:32,125
Ich habe nicht gelogen.

590
00:44:32,125 --> 00:44:34,041
Du kannst es nicht leugnen.

591
00:44:34,041 --> 00:44:35,291
Ich habe einen Zeugen.

592
00:44:36,500 --> 00:44:38,500
Wo ist es?
Wo ist das gefälschte Engelsfoto?

593
00:44:38,500 --> 00:44:39,833
Es ist nicht gefälscht.

594
00:44:39,833 --> 00:44:41,208
Wo ist es dann?

595
00:44:42,875 --> 00:44:44,375
Mein Zeuge kann beweisen,

596
00:44:44,916 --> 00:44:48,000
dass dein Foto von
der Filmvorführung stammt. Wo ist es?

597
00:44:49,583 --> 00:44:51,500
- Ich warf es weg.
- Warum?

598
00:44:54,625 --> 00:44:55,666
Weil...

599
00:45:01,333 --> 00:45:03,458
- Weil es gefälscht ist.
- Mistkerl!

600
00:45:05,125 --> 00:45:06,166
Was ist?

601
00:45:09,458 --> 00:45:11,708
Warum hast du uns angelogen?

602
00:45:12,708 --> 00:45:13,833
Ich weiß es nicht.

603
00:45:16,708 --> 00:45:18,416
Damit ich mich wichtiger fühle.

604
00:45:18,416 --> 00:45:19,833
Wichtiger...

605
00:45:27,958 --> 00:45:30,541
Du bist schon wichtig,
ohne einen Engel zu treffen.

606
00:45:33,333 --> 00:45:34,458
Erinnerst du dich nicht?

607
00:45:36,875 --> 00:45:39,291
Als mein Kind krank war,
während ich weg war,

608
00:45:40,458 --> 00:45:42,583
hast du ihn in die Klinik gebracht.

609
00:45:46,833 --> 00:45:50,125
Als er ein Kind war,
verletzte sich Edo im Schritt.

610
00:45:50,958 --> 00:45:51,958
Alles war voller Blut.

611
00:45:52,833 --> 00:45:54,375
Du hast ihm geholfen.

612
00:45:55,833 --> 00:45:58,291
Gemi wurde von den Wellen mitgezogen.

613
00:45:59,291 --> 00:46:01,125
Nur du hattest den Mut, sie zu retten.

614
00:46:05,958 --> 00:46:08,500
Warum hast du geglaubt,
dass du unwichtig bist?

615
00:46:12,291 --> 00:46:13,541
Ich bin enttäuscht von dir.

616
00:46:20,875 --> 00:46:22,041
Genug. Geht jetzt.

617
00:46:42,375 --> 00:46:43,500
Du bist verrückt.

618
00:46:44,125 --> 00:46:47,541
Du bist so faul, dass du dich
nicht einmal selbst verteidigst.

619
00:46:51,708 --> 00:46:54,333
Wie kannst du die anderen verteidigen?

620
00:46:56,791 --> 00:46:58,458
Du bist nur dem Namen nach Wahyu.

621
00:46:58,958 --> 00:47:01,250
Du hättest "Schlaf" heißen sollen.

622
00:47:03,875 --> 00:47:05,000
Geh einfach schlafen.

623
00:47:06,250 --> 00:47:07,375
Wo ist es?

624
00:47:11,041 --> 00:47:12,458
Wo ist das Foto?

625
00:47:15,208 --> 00:47:18,375
Ich muss Adil
aus dem Nachbardorf viel Geld bezahlen.

626
00:47:23,250 --> 00:47:24,291
Du Mistkerl.

627
00:47:55,916 --> 00:47:58,375
- <i>Assalamualaikum.</i>
- <i>Wassalam.</i>

628
00:47:58,375 --> 00:47:59,708
Ruh dich aus.

629
00:48:21,000 --> 00:48:22,958
Aus dem Weg.

630
00:48:27,416 --> 00:48:29,125
Hey...

631
00:48:29,125 --> 00:48:30,500
Bitte hör auf.

632
00:48:30,500 --> 00:48:31,875
Geh mir aus dem Weg.

633
00:48:37,083 --> 00:48:39,041
Bitte nimm es nicht raus.

634
00:48:41,625 --> 00:48:42,750
Bitte.

635
00:48:44,208 --> 00:48:45,083
Rusman.

636
00:48:47,583 --> 00:48:48,625
Rusman.

637
00:48:50,333 --> 00:48:51,333
Rusman.

638
00:48:52,166 --> 00:48:54,416
Rusman.

639
00:48:54,416 --> 00:48:55,916
Bitte nicht!

640
00:48:55,916 --> 00:48:57,625
Rusman.

641
00:49:02,291 --> 00:49:03,750
Ich war nett zu dir.

642
00:49:46,375 --> 00:49:47,750
Wie kam es so weit?

643
00:49:50,625 --> 00:49:52,000
Wie?

644
00:49:52,000 --> 00:49:53,583
Hättest du es aufbewahrt,

645
00:49:54,750 --> 00:49:56,375
hätten wir es teilen können.

646
00:49:57,291 --> 00:50:00,500
Ich brauche es dringend, Wahyu!
Ich brauche es dringend!

647
00:50:00,500 --> 00:50:01,666
Mistkerl.

648
00:50:35,041 --> 00:50:37,000
<i>Assalamualaikum.</i>

649
00:50:37,000 --> 00:50:38,625
Ruht euch aus.

650
00:50:39,250 --> 00:50:41,791
Wir machen morgen weiter.

651
00:50:41,791 --> 00:50:44,375
- Mein Gott. <i>Assalamualaikum.</i>
- <i>Wassalam.</i>

652
00:50:44,375 --> 00:50:46,791
Ustad!

653
00:50:46,791 --> 00:50:48,416
- Ustad!
- Was ist?

654
00:50:48,416 --> 00:50:50,166
- Beruhige dich.
- Ustad.

655
00:50:50,166 --> 00:50:51,500
- Was?
- Man greift uns an.

656
00:50:51,500 --> 00:50:53,000
- Was? Ein Angriff?
- Ja.

657
00:50:53,000 --> 00:50:55,208
- Ja.
- Schlagt Alarm!

658
00:50:55,208 --> 00:50:56,875
Ruft alle Männer!

659
00:50:56,875 --> 00:50:59,208
Komm schon, Edo! Wir werden angegriffen!

660
00:51:04,833 --> 00:51:06,750
Mama...

661
00:52:38,958 --> 00:52:39,958
Mama?

662
00:52:43,541 --> 00:52:44,625
Mama.

663
00:52:45,916 --> 00:52:46,916
Wie kann das sein?

664
00:52:47,416 --> 00:52:49,625
Ich stehe hier vor dir...

665
00:52:51,708 --> 00:52:54,125
...in der dir vertrauten Gestalt,

666
00:52:54,625 --> 00:52:57,083
damit du mich leichter erkennen kannst.

667
00:52:59,750 --> 00:53:01,916
Ich verstehe nicht.

668
00:53:02,875 --> 00:53:04,208
Danach

669
00:53:04,875 --> 00:53:08,583
wird alles Wissen dir gehören.

670
00:53:09,333 --> 00:53:12,375
Wenn du beschließt,

671
00:53:12,375 --> 00:53:15,791
dein Wissen

672
00:53:15,791 --> 00:53:17,916
mit deinesgleichen zu teilen,

673
00:53:17,916 --> 00:53:19,625
ist das dein Recht.

674
00:53:20,583 --> 00:53:23,375
Dafür

675
00:53:23,375 --> 00:53:25,208
haben wir dich erschaffen.

676
00:53:27,708 --> 00:53:29,791
Träume ich?

677
00:53:31,958 --> 00:53:33,125
Bin ich tot?

678
00:53:33,708 --> 00:53:37,958
Du warst noch nie lebendiger, Wahyu.

679
00:53:39,041 --> 00:53:43,458
Und jetzt wird all dieses Wissen

680
00:53:43,458 --> 00:53:46,875
deine Verantwortung sein.

681
00:54:55,541 --> 00:55:03,208
- Kämpfen wir!
- Kämpfen wir!

682
00:55:06,250 --> 00:55:07,708
Keine Angst!

683
00:55:10,166 --> 00:55:11,583
Los!

684
00:55:16,083 --> 00:55:18,750
Angriff!

685
00:55:24,208 --> 00:55:25,375
Halt!

686
00:55:28,333 --> 00:55:29,958
Stopp!

687
00:56:41,125 --> 00:56:45,666
Untertitel von: Judith Kahl

