1
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
NORTH JAKARTA, 1985

2
00:00:20,125 --> 00:00:22,166
Wahyu is very fortunate.

3
00:00:22,833 --> 00:00:23,958
Why is that?

4
00:00:24,750 --> 00:00:26,541
Always the first to fill the sack up.

5
00:00:28,291 --> 00:00:32,125
Because he always starts to work
much earlier than we do.

6
00:00:32,125 --> 00:00:33,583
He starts before sundown.

7
00:00:34,208 --> 00:00:36,208
But he can't keep doing that.

8
00:00:37,500 --> 00:00:40,250
There won't be any shellfish
left for us to catch.

9
00:00:40,250 --> 00:00:41,875
We will just get the leftovers.

10
00:00:41,875 --> 00:00:45,041
- Nonsense.
- It's true!

11
00:00:45,875 --> 00:00:48,625
The amount of shellfish here
stays the same.

12
00:00:52,416 --> 00:00:55,458
We start to work in the evening,
not because we're a lazy bunch,

13
00:00:55,458 --> 00:00:58,416
but because we need to keep the area
from being demolished.

14
00:01:04,416 --> 00:01:07,833
Don't act like you don't hear me.
I wish you become deaf for real.

15
00:01:09,833 --> 00:01:12,666
What's your problem, Rusman?

16
00:01:13,375 --> 00:01:16,625
My problem is this guy

17
00:01:17,583 --> 00:01:21,500
only thinks of himself,
never the people around him.

18
00:01:23,625 --> 00:01:26,166
Are you not sincere in doing
what you're doing now?

19
00:01:26,708 --> 00:01:27,958
You're always mad.

20
00:01:28,750 --> 00:01:31,250
- Piss off!
- You're a piece of shit, Rusman!

21
00:01:32,416 --> 00:01:35,583
- Why do you keep taking his side?
- I'm not doing anything!

22
00:01:36,208 --> 00:01:39,083
I'm just disgusted by you
acting strong like that!

23
00:01:39,083 --> 00:01:42,625
Don't be a hypocrite.
I know you're into his wife!

24
00:01:42,625 --> 00:01:45,708
- You asshole! What's wrong with you?
- I'm right, aren't I?

25
00:01:46,291 --> 00:01:48,416
Don't listen to him!

26
00:03:53,208 --> 00:03:56,958
{\an8}We've got more than six million.
It will be enough soon.

27
00:04:00,708 --> 00:04:01,708
{\an8}Are you listening?

28
00:04:02,791 --> 00:04:03,958
{\an8}I am.

29
00:04:05,958 --> 00:04:09,166
{\an8}I was just thinking about what we will do
once we're in Saudi Arabia.

30
00:04:10,916 --> 00:04:12,208
{\an8}Of course looking for Mom.

31
00:04:13,583 --> 00:04:17,666
{\an8}But where? One of the ulemas said
that Saudi Arabia is huge.

32
00:04:18,416 --> 00:04:21,666
{\an8}How many days can your savings
afford to look for your mom?

33
00:04:22,916 --> 00:04:24,416
At least a week.

34
00:04:24,416 --> 00:04:26,833
Why are you so sure?

35
00:04:38,750 --> 00:04:41,125
I heard that
you've been flirting with Ohim.

36
00:04:44,791 --> 00:04:45,916
Are you insane?

37
00:04:48,708 --> 00:04:51,083
You're just the same
as the other villagers.

38
00:04:52,583 --> 00:04:53,916
You have a wicked mind.

39
00:04:55,041 --> 00:04:56,708
If not, then I believe you.

40
00:05:00,875 --> 00:05:01,791
Ohim.

41
00:05:02,666 --> 00:05:04,833
I would cheat with someone more handsome.

42
00:05:07,041 --> 00:05:09,041
He's a widower and a poor one too.

43
00:05:09,041 --> 00:05:10,916
If you can find one, will you do that?

44
00:05:10,916 --> 00:05:13,125
If I were to cheat on you,
I would've done that long ago.

45
00:05:20,666 --> 00:05:21,916
{\an8}Happy birthday.

46
00:05:27,125 --> 00:05:28,208
{\an8}Where's the candle?

47
00:05:44,958 --> 00:05:45,958
Still mad?

48
00:05:47,250 --> 00:05:48,708
I just keep thinking.

49
00:05:49,541 --> 00:05:52,250
I know you really want
to find your mom in Saudi Arabia.

50
00:05:53,541 --> 00:05:56,541
But how can I ask to leave work
for a whole week?

51
00:05:57,333 --> 00:05:58,666
I've run out of annual leave.

52
00:05:59,958 --> 00:06:02,500
Don't mind it.
We can just live with Mom there.

53
00:06:03,916 --> 00:06:06,500
Your mom left you
when you were just seven.

54
00:06:06,500 --> 00:06:09,458
- She never sent you letters.
- She doesn't know where I live.

55
00:06:10,125 --> 00:06:12,166
- Or probably, she's already--
- Dead?

56
00:06:17,500 --> 00:06:18,500
She's still alive.

57
00:06:19,583 --> 00:06:20,916
I can feel it.

58
00:06:22,458 --> 00:06:24,666
If you don't want to go, I'm fine with it.

59
00:06:38,791 --> 00:06:39,791
What's that?

60
00:06:41,666 --> 00:06:43,666
There was a door prize
for the anniversary of the factory.

61
00:06:43,666 --> 00:06:45,708
You could win an iron,

62
00:06:46,333 --> 00:06:47,916
stove, or radio.

63
00:06:49,458 --> 00:06:52,458
I won an instant camera. You can have it.

64
00:07:13,958 --> 00:07:14,875
What are you doing?

65
00:07:14,875 --> 00:07:17,916
I once watched an ad on television.

66
00:07:19,125 --> 00:07:21,916
They said we need to shake it
to make the picture appear.

67
00:07:23,541 --> 00:07:24,541
Here.

68
00:07:27,916 --> 00:07:30,500
There were ten papers inside.
Only nine left now.

69
00:07:31,708 --> 00:07:34,625
- One more, please.
- Later, for more important moments.

70
00:07:34,625 --> 00:07:36,250
I want to show them to Mom.

71
00:07:37,916 --> 00:07:40,416
- So I'm not important to you?
- You've got one already.

72
00:07:42,416 --> 00:07:44,625
What do you still remember
about your mom anyway?

73
00:07:47,375 --> 00:07:48,375
Everything.

74
00:07:52,500 --> 00:07:53,541
Mom is...

75
00:07:55,166 --> 00:07:56,958
Even going to the kitchen with her

76
00:07:57,583 --> 00:07:59,208
could turn into an exciting moment.

77
00:07:59,208 --> 00:08:03,416
She could tell stories
of how a wok is made.

78
00:08:03,958 --> 00:08:08,291
She told me, "If a wok is sincerely made,
the food will taste good."

79
00:08:09,125 --> 00:08:12,583
And then, I often went
to the garden with her.

80
00:08:13,875 --> 00:08:17,041
She told me the name of every plant.

81
00:08:17,583 --> 00:08:20,916
She also told me how all those plants
ended up there.

82
00:08:22,958 --> 00:08:24,416
Every night,

83
00:08:26,166 --> 00:08:28,166
she always told me fairy tales

84
00:08:29,500 --> 00:08:30,791
until I fell asleep.

85
00:08:37,833 --> 00:08:40,916
All right, I'm coming with you
to Saudi Arabia.

86
00:09:00,875 --> 00:09:02,833
If I work harder to find shellfish,

87
00:09:04,125 --> 00:09:07,375
we'll have enough money in a few days.

88
00:09:10,000 --> 00:09:11,041
Is it good?

89
00:10:19,541 --> 00:10:21,625
- Don't move!
- What the hell are you doing?

90
00:10:21,625 --> 00:10:23,416
Get him!

91
00:10:23,416 --> 00:10:25,291
- You asshole! Bastard!
- Don't you run!

92
00:10:26,000 --> 00:10:27,125
What an asshole!

93
00:10:27,125 --> 00:10:29,416
You bastard!

94
00:10:29,416 --> 00:10:32,000
I'll burn your fucking face, bastard!

95
00:10:45,000 --> 00:10:46,583
Bastard!

96
00:10:46,583 --> 00:10:48,750
- How is he?
- He's dying already.

97
00:10:49,500 --> 00:10:50,541
How long have you been there?

98
00:10:50,541 --> 00:10:53,125
Since you caught him.

99
00:10:53,125 --> 00:10:56,625
We were about to be burnt to death
and you were just standing there?

100
00:10:56,625 --> 00:10:57,708
You're sick.

101
00:10:58,791 --> 00:11:00,041
I can't believe you.

102
00:11:00,041 --> 00:11:01,166
Bastard!

103
00:11:02,708 --> 00:11:04,125
Let's bring him there!

104
00:11:07,416 --> 00:11:09,500
I'm shocked.
Who wanted to burn down our village?

105
00:11:09,500 --> 00:11:11,000
There's a screening tonight.

106
00:11:11,000 --> 00:11:13,375
<i>...tonight, there will be...</i>

107
00:11:14,000 --> 00:11:16,916
THE BLIND MAN VS. JAKA SEMBUNG

108
00:11:31,791 --> 00:11:33,333
Our lives are getting worse.

109
00:11:34,125 --> 00:11:35,458
We've lost our electricity.

110
00:11:37,500 --> 00:11:38,833
Usually,

111
00:11:39,416 --> 00:11:41,375
when they fail to burn our village down,

112
00:11:42,125 --> 00:11:43,791
they will flatten it.

113
00:11:44,958 --> 00:11:47,291
We shouldn't have let those two go.

114
00:11:47,291 --> 00:11:48,791
They're going to report it
to the one who sent them.

115
00:11:50,875 --> 00:11:53,375
It'll get complicated.
I'm sure they're military.

116
00:11:54,625 --> 00:11:57,708
It's already complicated now.
Especially if we clash with the police.

117
00:11:58,708 --> 00:12:01,208
If we have to fight them, so be it.

118
00:12:01,208 --> 00:12:03,708
Even until I have no blood in me,

119
00:12:03,708 --> 00:12:05,166
I'm not afraid.

120
00:12:05,791 --> 00:12:09,166
Where else would we live if not here?

121
00:12:09,166 --> 00:12:10,291
Where?

122
00:12:11,041 --> 00:12:13,375
Relocation won't give us jobs.

123
00:12:13,375 --> 00:12:15,750
We and our family will die starving.

124
00:12:15,750 --> 00:12:16,875
Here you go.

125
00:12:16,875 --> 00:12:18,041
<i>The weather forecast</i>

126
00:12:18,041 --> 00:12:22,541
<i>for North Jakarta area is predicted
to rain heavily with strong winds</i>

127
00:12:22,541 --> 00:12:26,625
<i>especially in the coastal areas,
particularly in Pluit and Muara Angke--</i>

128
00:12:26,625 --> 00:12:28,291
Just go to the film screening.

129
00:12:29,708 --> 00:12:32,166
We've watched that <i>Jaka Sembung</i> film
many times already.

130
00:12:32,166 --> 00:12:35,875
They wanted to screen
<i>The Angel's House</i> at first.

131
00:12:35,875 --> 00:12:37,291
Somehow, they decided not to.

132
00:12:37,791 --> 00:12:40,708
They will screen the film
in the neighboring village instead.

133
00:12:47,708 --> 00:12:49,000
Wahyu.

134
00:12:50,750 --> 00:12:52,375
- Going to work?
- Yes, sir.

135
00:12:53,791 --> 00:12:54,791
There's going to be a thunderstorm.

136
00:12:54,791 --> 00:12:57,083
I'm useless here anyway.
I can't keep the village safe.

137
00:12:57,083 --> 00:12:58,750
I can't fight.

138
00:12:58,750 --> 00:13:01,041
I'm not asking you to do that.

139
00:13:01,041 --> 00:13:02,500
I'm just telling you
there's going to be a thunderstorm.

140
00:13:02,500 --> 00:13:03,625
It's fine.

141
00:14:23,541 --> 00:14:25,666
Wahyu, what's wrong?

142
00:14:26,666 --> 00:14:28,875
Honey. Wahyu!

143
00:14:29,958 --> 00:14:31,958
You're as cold as ice!

144
00:14:31,958 --> 00:14:34,458
Wahyu, what's going on?

145
00:14:34,458 --> 00:14:36,041
I saw an angel!

146
00:14:37,875 --> 00:14:39,500
You must be possessed.

147
00:14:39,500 --> 00:14:41,250
I'll go find the Ustad!

148
00:14:41,250 --> 00:14:42,666
- I'll be back soon.
- Dijah!

149
00:15:04,291 --> 00:15:05,541
What the hell is this?

150
00:15:08,916 --> 00:15:11,833
I already told you
this is the photo of an angel.

151
00:15:11,833 --> 00:15:15,250
What? There are no photos
with a black background!

152
00:15:15,916 --> 00:15:17,791
It should be white!

153
00:15:18,583 --> 00:15:20,583
He must have cut it from somewhere.

154
00:15:20,583 --> 00:15:21,958
That's an instant film.

155
00:15:22,708 --> 00:15:25,166
I got a door prize at the factory,
an instant camera.

156
00:15:25,166 --> 00:15:27,291
Why did the factory even hold that?

157
00:15:27,291 --> 00:15:29,708
The anniversary of the factory.
They were giving out prizes.

158
00:15:29,708 --> 00:15:31,541
What a weird factory.

159
00:15:32,083 --> 00:15:33,458
What's wrong with you?

160
00:15:35,083 --> 00:15:38,125
Even if it's true, why did it choose
to show itself in front of him?

161
00:15:38,708 --> 00:15:40,125
What do you mean?

162
00:15:40,125 --> 00:15:43,416
I mean, why him? Why?

163
00:15:44,250 --> 00:15:46,291
What's special about him?
Just look at him.

164
00:15:46,291 --> 00:15:49,416
He's weak. Stupid too.

165
00:15:49,416 --> 00:15:51,583
It's what happens to chosen prophets.

166
00:15:51,583 --> 00:15:53,125
The stupid ones, you mean?

167
00:15:53,125 --> 00:15:54,875
Come on.

168
00:15:54,875 --> 00:15:58,333
There are many prophets
considered as weak.

169
00:15:58,833 --> 00:16:01,166
- Oppressed.
- Who oppresses him?

170
00:16:03,916 --> 00:16:06,208
You're all piece of shit.

171
00:16:07,750 --> 00:16:10,791
The prophets defend the people.
Who the hell does he defend?

172
00:16:12,666 --> 00:16:16,250
He can't even defend himself. Move.

173
00:16:19,125 --> 00:16:20,458
I'm wondering...

174
00:16:21,666 --> 00:16:23,541
Why did the angel descend on our village?

175
00:16:24,166 --> 00:16:25,458
It can't be a prank, can it, Ustad?

176
00:16:31,375 --> 00:16:32,958
Is there anything it told you, Wahyu?

177
00:16:33,500 --> 00:16:34,583
It wanted to say something.

178
00:16:35,250 --> 00:16:37,625
But then it saw your scary mustache
and ran away.

179
00:16:37,625 --> 00:16:38,750
You're an idiot.

180
00:16:41,166 --> 00:16:42,125
Ustad.

181
00:16:42,791 --> 00:16:45,958
Why does an angel descend?

182
00:16:47,083 --> 00:16:50,125
Usually, an angel does that

183
00:16:50,125 --> 00:16:52,958
to deliver a message from God

184
00:16:52,958 --> 00:16:55,791
to a place full of degenerates.

185
00:16:57,708 --> 00:16:59,875
But I'm not so sure.

186
00:17:00,875 --> 00:17:04,125
I became an Ustad only because
you people keep calling me that.

187
00:17:04,916 --> 00:17:06,708
Did I study religion?

188
00:17:07,625 --> 00:17:08,916
I didn't.

189
00:17:12,458 --> 00:17:14,041
What's important is that

190
00:17:14,041 --> 00:17:19,458
angels only show themselves
to the chosen ones.

191
00:17:39,583 --> 00:17:42,375
Sour...

192
00:17:43,791 --> 00:17:45,458
My mouth feels sour. I got to smoke.

193
00:17:45,458 --> 00:17:47,583
My mouth feels sour...

194
00:17:56,833 --> 00:17:57,875
Yes.

195
00:18:05,958 --> 00:18:08,708
Aren't you afraid of covering our village?

196
00:18:08,708 --> 00:18:09,958
Just suddenly gone?

197
00:18:11,750 --> 00:18:14,291
That's just an occupational hazard.

198
00:18:14,958 --> 00:18:16,916
If I die, I die.

199
00:18:17,583 --> 00:18:20,625
Even if you're licking their asses,
you can die when you leave home.

200
00:18:20,625 --> 00:18:21,750
Run over by a truck.

201
00:18:22,750 --> 00:18:23,875
Or struck by lightning.

202
00:18:23,875 --> 00:18:26,375
What do you think is the reason
why we should be evicted?

203
00:18:28,375 --> 00:18:31,666
I heard they want to turn the village
into a fancy apartment complex.

204
00:18:35,833 --> 00:18:38,625
The ones living in Tanjung Priuk

205
00:18:38,625 --> 00:18:40,708
have reasons to fight back.

206
00:18:41,666 --> 00:18:43,666
It's because their village is sacred.

207
00:18:43,666 --> 00:18:46,791
There are their ancestors' graves.
There's none here.

208
00:18:47,375 --> 00:18:48,833
I understand.

209
00:18:50,541 --> 00:18:51,625
I got one.

210
00:18:59,291 --> 00:19:00,333
Sorry.

211
00:19:06,125 --> 00:19:08,458
Tell them. Come on.

212
00:19:09,208 --> 00:19:10,125
What's going on?

213
00:19:10,125 --> 00:19:11,750
He saw an angel last night.

214
00:19:12,333 --> 00:19:13,750
- Where?
- At the beach.

215
00:19:14,833 --> 00:19:16,041
Is it true?

216
00:19:16,041 --> 00:19:18,541
In a photo. Where is it?

217
00:19:18,541 --> 00:19:21,750
I'm really sorry. Where is it? Found it.

218
00:19:40,708 --> 00:19:42,916
- Is it real?
- It is.

219
00:19:43,916 --> 00:19:44,916
That means

220
00:19:46,916 --> 00:19:49,583
there's no reason to demolish our village.

221
00:19:49,583 --> 00:19:51,291
This area is, in fact, sacred.

222
00:19:55,416 --> 00:19:58,250
Wahyu, I believe you.

223
00:19:58,916 --> 00:20:00,708
I'm sure you're going to be our savior.

224
00:20:13,375 --> 00:20:16,541
Is that even real? People keep talking
about that angel photo.

225
00:20:17,500 --> 00:20:18,541
Maybe it is.

226
00:20:19,916 --> 00:20:21,458
Why do you think that

227
00:20:21,958 --> 00:20:24,333
an angel visited your husband?

228
00:20:25,708 --> 00:20:28,583
- I don't know.
- It might not even be an angel.

229
00:20:28,583 --> 00:20:30,666
Ghosts also wear white!

230
00:20:30,666 --> 00:20:32,208
You!

231
00:20:32,208 --> 00:20:35,500
You and your husband, you two are bitter.

232
00:20:35,500 --> 00:20:37,708
You better be patient

233
00:20:37,708 --> 00:20:40,083
so your husband will be visited
by the angel too.

234
00:20:40,083 --> 00:20:41,750
The Angel of Death.

235
00:20:41,750 --> 00:20:44,750
For God's sake, I'll rip your mouth!

236
00:20:45,375 --> 00:20:47,416
You all are impossible!

237
00:20:47,416 --> 00:20:49,291
I've had enough of living in this slum.

238
00:20:50,666 --> 00:20:52,125
Then why don't you move out?

239
00:20:52,125 --> 00:20:54,500
Where? And with whose money?

240
00:20:55,708 --> 00:20:58,500
How much money do we need
to move out anyway

241
00:20:58,500 --> 00:21:00,208
so we can have a comfortable life?

242
00:21:00,958 --> 00:21:03,916
My husband said that six million
is more than good enough

243
00:21:04,583 --> 00:21:07,666
to rent a place far from here
and open a stall.

244
00:21:08,666 --> 00:21:11,500
But my grandpa said

245
00:21:11,500 --> 00:21:15,583
the ones usually chosen to be a prophet
are your husband's kind.

246
00:21:16,375 --> 00:21:18,500
- What kind?
- The silent one.

247
00:21:19,708 --> 00:21:20,833
Why is that?

248
00:21:20,833 --> 00:21:25,375
He said if someone is silent,
he listens more,

249
00:21:25,375 --> 00:21:26,666
so he knows more.

250
00:21:26,666 --> 00:21:28,041
I don't understand.

251
00:21:28,041 --> 00:21:31,000
Do you mean her husband can read
someone's feelings and thoughts?

252
00:21:31,000 --> 00:21:32,375
Having a superpower?

253
00:21:32,375 --> 00:21:34,375
That's what he said.

254
00:21:34,375 --> 00:21:35,791
He can't die either, can he?

255
00:21:36,625 --> 00:21:38,916
Silly you. Of course he can die!

256
00:21:38,916 --> 00:21:41,291
He said he might have a superpower.

257
00:21:42,875 --> 00:21:44,416
You're insane.

258
00:21:45,500 --> 00:21:47,166
So the photo is a lie then?

259
00:21:49,458 --> 00:21:53,000
Mom, I miss you so much.

260
00:22:04,083 --> 00:22:07,333
- What are you doing, honey?
- Nothing.

261
00:22:07,333 --> 00:22:08,833
Are you about to hang yourself?

262
00:22:09,500 --> 00:22:10,833
You're crazy.

263
00:22:11,333 --> 00:22:14,083
What did the angel whisper to you?

264
00:22:14,083 --> 00:22:15,500
Whatever.

265
00:22:16,958 --> 00:22:19,958
Hanging myself what?
Where's the rope anyway?

266
00:22:20,541 --> 00:22:22,500
I just wanted to take a look
at Mom's photo.

267
00:22:23,916 --> 00:22:26,083
Why is her photo up here?

268
00:22:27,083 --> 00:22:29,416
And why is the piggybank also up here?

269
00:22:29,416 --> 00:22:30,791
It was down there before.

270
00:22:32,000 --> 00:22:33,375
Did you move it?

271
00:22:34,166 --> 00:22:35,958
Don't you trust me?

272
00:22:37,833 --> 00:22:40,083
I'm just afraid someone will know.

273
00:22:40,958 --> 00:22:42,500
So I moved it up.

274
00:22:43,666 --> 00:22:45,291
I just forgot to tell you.

275
00:22:52,333 --> 00:22:54,041
We've been married for seven years.

276
00:22:56,250 --> 00:22:58,166
I've never asked you for anything.

277
00:22:58,958 --> 00:23:02,125
Not a single penny. Not even a child.

278
00:23:02,833 --> 00:23:04,500
Yet you don't even trust me.

279
00:23:06,541 --> 00:23:07,875
My heart is shattered.

280
00:23:09,541 --> 00:23:10,708
I'm sorry.

281
00:23:16,166 --> 00:23:17,333
Dijah.

282
00:23:22,000 --> 00:23:23,041
This is...

283
00:23:24,458 --> 00:23:25,750
life and death for me.

284
00:23:28,791 --> 00:23:30,958
If the money is enough, I can go.

285
00:23:34,541 --> 00:23:37,333
I just want to see her for once.

286
00:23:39,916 --> 00:23:43,708
I just want to ask,
"Why did you never come home, Mom?"

287
00:23:44,333 --> 00:23:48,000
"Why did you never look for me?"
That's all.

288
00:24:40,416 --> 00:24:41,791
Sir.

289
00:24:41,791 --> 00:24:45,083
It's unusual for your face
to have some expressions, deadpan guy.

290
00:24:45,083 --> 00:24:46,666
- Have you seen Dijah?
- What?

291
00:24:48,291 --> 00:24:49,250
No.

292
00:24:50,250 --> 00:24:51,791
She wasn't there when I woke up.

293
00:24:53,291 --> 00:24:54,500
Has anyone seen Dijah?

294
00:24:54,500 --> 00:24:55,791
- No.
- We haven't.

295
00:24:57,875 --> 00:24:59,125
I guess she went to the market.

296
00:24:59,708 --> 00:25:01,500
But her clothes are also gone.

297
00:25:01,500 --> 00:25:02,625
No way.

298
00:25:05,166 --> 00:25:06,958
See what's missing.

299
00:25:08,250 --> 00:25:11,041
I'll come back to you later. Go see now!

300
00:26:03,875 --> 00:26:05,000
Wahyu!

301
00:26:17,791 --> 00:26:19,500
She left with Ohim, Wahyu.

302
00:26:22,125 --> 00:26:24,125
Ohim is gone too.

303
00:26:24,833 --> 00:26:26,416
He takes all his clothes with him.

304
00:26:31,041 --> 00:26:32,041
All right.

305
00:26:35,250 --> 00:26:37,625
I've told you many times already.

306
00:26:39,875 --> 00:26:41,708
Ohim is close to your wife.

307
00:26:43,750 --> 00:26:45,125
That bastard.

308
00:26:45,125 --> 00:26:47,708
- I think it's my fault.
- Why?

309
00:26:47,708 --> 00:26:50,625
I told her that
Wahyu would have a superpower,

310
00:26:50,625 --> 00:26:52,333
able to read someone's
thoughts and feelings.

311
00:26:52,333 --> 00:26:54,333
She must have been afraid of being read.

312
00:26:54,333 --> 00:26:56,500
Why even you... What the hell?

313
00:26:56,500 --> 00:26:58,416
I got the story as is.

314
00:26:59,333 --> 00:27:00,875
I just asked.

315
00:27:06,250 --> 00:27:07,375
Who is it?

316
00:27:14,375 --> 00:27:16,541
- Excuse me, sir.
- Who are you?

317
00:27:17,375 --> 00:27:19,125
- Can I talk to him for a second?
- No.

318
00:27:19,666 --> 00:27:22,750
Just come back again tomorrow.
He's not in the mood to talk today.

319
00:27:22,750 --> 00:27:25,250
It has to be now.
I also talked to him yesterday.

320
00:27:25,250 --> 00:27:27,666
It's very important, sir.
Just give me one minute, please.

321
00:27:27,666 --> 00:27:29,916
- Let's go out.
- Just a minute.

322
00:27:29,916 --> 00:27:32,416
All right. We're going out.

323
00:27:32,416 --> 00:27:34,541
- Sorry, I'll close the door now.
- Whatever.

324
00:27:44,166 --> 00:27:45,166
What's wrong, sir?

325
00:27:47,791 --> 00:27:48,958
I just wanted to tell you

326
00:27:49,708 --> 00:27:54,000
that I have told my boss
about the angel photo.

327
00:27:54,000 --> 00:27:55,875
My boss also believes it.

328
00:27:55,875 --> 00:27:59,541
He asked me whether you would allow us
to put it in our newspaper.

329
00:27:59,541 --> 00:28:03,083
I told him that you would allow us
if he gave you eight million.

330
00:28:03,083 --> 00:28:04,875
I'm sorry if I'm being impudent.

331
00:28:04,875 --> 00:28:06,875
But it's fine because newspaper bosses

332
00:28:06,875 --> 00:28:08,541
are all rich.

333
00:28:08,541 --> 00:28:10,583
The poor ones are just the reporters.

334
00:28:12,291 --> 00:28:14,291
But if it's published,

335
00:28:15,208 --> 00:28:17,958
I will only ask you for a little cut.
Just 10%.

336
00:28:17,958 --> 00:28:19,375
800,000.

337
00:28:19,375 --> 00:28:23,166
Later, you will receive 7.2 million.

338
00:28:24,000 --> 00:28:25,125
What do you think, sir?

339
00:28:27,625 --> 00:28:28,750
I did the wrong thing, didn't I?

340
00:28:31,333 --> 00:28:34,125
I didn't do anything wrong
or you changed your--

341
00:28:35,833 --> 00:28:37,041
I didn't do anything wrong?

342
00:28:38,958 --> 00:28:40,541
You don't want to sell the photo?

343
00:28:46,375 --> 00:28:47,333
I want to.

344
00:28:48,708 --> 00:28:49,625
My God, sir.

345
00:28:50,541 --> 00:28:52,208
I almost had a heart attack.

346
00:28:54,041 --> 00:28:55,041
Do you still have it?

347
00:28:55,833 --> 00:28:57,125
All right, you need

348
00:28:57,125 --> 00:28:58,625
to carefully keep the photo.

349
00:28:58,625 --> 00:29:01,750
In three days, I'll come back
to give you the money. Here's my card.

350
00:29:01,750 --> 00:29:03,333
In case you don't trust me yet.

351
00:29:04,166 --> 00:29:06,583
Just go find Hardi Gunadi.

352
00:29:06,583 --> 00:29:08,541
All right, sir.

353
00:29:15,208 --> 00:29:16,500
- Excuse me, sir.
- All right.

354
00:29:26,333 --> 00:29:30,708
Sir!

355
00:29:30,708 --> 00:29:33,208
- What is it with Bandot?
- What's wrong?

356
00:29:33,208 --> 00:29:36,875
The people from the district office
knocking on doors, bringing police.

357
00:29:36,875 --> 00:29:38,583
- What do they want?
- I don't know.

358
00:29:38,583 --> 00:29:40,666
- They're at Edo's as we speak.
- Edo?

359
00:29:40,666 --> 00:29:42,125
- Edo Kuaci?
- Yes.

360
00:29:42,125 --> 00:29:44,375
- All right, come on.
- Thank you, Bandot.

361
00:29:45,416 --> 00:29:47,833
Wahyu. Shit, I forgot!

362
00:29:49,041 --> 00:29:50,041
Wahyu.

363
00:29:51,375 --> 00:29:52,958
I'm sorry.

364
00:29:52,958 --> 00:29:54,666
Let's come with me.

365
00:29:54,666 --> 00:29:58,000
Please help us. Show that
you are actually chosen, okay?

366
00:29:58,875 --> 00:30:00,166
Chosen what?

367
00:30:00,166 --> 00:30:03,291
To be our savior, Wahyu.

368
00:30:04,708 --> 00:30:05,916
I can't do that.

369
00:30:05,916 --> 00:30:07,666
I'm sure you can.
You're just not aware of it yet.

370
00:30:07,666 --> 00:30:10,916
Come with me, okay? It's important.

371
00:30:10,916 --> 00:30:13,041
What the hell is it? I don't accept it.

372
00:30:13,041 --> 00:30:15,708
- You just have to sign it.
- I can't.

373
00:30:15,708 --> 00:30:17,875
- I can't.
- Do you want it now or later?

374
00:30:17,875 --> 00:30:19,708
- It's the same anyway.
- What's going on, Edo?

375
00:30:19,708 --> 00:30:20,833
He's asking me to sign, sir.

376
00:30:22,166 --> 00:30:24,666
- Signing what?
- That's the thing. The paper is empty.

377
00:30:25,333 --> 00:30:27,791
Do you want us to sign a magical paper?

378
00:30:27,791 --> 00:30:30,125
Later, you will type
our eviction letter there.

379
00:30:30,125 --> 00:30:32,500
Don't get me wrong, sir.
We're here to help.

380
00:30:32,500 --> 00:30:35,333
- Sooner or later, you have to move out.
- No.

381
00:30:35,916 --> 00:30:38,875
Neither I nor everyone here
are going to sign it.

382
00:30:38,875 --> 00:30:40,250
We can't do it that way.

383
00:30:41,166 --> 00:30:43,541
All of you don't have any rights
to live here.

384
00:30:43,541 --> 00:30:45,250
We've been living here

385
00:30:45,250 --> 00:30:47,875
since before our grandparents,
before the independence!

386
00:30:48,541 --> 00:30:50,250
This country didn't even exist yet!

387
00:30:51,166 --> 00:30:53,333
Why did you say we don't have any rights?

388
00:30:54,041 --> 00:30:56,208
You can't do that in the eye of the law.

389
00:30:56,208 --> 00:30:58,166
That's why, ladies and gentlemen,

390
00:30:58,166 --> 00:31:00,333
we left the paper empty so we can

391
00:31:00,333 --> 00:31:03,833
help you get the right amount
of compensation, for you, sir,

392
00:31:03,833 --> 00:31:05,833
for you gentlemen, ladies.

393
00:31:05,833 --> 00:31:07,416
That's why, sign, please.

394
00:31:07,416 --> 00:31:09,333
You better piss off now.

395
00:31:10,625 --> 00:31:12,375
Otherwise, I will shatter all your teeth!

396
00:31:14,208 --> 00:31:15,250
Can't you be more goddamned polite?

397
00:31:16,083 --> 00:31:17,916
Relax, you bastard.

398
00:31:19,000 --> 00:31:20,250
You're the one being impolite!

399
00:31:20,250 --> 00:31:22,625
Forcing people to sign
an empty sheet of paper!

400
00:31:22,625 --> 00:31:23,541
Do you know who I am?

401
00:31:23,541 --> 00:31:25,208
Wahyu, help them!

402
00:31:30,833 --> 00:31:31,708
Come here!

403
00:31:31,708 --> 00:31:34,833
Come here, you piece of shit!
Let's see who dies first!

404
00:31:36,166 --> 00:31:37,416
Let's get out of here.

405
00:31:39,375 --> 00:31:40,416
Come here!

406
00:31:41,375 --> 00:31:42,750
Come back here, you bastard!

407
00:31:42,750 --> 00:31:44,416
My God.

408
00:31:45,958 --> 00:31:47,791
How come none of you helped me?

409
00:31:49,041 --> 00:31:50,333
I was the only one fighting.

410
00:31:50,958 --> 00:31:52,041
You bunch of bastards!

411
00:31:52,666 --> 00:31:55,458
Wahyu does have a superpower.
Didn't you see it?

412
00:31:55,458 --> 00:31:56,541
He can save us all.

413
00:31:56,541 --> 00:31:59,166
What superpower? Let's try it then.

414
00:32:00,000 --> 00:32:01,958
- Enough, Rusman.
- I said enough, Rusman!

415
00:32:01,958 --> 00:32:04,458
If you still respect me, lower your gun!

416
00:32:04,458 --> 00:32:06,208
You all keep saying that
he has a superpower!

417
00:32:06,208 --> 00:32:07,750
If it's true,

418
00:32:07,750 --> 00:32:08,958
this gun won't put a bullet in your head!

419
00:32:08,958 --> 00:32:11,000
That's it, you bastard!

420
00:32:11,000 --> 00:32:12,125
My goodness.

421
00:32:16,125 --> 00:32:17,166
Piece of shit!

422
00:32:27,416 --> 00:32:28,541
Hey!

423
00:32:35,583 --> 00:32:36,750
Asshole!

424
00:32:45,250 --> 00:32:49,583
Hey. Do you think you can win?
Are you dreaming, you stupid shit?

425
00:32:51,166 --> 00:32:55,125
Now, you are poor

426
00:32:55,708 --> 00:32:59,166
and you will die instead. You were poor
but safe, but now you're poor and dead.

427
00:32:59,166 --> 00:33:01,208
Your wife is now over and done with,
do you hear me?

428
00:33:06,500 --> 00:33:07,791
Listen to me, you bastard.

429
00:33:09,791 --> 00:33:11,750
You can't run away because you're poor!

430
00:33:13,208 --> 00:33:17,125
Just move out when we tell you so.

431
00:33:17,125 --> 00:33:20,166
But before you do that, listen.

432
00:33:20,166 --> 00:33:23,500
You badly beat my friend up.
He paid for the care himself.

433
00:33:23,500 --> 00:33:25,666
He got no money left. So in two days...

434
00:33:26,541 --> 00:33:29,333
I'll come back here
and you will give me three million.

435
00:33:29,333 --> 00:33:30,708
Three million, understand?

436
00:33:30,708 --> 00:33:34,208
If you don't have it,
there is no need to move out!

437
00:33:34,208 --> 00:33:37,791
Because we'll just bury you
deep in the ground, do you hear that?

438
00:33:38,750 --> 00:33:39,750
Idiot.

439
00:34:00,625 --> 00:34:02,166
Gemi.

440
00:34:03,375 --> 00:34:05,958
Gemi!

441
00:34:07,208 --> 00:34:10,083
- What did they do to you?
- Just slapped several times.

442
00:34:10,083 --> 00:34:11,333
Bastard!

443
00:34:12,208 --> 00:34:14,750
I might be raped or killed the next time.

444
00:34:15,958 --> 00:34:17,333
You're impossible, you know.

445
00:34:19,125 --> 00:34:20,958
You're not thinking straight.

446
00:34:20,958 --> 00:34:23,375
We are all trying so hard,
but we don't want to act tough like you.

447
00:34:27,375 --> 00:34:28,416
Now what?

448
00:34:32,416 --> 00:34:34,208
I need to find three million
as compensation.

449
00:34:34,208 --> 00:34:35,791
- What?
- Yes.

450
00:34:36,875 --> 00:34:39,083
To pay for the medical bill
of the guy I beat up earlier.

451
00:34:40,208 --> 00:34:42,291
What will we do then?

452
00:34:43,208 --> 00:34:44,333
I have no idea.

453
00:34:52,208 --> 00:34:53,125
Gemi.

454
00:34:54,125 --> 00:34:55,208
Gemi.

455
00:34:55,208 --> 00:34:57,166
What now?

456
00:34:57,166 --> 00:34:59,791
I know where we can get the money.

457
00:34:59,791 --> 00:35:01,708
Hey, Gemi.

458
00:35:04,916 --> 00:35:06,416
We will move out of this village.

459
00:35:07,083 --> 00:35:08,416
We find a new place.

460
00:35:09,833 --> 00:35:11,000
We open a stall.

461
00:35:11,000 --> 00:35:14,958
Then why are you trying to act tough
defending this village?

462
00:35:17,208 --> 00:35:19,250
They don't deserve to be defended.

463
00:35:20,583 --> 00:35:22,875
We better defend ourselves. Damn it.

464
00:35:22,875 --> 00:35:24,500
That hurts.

465
00:35:30,333 --> 00:35:31,375
Rusman.

466
00:35:33,416 --> 00:35:35,708
Rusman.

467
00:35:35,708 --> 00:35:37,208
- Rusman.
- Just stay there.

468
00:35:37,208 --> 00:35:39,625
Rusman!

469
00:36:06,208 --> 00:36:07,250
Wahyu.

470
00:36:11,083 --> 00:36:12,083
What is it, sir?

471
00:36:17,333 --> 00:36:20,291
- How are you?
- Fine.

472
00:36:29,583 --> 00:36:31,041
I can't understand you, Wahyu.

473
00:36:34,833 --> 00:36:37,916
Why are you so lucky?

474
00:36:39,000 --> 00:36:41,041
All your problems are short-lived.

475
00:36:41,833 --> 00:36:44,166
Just in a short time,
luck comes back to you.

476
00:36:44,166 --> 00:36:45,500
Why must it be you?

477
00:36:46,875 --> 00:36:48,083
Not really, sir.

478
00:36:49,125 --> 00:36:52,416
- You don't really know my life.
- What's difficult about your life?

479
00:36:54,708 --> 00:36:56,125
As if you know mine.

480
00:36:56,666 --> 00:36:57,875
Well, I don't know either.

481
00:36:57,875 --> 00:37:00,416
That's why I never think
of anything about you.

482
00:37:00,416 --> 00:37:03,500
Because you never care!

483
00:37:04,291 --> 00:37:06,083
You never care about others!

484
00:37:07,291 --> 00:37:09,083
You never care about anyone!

485
00:37:10,083 --> 00:37:11,083
Am I right?

486
00:37:12,083 --> 00:37:14,083
- Maybe you're right.
- Is it wrong?

487
00:37:16,083 --> 00:37:18,666
- Maybe it is.
- Are you willing to change?

488
00:37:19,750 --> 00:37:20,833
I am, sir.

489
00:37:37,541 --> 00:37:38,625
I need some money.

490
00:37:41,041 --> 00:37:42,083
A lot.

491
00:37:43,625 --> 00:37:47,125
If not, my wife and I will die.

492
00:37:49,916 --> 00:37:52,041
- I don't have any, Rusman.
- You do.

493
00:37:53,583 --> 00:37:55,666
Where?

494
00:37:55,666 --> 00:37:57,833
Where is your angel photo? Where is it?

495
00:38:00,583 --> 00:38:03,125
I don't have it anymore.
The reporter has taken it.

496
00:38:03,125 --> 00:38:04,083
You do!

497
00:38:04,708 --> 00:38:06,291
I heard what you said earlier.

498
00:38:10,333 --> 00:38:13,166
Wahyu, just give it to me.

499
00:38:18,000 --> 00:38:20,375
What will you use the money for?

500
00:38:21,708 --> 00:38:23,333
You want to meet your mom
in Saudi Arabia, right?

501
00:38:24,458 --> 00:38:25,541
Looking for your mom, isn't it?

502
00:38:27,666 --> 00:38:29,458
Even if she's still alive,

503
00:38:30,500 --> 00:38:32,458
we don't know if she wants to meet you.

504
00:38:32,458 --> 00:38:35,416
If she does,
why doesn't she stay with you?

505
00:38:41,750 --> 00:38:42,708
Wahyu.

506
00:38:45,541 --> 00:38:46,750
Hey.

507
00:38:48,208 --> 00:38:49,750
Just give me the money.

508
00:38:49,750 --> 00:38:53,083
All the people have left you.
Your wife, your mom.

509
00:38:53,083 --> 00:38:54,875
Get this over with. Where is it?

510
00:38:57,125 --> 00:38:58,958
- Move away, Wahyu.
- Don't do it, sir.

511
00:38:58,958 --> 00:39:00,291
Move away.

512
00:39:03,958 --> 00:39:04,916
What is this?

513
00:39:13,583 --> 00:39:14,583
Peace be upon you.

514
00:39:15,541 --> 00:39:16,791
Peace be upon you too.

515
00:39:16,791 --> 00:39:18,916
I just wanted to apologize to Wahyu.

516
00:39:29,916 --> 00:39:33,041
All the people here have agreed
to follow your lead, Wahyu.

517
00:39:33,041 --> 00:39:36,291
If you say we move out,
we'll move out, Wahyu.

518
00:39:36,291 --> 00:39:38,125
If you say we-- That hurts.

519
00:39:39,791 --> 00:39:43,125
If you say we have to fight back,

520
00:39:43,125 --> 00:39:44,416
we will fight back, Wahyu.

521
00:39:45,291 --> 00:39:46,541
Sir.

522
00:39:46,541 --> 00:39:48,791
It's better not to depend on me.

523
00:39:49,583 --> 00:39:50,666
Wahyu.

524
00:39:51,583 --> 00:39:54,666
It's okay to have some doubts now.

525
00:39:55,333 --> 00:39:56,416
That's normal.

526
00:39:57,125 --> 00:39:59,583
The prophets were the same back then.

527
00:40:00,458 --> 00:40:03,166
Now, keep that in mind.

528
00:40:03,166 --> 00:40:06,541
You ask God, "What should I do?"

529
00:40:07,333 --> 00:40:09,708
Later, God will give you the answer.

530
00:40:10,208 --> 00:40:13,833
Once you get that, you tell us all.

531
00:40:15,875 --> 00:40:18,166
But I don't deserve to be followed.

532
00:40:19,583 --> 00:40:21,625
I even rarely remember God.

533
00:40:21,625 --> 00:40:23,458
That's why, this is the moment, Wahyu.

534
00:40:23,958 --> 00:40:25,750
We will wait for you outside.

535
00:40:25,750 --> 00:40:29,083
You stay here and ask God
for some guidance.

536
00:40:30,791 --> 00:40:32,416
How can I do that, Ustad?

537
00:40:32,416 --> 00:40:34,708
You'll know how, Wahyu.

538
00:40:35,958 --> 00:40:37,250
That's it.

539
00:40:37,250 --> 00:40:41,750
While you're waiting for His guidance,
we are all waiting for you.

540
00:40:41,750 --> 00:40:43,750
- All right?
- All right.

541
00:40:43,750 --> 00:40:46,333
Let's wait outside, gentlemen.

542
00:40:46,333 --> 00:40:47,500
You stay here.

543
00:40:47,500 --> 00:40:50,166
- Sir, I'll head outside.
- Okay.

544
00:40:50,166 --> 00:40:52,208
All right, let's wait outside.

545
00:41:39,250 --> 00:41:41,458
Duck...

546
00:41:50,416 --> 00:41:52,750
Edo, wake up. Time to pray.

547
00:41:52,750 --> 00:41:54,291
Let's do the morning prayer.
Let's go, Bandot.

548
00:41:54,291 --> 00:41:56,708
Sir... My God.

549
00:41:56,708 --> 00:41:59,625
All of you, wake up!
Let's do the morning prayer.

550
00:42:36,166 --> 00:42:38,000
- Ustad.
- Yes?

551
00:42:39,125 --> 00:42:40,541
Can I come out now?

552
00:42:41,541 --> 00:42:43,666
Have you got the guidance?

553
00:42:44,458 --> 00:42:45,333
Not yet.

554
00:42:45,333 --> 00:42:48,541
Well, keep waiting there. Be patient.

555
00:42:48,541 --> 00:42:51,458
The patient ones will get the guidance.

556
00:43:02,291 --> 00:43:04,875
- Get out, you fake prophet!
- Ustad.

557
00:43:04,875 --> 00:43:08,041
Rusman, what's wrong?

558
00:43:08,041 --> 00:43:10,083
He's a fake, Ustad.

559
00:43:10,083 --> 00:43:12,666
What do you mean?

560
00:43:12,666 --> 00:43:16,000
You know, the photo inside there

561
00:43:16,000 --> 00:43:18,250
is not a photo of an angel.

562
00:43:18,250 --> 00:43:22,708
That's a photo he took
of the film screening!

563
00:43:24,000 --> 00:43:25,208
What film screening?

564
00:43:25,208 --> 00:43:28,125
Do you remember the film
they should've screened here?

565
00:43:28,125 --> 00:43:29,750
<i>The Angel's House</i>, you mean?

566
00:43:30,250 --> 00:43:32,125
- What they screened instead?
- <i>Jaka Sembung</i>, sir.

567
00:43:32,125 --> 00:43:34,583
- Where was <i>The Angel's House</i> screened?
- The neighboring village, sir.

568
00:43:34,583 --> 00:43:36,041
- The neighboring village?
- Yes.

569
00:43:36,041 --> 00:43:38,250
He is from the neighboring village.

570
00:43:38,250 --> 00:43:39,958
A friend of mine, telling me.

571
00:43:41,500 --> 00:43:44,750
So there was this flying angel scene.

572
00:43:44,750 --> 00:43:46,833
With wings and wearing white.

573
00:43:49,083 --> 00:43:51,458
- There.
- Is that true?

574
00:43:51,458 --> 00:43:53,041
You believe me now, don't you?

575
00:43:53,041 --> 00:43:58,416
So he didn't go looking
for shellfish that night,

576
00:43:59,291 --> 00:44:03,000
but went to the screening
in the neighboring village instead.

577
00:44:05,333 --> 00:44:06,750
Sir, wait a second.

578
00:44:07,416 --> 00:44:10,666
Why would he do that?
There was a screening here too!

579
00:44:10,666 --> 00:44:12,125
How should I know that?

580
00:44:12,791 --> 00:44:14,375
Maybe he's not into Barry Prima.

581
00:44:14,375 --> 00:44:15,625
Where is he?

582
00:44:15,625 --> 00:44:16,958
- Rusman!
- Wait!

583
00:44:16,958 --> 00:44:18,208
- Sir!
- Rusman!

584
00:44:18,208 --> 00:44:19,583
- Sir!
- No way.

585
00:44:20,166 --> 00:44:21,125
- Rusman.
- Calm down, sir.

586
00:44:21,125 --> 00:44:22,583
Calm down.

587
00:44:25,125 --> 00:44:28,541
You lied to the whole village,
you fake prophet!

588
00:44:28,541 --> 00:44:30,666
- You should be burned alive!
- Sir.

589
00:44:30,666 --> 00:44:32,125
I didn't lie, sir.

590
00:44:32,125 --> 00:44:34,041
You can't deny it.

591
00:44:34,041 --> 00:44:35,291
I brought a witness.

592
00:44:36,500 --> 00:44:38,500
Where is it?
Where is that fake angel photo?

593
00:44:38,500 --> 00:44:39,833
It isn't fake.

594
00:44:39,833 --> 00:44:41,208
Well, where is it?

595
00:44:42,875 --> 00:44:44,375
My witness can prove

596
00:44:44,916 --> 00:44:48,000
that your photo came
from the film screening. Where is it?

597
00:44:49,583 --> 00:44:51,500
- I threw it away.
- Why did you do that?

598
00:44:54,625 --> 00:44:55,666
Because...

599
00:45:01,333 --> 00:45:03,458
- Because it is fake.
- Bastard!

600
00:45:05,125 --> 00:45:06,166
What is it?

601
00:45:09,458 --> 00:45:11,708
Why did you lie to us?

602
00:45:12,708 --> 00:45:13,833
I don't know, sir.

603
00:45:16,708 --> 00:45:18,416
Maybe to make me feel more important.

604
00:45:18,416 --> 00:45:19,833
Feel...

605
00:45:27,958 --> 00:45:30,541
You're already important
without having to meet an angel.

606
00:45:33,333 --> 00:45:34,458
Didn't you remember?

607
00:45:36,875 --> 00:45:39,291
When my kid was sick
when I was away in my hometown,

608
00:45:40,458 --> 00:45:42,583
the one bringing him
to the clinic was you.

609
00:45:46,833 --> 00:45:50,125
When he was a child,
Edo got his balls ripped.

610
00:45:50,958 --> 00:45:51,958
Full of blood.

611
00:45:52,833 --> 00:45:54,375
The one helping him was you.

612
00:45:55,833 --> 00:45:58,291
Gemi was dragged so far by the waves.

613
00:45:59,291 --> 00:46:01,000
You were the only one
brave enough to get her.

614
00:46:05,958 --> 00:46:08,500
Why did you even believe
that you were unimportant?

615
00:46:12,291 --> 00:46:13,541
I'm disappointed with you.

616
00:46:20,875 --> 00:46:22,041
Enough. Leave now.

617
00:46:42,375 --> 00:46:43,500
You're mad.

618
00:46:44,125 --> 00:46:47,541
You're even lazy enough
to not defend yourself.

619
00:46:51,708 --> 00:46:54,333
How can you defend the others?

620
00:46:56,791 --> 00:46:58,458
You're only Wahyu in name.

621
00:46:58,958 --> 00:47:01,250
You should've been named "Sleep".

622
00:47:03,875 --> 00:47:05,000
Just go to sleep.

623
00:47:06,250 --> 00:47:07,375
Now, where is it?

624
00:47:11,041 --> 00:47:12,458
Where's the photo?

625
00:47:15,208 --> 00:47:18,375
I have to pay Adil from the neighboring
village quite a lot of money.

626
00:47:23,250 --> 00:47:24,291
Piece of shit!

627
00:47:55,916 --> 00:47:58,375
- Peace be upon you, Ustad.
- Yes, peace be upon you too.

628
00:47:58,375 --> 00:47:59,708
Take a rest, sir.

629
00:48:21,000 --> 00:48:22,958
Move away.

630
00:48:27,416 --> 00:48:29,125
Sir...

631
00:48:29,125 --> 00:48:30,500
Please stop.

632
00:48:30,500 --> 00:48:31,875
Just get out of my way.

633
00:48:37,083 --> 00:48:39,041
Sir, please don't take it out.

634
00:48:41,625 --> 00:48:42,750
Sir.

635
00:48:44,208 --> 00:48:45,083
Sir.

636
00:48:47,583 --> 00:48:48,625
Sir.

637
00:48:50,333 --> 00:48:51,333
Sir.

638
00:48:52,166 --> 00:48:54,416
Sir!

639
00:48:54,416 --> 00:48:55,916
Sir, please don't!

640
00:48:55,916 --> 00:48:57,625
Sir!

641
00:49:02,291 --> 00:49:03,750
I've been nice to you.

642
00:49:46,375 --> 00:49:47,750
How did it become like this?

643
00:49:50,625 --> 00:49:52,000
How?

644
00:49:52,000 --> 00:49:53,583
If you kept it safe,

645
00:49:54,750 --> 00:49:56,375
we could've split it in half.

646
00:49:57,291 --> 00:50:00,500
I badly need it, Wahyu! I badly do!

647
00:50:00,500 --> 00:50:01,666
Bastard.

648
00:50:35,041 --> 00:50:37,000
Peace be upon you.

649
00:50:37,000 --> 00:50:38,625
All right, take a rest.

650
00:50:39,250 --> 00:50:41,791
We'll continue tomorrow.

651
00:50:41,791 --> 00:50:44,375
- My God. Yes, peace be upon you.
- Peace be upon you too.

652
00:50:44,375 --> 00:50:46,791
Ustad!

653
00:50:46,791 --> 00:50:48,416
- Ustad!
- What is it?

654
00:50:48,416 --> 00:50:50,166
- Calm down.
- Ustad.

655
00:50:50,166 --> 00:50:51,500
- What is it?
- Our village is under attack.

656
00:50:51,500 --> 00:50:53,000
- What? Under attack?
- There's a lot of people out front.

657
00:50:53,000 --> 00:50:55,208
- Yes.
- Sound the alarm!

658
00:50:55,208 --> 00:50:56,875
Call all the men!

659
00:50:56,875 --> 00:50:59,208
Come on, Edo! We're under attack!

660
00:51:04,833 --> 00:51:06,750
Mom...

661
00:52:38,958 --> 00:52:39,958
Mom?

662
00:52:43,541 --> 00:52:44,625
Mom.

663
00:52:45,916 --> 00:52:46,916
How come?

664
00:52:47,416 --> 00:52:49,625
I'm here in front of you

665
00:52:51,708 --> 00:52:54,125
Iin the form that you recognize

666
00:52:54,625 --> 00:52:57,083
to make it easier for you to see me.

667
00:52:59,750 --> 00:53:01,916
I don't understand.

668
00:53:02,875 --> 00:53:04,208
Afterward,

669
00:53:04,875 --> 00:53:08,583
all knowledge is going to be yours.

670
00:53:09,333 --> 00:53:12,375
If you decide

671
00:53:12,375 --> 00:53:15,791
to explain your knowledge

672
00:53:15,791 --> 00:53:17,916
to your kind,

673
00:53:17,916 --> 00:53:19,625
that is within your rights.

674
00:53:20,583 --> 00:53:23,375
That's why

675
00:53:23,375 --> 00:53:25,208
we have created you.

676
00:53:27,708 --> 00:53:29,791
Am I dreaming?

677
00:53:31,958 --> 00:53:33,125
Am I dead?

678
00:53:33,708 --> 00:53:37,958
You've never been this alive, Wahyu.

679
00:53:39,041 --> 00:53:43,458
And now, all of this knowledge

680
00:53:43,458 --> 00:53:46,875
is going to be your responsibility.

681
00:54:55,541 --> 00:55:03,208
- Let's fight!
- Let's fight!

682
00:55:06,250 --> 00:55:07,708
Don't be afraid!

683
00:55:10,166 --> 00:55:11,583
Let's go!

684
00:55:16,083 --> 00:55:18,750
Attack!

685
00:55:24,208 --> 00:55:25,375
Stop!

686
00:55:28,333 --> 00:55:29,958
Stop!

687
00:56:41,125 --> 00:56:45,666
Subtitle translation by: Arya Wiguna

