1
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
POHJOIS-JAKARTA, 1985

2
00:00:20,125 --> 00:00:22,166
Wahyu on hyvin onnekas.

3
00:00:22,833 --> 00:00:23,958
Miksi?

4
00:00:24,750 --> 00:00:26,541
Hän täyttää aina säkin ensimmäisenä.

5
00:00:28,291 --> 00:00:32,125
Koska hän aloittaa aina työt
paljon aikaisemmin kuin me.

6
00:00:32,125 --> 00:00:33,583
Ennen auringonlaskua.

7
00:00:34,208 --> 00:00:36,208
Mutta hän ei voi jatkaa sitä.

8
00:00:37,500 --> 00:00:40,250
Meille ei jää enää
äyriäisiä pyydystettäväksi.

9
00:00:40,250 --> 00:00:41,875
Saamme vain tähteet.

10
00:00:41,875 --> 00:00:45,041
Pötyä.
- Se on totta!

11
00:00:45,875 --> 00:00:48,625
Äyriäisten määrä pysyy samana.

12
00:00:52,416 --> 00:00:55,458
Aloitamme työt iltaisin. Emme siksi,
että olemme laiskoja,

13
00:00:55,458 --> 00:00:58,416
vaan koska aluetta ei saa purkaa.

14
00:01:04,416 --> 00:01:07,833
Älä esitä, ettet kuule.
Toivon, että kuuroudut oikeasti.

15
00:01:09,833 --> 00:01:12,666
Mikä sinua vaivaa, Rusman?

16
00:01:13,375 --> 00:01:16,625
Ongelmani on, että hän -

17
00:01:17,583 --> 00:01:21,500
ajattelee vain itseään,
ei koskaan läheisiään.

18
00:01:23,625 --> 00:01:26,166
Etkö ole vilpitön tehdessäsi sitä,
mitä teet nyt?

19
00:01:26,708 --> 00:01:27,958
Olet aina vihainen.

20
00:01:28,750 --> 00:01:31,250
Painu helvettiin!
- Olet paskiainen, Rusman!

21
00:01:32,416 --> 00:01:35,583
Miksi olet hänen puolellaan?
- En tee mitään!

22
00:01:36,208 --> 00:01:39,083
Minua vain ällöttää, kun käyttäydyt noin!

23
00:01:39,083 --> 00:01:42,625
Älä ole tekopyhä. Tiedän,
että pidät hänen vaimostaan!

24
00:01:42,625 --> 00:01:45,708
Senkin kusipää! Mikä sinua vaivaa?
- Enkö olekin oikeassa?

25
00:01:46,291 --> 00:01:48,416
Älä kuuntele häntä!

26
00:03:53,208 --> 00:03:56,958
{\an8}Meillä on yli kuusi miljoonaa.
Se riittää pian.

27
00:04:00,708 --> 00:04:01,708
{\an8}Kuunteletko?

28
00:04:02,791 --> 00:04:03,958
{\an8}Kuuntelen.

29
00:04:05,958 --> 00:04:09,166
{\an8}Mietin vain, mitä teemme Saudi-Arabiassa.

30
00:04:10,916 --> 00:04:12,208
{\an8}Etsimme tietenkin äitiä.

31
00:04:13,583 --> 00:04:17,666
{\an8}Mutta mistä? Yksi tietäjä sanoi,
että Saudi-Arabia on valtava.

32
00:04:18,416 --> 00:04:21,666
{\an8}Montako päivää sinulla on varaa
etsiä äitiäsi säästöilläsi?

33
00:04:22,916 --> 00:04:24,416
Ainakin viikko.

34
00:04:24,416 --> 00:04:26,833
Miksi olet niin varma?

35
00:04:38,750 --> 00:04:41,125
Kuulin,
että olet flirttaillut Ohimin kanssa.

36
00:04:44,791 --> 00:04:45,916
Oletko hullu?

37
00:04:48,708 --> 00:04:51,083
Olet samanlainen kuin muutkin kyläläiset.

38
00:04:52,583 --> 00:04:53,916
Sinulla on ilkeä mieli.

39
00:04:55,041 --> 00:04:56,708
Jos et, uskon sinua.

40
00:05:00,875 --> 00:05:01,791
Ohim.

41
00:05:02,666 --> 00:05:04,833
Pettäisin jonkun komeamman kanssa.

42
00:05:07,041 --> 00:05:09,041
Hän on köyhä leski.

43
00:05:09,041 --> 00:05:10,916
Jos löydät sellaisen, teetkö niin?

44
00:05:10,916 --> 00:05:13,125
Jos pettäisin,
olisin tehnyt sen kauan sitten.

45
00:05:20,666 --> 00:05:21,916
{\an8}Hyvää syntymäpäivää.

46
00:05:27,125 --> 00:05:28,208
{\an8}Missä kynttilä on?

47
00:05:44,958 --> 00:05:45,958
Oletko yhä vihainen?

48
00:05:47,250 --> 00:05:48,708
Mietin vain.

49
00:05:49,541 --> 00:05:52,250
Tiedän,
että haluat löytää äitisi Saudi-Arabiasta.

50
00:05:53,541 --> 00:05:56,541
Mutta miten voin pyytää
vapaata koko viikoksi?

51
00:05:57,333 --> 00:05:58,666
Vuosilomani loppui.

52
00:05:59,958 --> 00:06:02,500
Älä välitä siitä.
Voimme asua siellä äidin kanssa.

53
00:06:03,916 --> 00:06:06,500
Äitisi jätti sinut,
kun olit vain seitsemän.

54
00:06:06,500 --> 00:06:09,458
Hän ei lähettänyt kirjeitä.
- Hän ei tiedä, missä asun.

55
00:06:10,125 --> 00:06:12,166
Tai luultavasti hän on jo...
- Kuollut?

56
00:06:17,500 --> 00:06:18,500
Hän on yhä elossa.

57
00:06:19,583 --> 00:06:20,916
Tunnen sen.

58
00:06:22,458 --> 00:06:24,666
Jos et halua lähteä, ei haittaa.

59
00:06:38,791 --> 00:06:39,791
Mikä tuo on?

60
00:06:41,666 --> 00:06:43,666
Tehtaan vuosipäivänä oli arpajaiset.

61
00:06:43,666 --> 00:06:45,708
Voi voittaa silitysraudan,

62
00:06:46,333 --> 00:06:47,916
lieden tai radion.

63
00:06:49,458 --> 00:06:52,458
Voitin pikakameran. Saat sen.

64
00:07:13,958 --> 00:07:14,875
Mitä sinä teet?

65
00:07:14,875 --> 00:07:17,916
Katsoin kerran mainoksen TV:stä.

66
00:07:19,125 --> 00:07:21,916
He sanoivat, että sitä pitää ravistaa,
jotta kuva tulee esiin.

67
00:07:23,541 --> 00:07:24,541
Tässä.

68
00:07:27,916 --> 00:07:30,500
Sisällä oli kymmenen paperia.
Enää yhdeksän jäljellä.

69
00:07:31,708 --> 00:07:34,625
Vielä yksi, kiitos.
- Myöhemmin, tärkeämpiä hetkiä varten.

70
00:07:34,625 --> 00:07:36,250
Haluan näyttää ne äidille.

71
00:07:37,916 --> 00:07:40,416
Enkö ole tärkeä sinulle?
- Sinulla on jo yksi.

72
00:07:42,416 --> 00:07:44,625
Mitä muistat vielä äidistäsi?

73
00:07:47,375 --> 00:07:48,375
Kaiken.

74
00:07:52,500 --> 00:07:53,541
Äiti on...

75
00:07:55,083 --> 00:07:56,958
Jopa keittiöön meneminen hänen kanssaan -

76
00:07:57,583 --> 00:07:59,208
saattoi olla jännittävä hetki.

77
00:07:59,208 --> 00:08:03,416
Hän saattoi kertoa tarinoita
wokin valmistuksesta.

78
00:08:03,958 --> 00:08:08,291
Hän sanoi: "Jos wokki tehdään
vilpittömästi, ruoka maistuu hyvältä."

79
00:08:09,125 --> 00:08:12,583
Kävin usein puutarhassa hänen kanssaan.

80
00:08:13,875 --> 00:08:17,041
Hän kertoi jokaisen kasvin nimen.

81
00:08:17,583 --> 00:08:20,916
Hän kertoi myös,
miten kaikki ne kasvit päätyivät sinne.

82
00:08:22,958 --> 00:08:24,416
Joka ilta -

83
00:08:26,166 --> 00:08:28,166
hän kertoi minulle satuja,

84
00:08:29,500 --> 00:08:30,791
kunnes nukahdin.

85
00:08:37,833 --> 00:08:40,916
Hyvä on, tulen kanssasi Saudi-Arabiaan.

86
00:09:00,875 --> 00:09:02,833
Jos etsin äyriäisiä ahkerammin,

87
00:09:04,125 --> 00:09:07,375
saamme tarpeeksi rahaa parissa päivässä.

88
00:09:10,000 --> 00:09:11,041
Onko se hyvä?

89
00:10:19,541 --> 00:10:21,625
Älä liiku!
- Mitä hittoa sinä teet?

90
00:10:21,625 --> 00:10:23,416
Napatkaa hänet!

91
00:10:23,416 --> 00:10:25,291
Senkin kusipää! Paskiainen!
- Älä juokse!

92
00:10:26,000 --> 00:10:27,125
Mikä kusipää!

93
00:10:27,125 --> 00:10:29,416
Senkin paskiainen!

94
00:10:29,416 --> 00:10:32,000
Poltan naamasi, paskiainen!

95
00:10:45,000 --> 00:10:46,583
Paskiainen!

96
00:10:46,583 --> 00:10:48,750
Miten hän voi?
- Hän tekee jo kuolemaa.

97
00:10:49,500 --> 00:10:50,541
Kauanko olet ollut siinä?

98
00:10:50,541 --> 00:10:53,125
Siitä asti, kun nappasitte hänet.

99
00:10:53,125 --> 00:10:56,625
Olimme palamassa kuoliaiksi,
ja sinä vain seisoit siinä?

100
00:10:56,625 --> 00:10:57,708
Olet sairas.

101
00:10:58,791 --> 00:11:00,041
En voi uskoa sinua.

102
00:11:00,041 --> 00:11:01,166
Paskiainen!

103
00:11:02,708 --> 00:11:04,125
Viedään hänet sinne!

104
00:11:07,416 --> 00:11:09,500
Olen järkyttynyt.
Kuka halusi polttaa kylämme?

105
00:11:09,500 --> 00:11:11,000
Tänä iltana on näytös.

106
00:11:11,000 --> 00:11:13,375
<i>...tänä iltana on...</i>

107
00:11:14,000 --> 00:11:16,916
SOKEA MIES VASTAAN JAKA SEMBUNG

108
00:11:31,791 --> 00:11:33,333
Elämämme pahenee.

109
00:11:34,125 --> 00:11:35,458
Olemme menettäneet sähkömme.

110
00:11:37,500 --> 00:11:38,833
Yleensä,

111
00:11:39,416 --> 00:11:41,375
kun he eivät onnistu polttamaan kyläämme,

112
00:11:42,125 --> 00:11:43,791
he jyräävät sen maan tasalle.

113
00:11:44,958 --> 00:11:47,291
Ei olisi pitänyt päästää heitä.

114
00:11:47,291 --> 00:11:48,791
He ilmoittavat siitä heidät lähettäneelle.

115
00:11:50,875 --> 00:11:53,375
Siitä tulee monimutkaista.
He ovat varmasti sotilaita.

116
00:11:54,625 --> 00:11:57,708
Se on jo monimutkaista. Varsinkin,
jos otamme yhteen poliisin kanssa.

117
00:11:58,708 --> 00:12:01,208
Jos meidän on taisteltava
heitä vastaan, olkoon niin.

118
00:12:01,208 --> 00:12:03,708
Vaikka minussa ei olisi verta,

119
00:12:03,708 --> 00:12:05,166
en pelkää.

120
00:12:05,916 --> 00:12:09,166
Missä muualla asuisimme, jos emme täällä?

121
00:12:09,166 --> 00:12:10,291
Missä?

122
00:12:11,041 --> 00:12:13,375
Muuttaminen ei anna meille töitä.

123
00:12:13,375 --> 00:12:15,750
Me ja perheemme kuolemme nälkään.

124
00:12:15,750 --> 00:12:16,875
Ole hyvä.

125
00:12:16,875 --> 00:12:18,041
<i>Sääennuste -</i>

126
00:12:18,041 --> 00:12:22,541
<i>Pohjois-Jakartan alueelle ennustetaan
rankkasadetta ja kovia tuulia -</i>

127
00:12:22,541 --> 00:12:26,625
<i>etenkin rannikkoalueilla,
etenkin Pluitissa ja Muara Angkessa...</i>

128
00:12:26,625 --> 00:12:28,291
Mene vain elokuvanäytökseen.

129
00:12:29,708 --> 00:12:32,166
Olemme nähneet <i>Jaka Sembungin</i>
elokuvan jo monta kertaa.

130
00:12:32,166 --> 00:12:35,875
He halusivat näyttää <i>Enkelin talon</i> ensin.

131
00:12:35,875 --> 00:12:37,291
Jotenkin he päättivät toisin.

132
00:12:37,791 --> 00:12:40,708
Elokuva näytetään
sen sijaan naapurikylässä.

133
00:12:47,708 --> 00:12:49,000
Wahyu.

134
00:12:50,750 --> 00:12:52,375
Menetkö töihin?
- Kyllä.

135
00:12:53,791 --> 00:12:54,791
Tulee ukkosmyrsky.

136
00:12:54,791 --> 00:12:57,083
Olen hyödytön täällä.
En voi suojella kylää.

137
00:12:57,083 --> 00:12:58,750
En voi taistella.

138
00:12:58,750 --> 00:13:01,041
En pyydä sitä.

139
00:13:01,041 --> 00:13:02,500
Kerron vain ukkosmyrskystä.

140
00:13:02,500 --> 00:13:03,625
Ei se mitään.

141
00:14:23,541 --> 00:14:25,666
Wahyu, mikä hätänä?

142
00:14:26,666 --> 00:14:28,875
Kulta. Wahyu!

143
00:14:29,958 --> 00:14:31,958
Olet jääkylmä!

144
00:14:31,958 --> 00:14:34,458
Wahyu, mitä tapahtuu?

145
00:14:34,458 --> 00:14:36,041
Näin enkelin!

146
00:14:37,875 --> 00:14:39,500
Olet varmasti riivattu.

147
00:14:39,500 --> 00:14:41,250
Etsin Ustadin!

148
00:14:41,250 --> 00:14:42,666
Palaan pian.
- Dijah!

149
00:15:04,291 --> 00:15:05,541
Mitä hittoa tämä on?

150
00:15:08,916 --> 00:15:11,833
Sanoin jo, että tämä on kuva enkelistä.

151
00:15:11,833 --> 00:15:15,250
Mitä? Ei ole kuvia,
joissa on musta tausta!

152
00:15:15,916 --> 00:15:17,791
Sen pitäisi olla valkoinen!

153
00:15:18,583 --> 00:15:20,583
Hän on leikannut sen jostain.

154
00:15:20,583 --> 00:15:21,958
Tuo on pikakuva.

155
00:15:22,708 --> 00:15:25,166
Voitin tehtaan arpajaisissa, pikakameran.

156
00:15:25,166 --> 00:15:27,291
Miksi tehtaalla oli arpajaiset?

157
00:15:27,291 --> 00:15:29,708
Tehtaan vuosipäivä.
He jakoivat palkintoja.

158
00:15:29,708 --> 00:15:31,541
Onpa outo tehdas.

159
00:15:32,083 --> 00:15:33,458
Mikä sinua vaivaa?

160
00:15:35,083 --> 00:15:38,125
Vaikka se olisi totta,
miksi se päätti näyttäytyä hänen edessään?

161
00:15:38,708 --> 00:15:40,125
Mitä tarkoitat?

162
00:15:40,125 --> 00:15:43,416
Miksi hän? Miksi?

163
00:15:44,250 --> 00:15:46,291
Mitä erityistä hänessä on? Katso häntä.

164
00:15:46,291 --> 00:15:49,416
Hän on heikko. Ja tyhmä.

165
00:15:49,416 --> 00:15:51,583
Niin käy valituille profeetoille.

166
00:15:51,583 --> 00:15:53,125
Niille tyhmillekö?

167
00:15:53,125 --> 00:15:54,875
Älä viitsi.

168
00:15:54,875 --> 00:15:58,333
Monia profeettoja pidetään heikkoina.

169
00:15:58,833 --> 00:16:01,166
Sorrettuina.
- Kuka sortaa häntä?

170
00:16:03,916 --> 00:16:06,208
Olette kaikki paskiaisia.

171
00:16:07,750 --> 00:16:10,791
Profeetat puolustavat ihmisiä.
Ketä hän puolustaa?

172
00:16:12,666 --> 00:16:16,250
Hän ei voi puolustaa edes itseään. Siirry.

173
00:16:19,125 --> 00:16:20,458
Mietin vain,

174
00:16:21,666 --> 00:16:23,541
miksi enkeli laskeutui kyläämme?

175
00:16:24,166 --> 00:16:25,458
Se ei voi olla pilaa, Ustad.

176
00:16:31,375 --> 00:16:32,958
Kertoiko se sinulle mitään, Wahyu?

177
00:16:33,500 --> 00:16:34,583
Se halusi sanoa jotain.

178
00:16:35,250 --> 00:16:37,625
Sitten se näki pelottavat
viiksesi ja juoksi pois.

179
00:16:37,625 --> 00:16:38,750
Olet idiootti.

180
00:16:41,166 --> 00:16:42,125
Ustad.

181
00:16:42,791 --> 00:16:45,958
Miksi enkeli laskeutuu?

182
00:16:47,083 --> 00:16:50,125
Yleensä enkeli tekee niin -

183
00:16:50,125 --> 00:16:52,958
tuodakseen viestin Jumalalta -

184
00:16:52,958 --> 00:16:55,791
paikkaan, joka on täynnä rappeutuneita.

185
00:16:57,708 --> 00:16:59,875
Mutta en ole niin varma.

186
00:17:00,875 --> 00:17:04,125
Minusta tuli Ustad vain,
koska te kutsutte minua siksi.

187
00:17:04,916 --> 00:17:06,708
Opiskelinko uskontoa?

188
00:17:07,625 --> 00:17:08,916
En.

189
00:17:12,458 --> 00:17:14,041
Tärkeintä on,

190
00:17:14,041 --> 00:17:19,458
että enkelit näyttäytyvät vain valituille.

191
00:17:39,583 --> 00:17:42,375
Hapan...

192
00:17:43,750 --> 00:17:45,458
Suu tuntuu happamalta. Pitää polttaa.

193
00:17:45,458 --> 00:17:47,583
Suuni tuntuu happamalta.

194
00:17:56,833 --> 00:17:57,875
Niin.

195
00:18:05,958 --> 00:18:08,708
Eikö sinua pelota peittää kyläämme?

196
00:18:08,708 --> 00:18:09,958
Katosi yhtäkkiä?

197
00:18:11,750 --> 00:18:14,291
Se on vain ammatin vaaroja.

198
00:18:14,958 --> 00:18:16,916
Jos kuolen, niin kuolen.

199
00:18:17,583 --> 00:18:20,625
Vaikka mielistelisit heitä,
voit kuolla, kun lähdet kotoa.

200
00:18:20,625 --> 00:18:21,750
Jäädä rekan alle.

201
00:18:22,750 --> 00:18:23,875
Tai salama iskee.

202
00:18:23,875 --> 00:18:26,375
Miksi meidät pitäisi häätää?

203
00:18:28,375 --> 00:18:31,666
Kuulin, että kylästä halutaan
tehdä hieno kerrostalo.

204
00:18:35,833 --> 00:18:38,625
Tanjung Priukin asukkailla -

205
00:18:38,625 --> 00:18:40,708
on syynsä taistella vastaan.

206
00:18:41,666 --> 00:18:43,666
Koska heidän kylänsä on pyhä.

207
00:18:43,666 --> 00:18:46,791
Siellä on heidän esi-isiensä hautoja.
Täällä ei ole yhtään.

208
00:18:47,375 --> 00:18:48,833
Ymmärrän.

209
00:18:50,541 --> 00:18:51,625
Minulla on yksi.

210
00:18:59,291 --> 00:19:00,333
Anteeksi.

211
00:19:06,125 --> 00:19:08,458
Kerro heille. Kerro.

212
00:19:09,208 --> 00:19:10,125
Mitä nyt?

213
00:19:10,125 --> 00:19:11,750
Hän näki enkelin viime yönä.

214
00:19:12,333 --> 00:19:13,750
Missä?
- Rannalla.

215
00:19:14,833 --> 00:19:16,041
Onko se totta?

216
00:19:16,041 --> 00:19:18,541
Valokuvassa. Missä se on?

217
00:19:18,541 --> 00:19:21,750
Olen pahoillani. Missä se on? Löysin sen.

218
00:19:40,708 --> 00:19:42,916
Onko se oikea?
- On.

219
00:19:43,916 --> 00:19:44,916
Se tarkoittaa,

220
00:19:46,916 --> 00:19:49,583
ettei ole syytä tuhota kyläämme.

221
00:19:49,583 --> 00:19:51,291
Tämä alue on itse asiassa pyhä.

222
00:19:55,416 --> 00:19:58,250
Wahyu, uskon sinua.

223
00:19:58,916 --> 00:20:00,708
Sinusta tulee varmasti pelastajamme.

224
00:20:13,375 --> 00:20:16,541
Onko se edes aito?
Ihmiset puhuvat siitä enkelikuvasta.

225
00:20:17,500 --> 00:20:18,541
Ehkä se on.

226
00:20:19,916 --> 00:20:21,458
Miksi luulet, että -

227
00:20:21,958 --> 00:20:24,333
enkeli vieraili miehesi luona?

228
00:20:25,708 --> 00:20:28,583
En tiedä.
- Se ei ehkä edes ole enkeli.

229
00:20:28,583 --> 00:20:30,666
Aaveetkin pukeutuvat valkoiseen!

230
00:20:30,666 --> 00:20:32,208
Sinä!

231
00:20:32,208 --> 00:20:35,500
Sinä ja miehesi olette katkeria.

232
00:20:35,500 --> 00:20:37,708
Ole kärsivällinen,

233
00:20:37,708 --> 00:20:40,083
jotta enkeli vierailee
sinunkin miehesi luona.

234
00:20:40,083 --> 00:20:41,750
Kuoleman enkeli.

235
00:20:41,750 --> 00:20:44,750
Luojan tähden, revin suusi!

236
00:20:45,375 --> 00:20:47,416
Olette kaikki mahdottomia!

237
00:20:47,416 --> 00:20:49,291
Olen kyllästynyt elämään slummissa.

238
00:20:50,666 --> 00:20:52,125
Mikset sitten muuta pois?

239
00:20:52,125 --> 00:20:54,500
Minne? Ja kenen rahoilla?

240
00:20:55,708 --> 00:20:58,500
Paljonko rahaa tarvitsemme
muuttaaksemme pois,

241
00:20:58,500 --> 00:21:00,208
jotta voimme elää mukavasti?

242
00:21:00,958 --> 00:21:03,916
Mieheni sanoi, että kuusi miljoonaa
on enemmän kuin tarpeeksi -

243
00:21:04,583 --> 00:21:07,666
vuokraamaan asunnon kaukaa
ja avaamaan kojun.

244
00:21:08,666 --> 00:21:11,500
Mutta isoisäni sanoi,

245
00:21:11,500 --> 00:21:15,583
että yleensä profeetaksi
valitaan miehesi kaltaiset.

246
00:21:16,375 --> 00:21:18,500
Millaiset?
- Hiljaiset.

247
00:21:19,708 --> 00:21:20,833
Miksi?

248
00:21:20,833 --> 00:21:25,375
Hän sanoi, että jos joku on hiljaa,
hän kuuntelee enemmän,

249
00:21:25,375 --> 00:21:26,666
joten hän tietää enemmän.

250
00:21:26,666 --> 00:21:28,041
En ymmärrä.

251
00:21:28,041 --> 00:21:31,000
Osaako hänen miehensä lukea tunteita
ja ajatuksia?

252
00:21:31,000 --> 00:21:32,375
Onko hänellä supervoima?

253
00:21:32,375 --> 00:21:34,375
Niin hän sanoi.

254
00:21:34,375 --> 00:21:35,791
Hän ei kai voi kuollakaan?

255
00:21:36,625 --> 00:21:38,916
Senkin höpsö. Totta kai hän voi kuolla!

256
00:21:38,916 --> 00:21:41,291
Hän sanoi,
että hänellä voi olla supervoima.

257
00:21:42,875 --> 00:21:44,416
Olet hullu.

258
00:21:45,500 --> 00:21:47,166
Valokuva on siis valhetta?

259
00:21:49,458 --> 00:21:53,000
Äiti, kaipaan sinua niin paljon.

260
00:22:04,083 --> 00:22:07,333
Mitä sinä teet, kulta?
- En mitään.

261
00:22:07,333 --> 00:22:08,833
Aiotko hirttäytyä?

262
00:22:09,500 --> 00:22:10,833
Olet hullu.

263
00:22:11,333 --> 00:22:14,083
Mitä enkeli kuiskasi sinulle?

264
00:22:14,083 --> 00:22:15,500
Ihan sama.

265
00:22:16,958 --> 00:22:19,958
Hirttäytyä? Missä köysi on?

266
00:22:20,541 --> 00:22:22,500
Halusin vain katsoa äidin kuvaa.

267
00:22:23,916 --> 00:22:26,083
Miksi hänen kuvansa on täällä?

268
00:22:27,083 --> 00:22:29,416
Miksi säästöpossukin on täällä?

269
00:22:29,416 --> 00:22:30,791
Se oli tuolla aiemmin.

270
00:22:32,000 --> 00:22:33,375
Siirsitkö sitä?

271
00:22:34,166 --> 00:22:35,958
Etkö luota minuun?

272
00:22:37,833 --> 00:22:40,083
Pelkään, että joku saa tietää.

273
00:22:40,958 --> 00:22:42,500
Joten siirsin sitä.

274
00:22:43,666 --> 00:22:45,291
Unohdin vain kertoa.

275
00:22:52,333 --> 00:22:54,041
Olemme olleet naimisissa seitsemän vuotta.

276
00:22:56,250 --> 00:22:58,166
En ole koskaan pyytänyt sinulta mitään.

277
00:22:58,958 --> 00:23:02,125
En penniäkään. En edes lasta.

278
00:23:02,833 --> 00:23:04,500
Silti et edes luota minuun.

279
00:23:06,541 --> 00:23:07,875
Sydämeni on särkynyt.

280
00:23:09,541 --> 00:23:10,708
Olen pahoillani.

281
00:23:16,166 --> 00:23:17,333
Dijah.

282
00:23:22,000 --> 00:23:23,041
Tämä on -

283
00:23:24,458 --> 00:23:25,750
elämän ja kuoleman kysymys.

284
00:23:28,791 --> 00:23:30,958
Jos raha riittää, voin mennä.

285
00:23:34,541 --> 00:23:37,333
Haluan vain nähdä hänet kerrankin.

286
00:23:39,916 --> 00:23:43,708
Haluan vain kysyä:
"Mikset koskaan tullut kotiin, äiti?"

287
00:23:44,333 --> 00:23:48,000
"Mikset koskaan etsinyt minua?"
Siinä kaikki.

288
00:24:40,416 --> 00:24:41,791
Herra.

289
00:24:41,791 --> 00:24:45,083
Kasvoillasi ei yleensä ole ilmeitä.

290
00:24:45,083 --> 00:24:46,666
Oletko nähnyt Dijahia?
- Mitä?

291
00:24:48,291 --> 00:24:49,250
En.

292
00:24:50,250 --> 00:24:51,791
Hän ei ollut siellä, kun heräsin.

293
00:24:53,250 --> 00:24:54,500
Onko kukaan nähnyt Dijahia?

294
00:24:54,500 --> 00:24:55,791
Ei.
- Emme ole.

295
00:24:57,875 --> 00:24:59,125
Hän taisi mennä torille.

296
00:24:59,708 --> 00:25:01,500
Vaatteetkin ovat poissa.

297
00:25:01,500 --> 00:25:02,625
Eikä.

298
00:25:05,166 --> 00:25:06,958
Katso, mitä puuttuu.

299
00:25:08,250 --> 00:25:11,041
Tulen luoksesi myöhemmin. Mene katsomaan!

300
00:26:03,875 --> 00:26:05,000
Wahyu!

301
00:26:17,791 --> 00:26:19,500
Hän lähti Ohimin kanssa.

302
00:26:22,125 --> 00:26:24,125
Ohimkin on poissa.

303
00:26:24,833 --> 00:26:26,416
Hän vie kaikki vaatteensa mukanaan.

304
00:26:31,041 --> 00:26:32,041
Hyvä on.

305
00:26:35,250 --> 00:26:37,625
Olen sanonut jo monta kertaa.

306
00:26:39,875 --> 00:26:41,708
Ohim on läheinen vaimosi kanssa.

307
00:26:43,750 --> 00:26:45,125
Se paskiainen.

308
00:26:45,125 --> 00:26:47,708
Se taitaa olla minun syytäni.
- Miksi?

309
00:26:47,708 --> 00:26:50,625
Kerroin hänelle,
että Wahyulla on supervoima.

310
00:26:50,625 --> 00:26:52,333
Pystyy lukemaan ajatuksia ja tunteita.

311
00:26:52,333 --> 00:26:54,333
Hän varmaan pelkäsi tulla luetuksi.

312
00:26:54,333 --> 00:26:56,500
Miksi jopa sinä... Mitä helvettiä?

313
00:26:56,500 --> 00:26:58,416
Sain tarinan sellaisenaan.

314
00:26:59,333 --> 00:27:00,875
Kysyin vain.

315
00:27:06,250 --> 00:27:07,375
Kuka siellä?

316
00:27:14,375 --> 00:27:16,541
Anteeksi, herra.
- Kuka sinä olet?

317
00:27:17,375 --> 00:27:19,125
Voinko puhua hänelle hetken?
- Et.

318
00:27:19,666 --> 00:27:22,750
Tule takaisin huomenna.
Hän ei ole juttutuulella tänään.

319
00:27:22,750 --> 00:27:25,250
Sen on tapahduttava nyt.
Puhuin hänelle eilenkin.

320
00:27:25,250 --> 00:27:27,666
Se on hyvin tärkeää. Pieni hetki.

321
00:27:27,666 --> 00:27:29,916
Mennään ulos.
- Hetki vain.

322
00:27:29,916 --> 00:27:32,416
Hyvä on. Menemme ulos.

323
00:27:32,416 --> 00:27:34,541
Anteeksi, suljen nyt oven.
- Ihan sama.

324
00:27:44,166 --> 00:27:45,166
Mikä hätänä?

325
00:27:47,791 --> 00:27:48,958
Halusin vain kertoa,

326
00:27:49,708 --> 00:27:54,000
että kerroin pomolleni enkelikuvasta.

327
00:27:54,000 --> 00:27:55,875
Pomonikin uskoo sen.

328
00:27:55,875 --> 00:27:59,541
Hän kysyi, antaisitteko meidän
julkaista sen lehdessämme.

329
00:27:59,541 --> 00:28:03,083
Sanoin, että antaisitte, jos hän
antaisi teille kahdeksan miljoonaa.

330
00:28:03,083 --> 00:28:04,875
Anteeksi, jos olen röyhkeä.

331
00:28:04,875 --> 00:28:06,875
Mutta ei haittaa, koska sanomalehtipomot -

332
00:28:06,875 --> 00:28:08,541
ovat kaikki rikkaita.

333
00:28:08,541 --> 00:28:10,583
Köyhiä ovat vain toimittajat.

334
00:28:12,291 --> 00:28:14,291
Mutta jos se julkaistaan,

335
00:28:15,208 --> 00:28:17,958
pyydän vain pientä osuutta.
Vain kymmenentä prosenttia.

336
00:28:17,958 --> 00:28:19,375
800 000.

337
00:28:19,375 --> 00:28:23,166
Myöhemmin saatte 7,2 miljoonaa.

338
00:28:24,000 --> 00:28:25,125
Mitä mieltä olette?

339
00:28:27,625 --> 00:28:28,750
Tein väärin, vai mitä?

340
00:28:31,333 --> 00:28:34,125
En tehnyt mitään väärää, tai muutitte...

341
00:28:35,833 --> 00:28:37,041
En tehnyt mitään väärää?

342
00:28:38,958 --> 00:28:40,541
Ettekö halua myydä kuvaa?

343
00:28:46,375 --> 00:28:47,333
Haluan.

344
00:28:48,708 --> 00:28:49,625
Voi luoja.

345
00:28:50,541 --> 00:28:52,208
Sain melkein sydänkohtauksen.

346
00:28:54,041 --> 00:28:55,041
Onko teillä se yhä?

347
00:28:55,833 --> 00:28:57,125
Hyvä on, teidän on -

348
00:28:57,125 --> 00:28:58,625
säilytettävä kuvaa varovasti.

349
00:28:58,625 --> 00:29:01,750
Palaan kolmen päivän kuluttua
antamaan rahat. Tässä on korttini.

350
00:29:01,750 --> 00:29:03,333
Mikäli ette luota minuun vielä.

351
00:29:04,166 --> 00:29:06,583
Etsi Hardi Gunadi.

352
00:29:06,583 --> 00:29:08,541
Hyvä on.

353
00:29:15,208 --> 00:29:16,500
Anteeksi.
- Hyvä on.

354
00:29:26,333 --> 00:29:30,708
Herra!

355
00:29:30,708 --> 00:29:33,208
Mikä Bandotia vaivaa?
- Mikä hätänä?

356
00:29:33,208 --> 00:29:36,875
Piiritoimiston väki koputtelee
oville ja tuo poliisin.

357
00:29:36,875 --> 00:29:38,583
Mitä he haluavat?
- En tiedä.

358
00:29:38,583 --> 00:29:40,666
He ovat Edon luona.
- Edon?

359
00:29:40,666 --> 00:29:42,125
Edo Kuacinko?
- Niin.

360
00:29:42,125 --> 00:29:44,375
Hyvä on, tule.
- Kiitos, Bandot.

361
00:29:45,416 --> 00:29:47,833
Wahyu. Paska, unohdin!

362
00:29:49,041 --> 00:29:50,041
Wahyu.

363
00:29:51,375 --> 00:29:52,958
Olen pahoillani.

364
00:29:52,958 --> 00:29:54,666
Tule mukaani.

365
00:29:54,666 --> 00:29:58,000
Auta meitä. Näytä, että sinut on valittu.

366
00:29:58,875 --> 00:30:00,166
Valittu miksi?

367
00:30:00,166 --> 00:30:03,291
Pelastajaksemme, Wahyu.

368
00:30:04,708 --> 00:30:05,916
En voi tehdä sitä.

369
00:30:05,916 --> 00:30:07,666
Varmasti voit. Et vain tiedä sitä vielä.

370
00:30:07,666 --> 00:30:10,916
Tule mukaani. Se on tärkeää.

371
00:30:10,916 --> 00:30:13,041
Mikä hitto se on? En hyväksy sitä.

372
00:30:13,041 --> 00:30:15,708
Sinun pitää vain allekirjoittaa se.
- En voi.

373
00:30:15,708 --> 00:30:17,875
En voi.
- Haluatko sen nyt vai myöhemmin?

374
00:30:17,875 --> 00:30:19,708
Sama se.
- Mitä nyt, Edo?

375
00:30:19,708 --> 00:30:20,833
Hän pyytää allekirjoittamaan.

376
00:30:22,166 --> 00:30:24,666
Allekirjoittamaan mitä?
- Siinäpä se. Paperi on tyhjä.

377
00:30:25,333 --> 00:30:27,791
Haluatteko,
että allekirjoitamme taikapaperin?

378
00:30:27,791 --> 00:30:30,125
Myöhemmin kirjoitatte häätökirjeen siihen.

379
00:30:30,125 --> 00:30:32,500
Älkää ymmärtäkö väärin. Tulimme auttamaan.

380
00:30:32,500 --> 00:30:35,333
Ennen pitkää joudutte muuttamaan.
- Ei.

381
00:30:35,916 --> 00:30:38,875
Minä tai kukaan täällä
ei allekirjoita sitä.

382
00:30:38,875 --> 00:30:40,250
Emme voi tehdä sitä niin.

383
00:30:41,166 --> 00:30:43,541
Teillä ei ole oikeutta asua täällä.

384
00:30:43,541 --> 00:30:45,250
Olemme asuneet täällä -

385
00:30:45,250 --> 00:30:47,875
jo ennen isovanhempiamme ja itsenäisyyttä!

386
00:30:48,541 --> 00:30:50,250
Tätä maata ei ollut edes olemassa!

387
00:30:51,166 --> 00:30:53,333
Miksi sanoit, ettei meillä ole oikeuksia?

388
00:30:54,041 --> 00:30:56,208
Niin ei voi tehdä lain edessä.

389
00:30:56,208 --> 00:30:58,166
Siksi, hyvät naiset ja herrat,

390
00:30:58,166 --> 00:31:00,333
jätimme paperin tyhjäksi, jotta voimme -

391
00:31:00,333 --> 00:31:03,833
auttaa teitä saamaan oikean
summan korvausta teille, herra,

392
00:31:03,833 --> 00:31:05,833
teille herroille ja naisille.

393
00:31:05,833 --> 00:31:07,416
Siksi allekirjoittakaa.

394
00:31:07,416 --> 00:31:09,333
Teidän on parasta häipyä.

395
00:31:10,625 --> 00:31:12,375
Muuten murskaan kaikki hampaasi!

396
00:31:14,208 --> 00:31:15,250
Olisit kohteliaampi!

397
00:31:16,083 --> 00:31:17,916
Rauhoitu, paskiainen.

398
00:31:19,000 --> 00:31:20,250
Sinä se olet epäkohtelias!

399
00:31:20,250 --> 00:31:22,625
Pakotat ihmiset
allekirjoittamaan tyhjän paperin!

400
00:31:22,625 --> 00:31:23,541
Tiedätkö, kuka olen?

401
00:31:23,541 --> 00:31:25,166
Wahyu, auta heitä!

402
00:31:30,833 --> 00:31:31,708
Tule tänne!

403
00:31:31,708 --> 00:31:34,833
Tule tänne, senkin paskiainen!
Katsotaan, kuka kuolee ensin!

404
00:31:36,166 --> 00:31:37,416
Häivytään täältä.

405
00:31:39,375 --> 00:31:40,416
Tule tänne!

406
00:31:41,375 --> 00:31:42,750
Tule takaisin, paskiainen!

407
00:31:42,750 --> 00:31:44,416
Voi luoja.

408
00:31:45,958 --> 00:31:47,791
Miksei kukaan auttanut minua?

409
00:31:49,041 --> 00:31:50,333
Olin ainoa, joka taisteli.

410
00:31:50,958 --> 00:31:52,041
Senkin paskiaiset!

411
00:31:52,666 --> 00:31:55,458
Wahyulla on supervoima. Etkö nähnyt sitä?

412
00:31:55,458 --> 00:31:56,541
Hän voi pelastaa meidät.

413
00:31:56,541 --> 00:31:59,166
Mikä supervoima? Kokeillaan sitä sitten.

414
00:32:00,000 --> 00:32:01,958
Riittää, Rusman.
- Sanoin, että riittää!

415
00:32:01,958 --> 00:32:04,458
Jos vielä kunnioitat minua, laske aseesi!

416
00:32:04,458 --> 00:32:06,208
Hoette, että hänellä on supervoima!

417
00:32:06,208 --> 00:32:07,750
Jos se on totta,

418
00:32:07,750 --> 00:32:08,958
et saa luotia päähäsi!

419
00:32:08,958 --> 00:32:11,000
Nyt riitti, paskiainen!

420
00:32:11,000 --> 00:32:12,125
Hyvänen aika.

421
00:32:16,125 --> 00:32:17,166
Paskiainen!

422
00:32:27,416 --> 00:32:28,541
Hei!

423
00:32:35,583 --> 00:32:36,750
Kusipää!

424
00:32:45,250 --> 00:32:49,583
Hei. Luuletko voivasi voittaa?
Unelmoitko, senkin tyhmä paska?

425
00:32:51,166 --> 00:32:55,125
Nyt olet köyhä -

426
00:32:55,708 --> 00:32:59,166
ja kuolet. Olit köyhä, mutta
turvassa, mutta nyt olet köyhä ja kuollut.

427
00:32:59,166 --> 00:33:01,208
Vaimosi on nyt mennyttä, kuuletko?

428
00:33:06,500 --> 00:33:07,791
Kuuntele minua, paskiainen.

429
00:33:09,791 --> 00:33:11,750
Et voi paeta, koska olet köyhä!

430
00:33:13,208 --> 00:33:17,125
Muuta pois, kun käskemme.

431
00:33:17,125 --> 00:33:20,166
Mutta ennen sitä, kuuntele.

432
00:33:20,166 --> 00:33:23,500
Hakkasit ystäväni pahasti.
Hän maksoi hoidon itse.

433
00:33:23,500 --> 00:33:25,666
Hänellä ei ole rahaa.
Kahden päivän kuluttua -

434
00:33:26,541 --> 00:33:29,333
palaan tänne,
ja annat minulle kolme miljoonaa.

435
00:33:29,333 --> 00:33:30,708
Kolme miljoonaa, ymmärrätkö?

436
00:33:30,708 --> 00:33:34,208
Jos sinulla ei ole niitä,
sinun ei tarvitse muuttaa pois!

437
00:33:34,208 --> 00:33:37,791
Koska hautaamme sinut
syvälle maahan, kuuletko?

438
00:33:38,750 --> 00:33:39,750
Idiootti.

439
00:34:00,625 --> 00:34:02,166
Gemi.

440
00:34:03,375 --> 00:34:05,958
Gemi!

441
00:34:07,333 --> 00:34:10,083
Mitä he tekivät sinulle?
- Läimäyttivät useasti.

442
00:34:10,083 --> 00:34:11,333
Paskiainen!

443
00:34:12,208 --> 00:34:14,750
Minut saatetaan raiskata
tai tappaa seuraavalla kerralla.

444
00:34:15,958 --> 00:34:17,333
Olet mahdoton.

445
00:34:19,125 --> 00:34:20,958
Et ajattele selkeästi.

446
00:34:20,958 --> 00:34:23,375
Yritämme kaikki kovasti,
muttemme esitä kovaa kuten sinä.

447
00:34:27,375 --> 00:34:28,416
Mitä nyt?

448
00:34:32,416 --> 00:34:34,208
Tarvitsen kolme miljoonaa korvaukseksi.

449
00:34:34,208 --> 00:34:35,791
Mitä?
- Niin.

450
00:34:36,875 --> 00:34:39,083
Maksaakseni hakkaamani tyypin
sairaalalaskun.

451
00:34:40,208 --> 00:34:42,291
Mitä me sitten teemme?

452
00:34:43,208 --> 00:34:44,333
Ei aavistustakaan.

453
00:34:52,208 --> 00:34:53,125
Gemi.

454
00:34:54,125 --> 00:34:55,208
Gemi.

455
00:34:55,208 --> 00:34:57,166
Mitä nyt?

456
00:34:57,166 --> 00:34:59,791
Tiedän, mistä saamme rahat.

457
00:34:59,791 --> 00:35:01,708
Hei, Gemi.

458
00:35:04,916 --> 00:35:06,416
Muutamme pois tästä kylästä.

459
00:35:07,083 --> 00:35:08,416
Etsimme uuden paikan.

460
00:35:09,833 --> 00:35:11,000
Avaamme kojun.

461
00:35:11,000 --> 00:35:14,958
Miksi sitten esität kovaa
puolustaessasi tätä kylää?

462
00:35:17,208 --> 00:35:19,250
He eivät ansaitse puolustusta.

463
00:35:20,583 --> 00:35:22,875
Puolustetaan itseämme. Hitto vie.

464
00:35:22,875 --> 00:35:24,500
Tuo sattuu.

465
00:35:30,333 --> 00:35:31,375
Rusman.

466
00:35:33,416 --> 00:35:37,208
Rusman.
- Pysy täällä.

467
00:35:37,208 --> 00:35:39,625
Rusman.

468
00:36:06,208 --> 00:36:07,250
Wahyu.

469
00:36:11,083 --> 00:36:12,083
Mitä nyt?

470
00:36:17,333 --> 00:36:20,291
Mitä kuuluu?
- Hyvin.

471
00:36:29,583 --> 00:36:31,041
En ymmärrä sinua, Wahyu.

472
00:36:34,833 --> 00:36:37,916
Miksi olet niin onnekas?

473
00:36:39,000 --> 00:36:41,041
Kaikki ongelmasi ovat lyhytaikaisia.

474
00:36:41,833 --> 00:36:44,166
Onni palaa luoksesi lyhyessä ajassa.

475
00:36:44,166 --> 00:36:45,500
Miksi sen on oltava sinä?

476
00:36:46,875 --> 00:36:48,083
Ei oikeastaan.

477
00:36:49,125 --> 00:36:52,416
Et tunne elämääni.
- Mikä elämässäsi on vaikeaa?

478
00:36:54,708 --> 00:36:56,125
Aivan kuin tuntisit elämäni.

479
00:36:56,666 --> 00:36:57,875
En minäkään tunne.

480
00:36:57,875 --> 00:37:00,416
Siksi en koskaan ajattele sinua.

481
00:37:00,416 --> 00:37:03,500
Koska et koskaan välitä!

482
00:37:04,291 --> 00:37:06,083
Et koskaan välitä muista!

483
00:37:07,291 --> 00:37:09,083
Et koskaan välitä kenestäkään!

484
00:37:10,083 --> 00:37:11,083
Olenko oikeassa?

485
00:37:12,083 --> 00:37:14,083
Ehkä olet oikeassa.
- Onko se väärin?

486
00:37:16,083 --> 00:37:18,666
Ehkä on.
- Oletko valmis muuttumaan?

487
00:37:19,750 --> 00:37:20,833
Olen.

488
00:37:37,541 --> 00:37:38,625
Tarvitsen rahaa.

489
00:37:41,041 --> 00:37:42,083
Paljon.

490
00:37:43,625 --> 00:37:47,125
Muuten vaimoni ja minä kuolemme.

491
00:37:49,916 --> 00:37:52,041
Minulla ei ole rahaa, Rusman.
- Kyllä on.

492
00:37:53,583 --> 00:37:55,666
Missä?

493
00:37:55,666 --> 00:37:57,833
Missä enkelikuvasi on? Missä se on?

494
00:38:00,583 --> 00:38:03,125
Minulla ei ole sitä enää.
Toimittaja vei sen.

495
00:38:03,125 --> 00:38:04,083
Kyllä on!

496
00:38:04,708 --> 00:38:06,291
Kuulin, mitä sanoit aiemmin.

497
00:38:10,333 --> 00:38:13,166
Wahyu, anna se minulle.

498
00:38:18,000 --> 00:38:20,375
Mihin käytät rahat?

499
00:38:21,708 --> 00:38:23,333
Haluatko tavata äitisi Saudi-Arabiassa?

500
00:38:24,458 --> 00:38:25,541
Etsitkö äitiäsi?

501
00:38:27,666 --> 00:38:29,458
Vaikka hän eläisi,

502
00:38:30,500 --> 00:38:32,458
emme tiedä, haluaako hän tavata sinut.

503
00:38:32,458 --> 00:38:35,416
Jos haluaa, miksei hän jää luoksesi?

504
00:38:41,750 --> 00:38:42,708
Wahyu.

505
00:38:45,541 --> 00:38:46,750
Hei.

506
00:38:48,208 --> 00:38:49,750
Anna vain rahat.

507
00:38:49,750 --> 00:38:53,083
Kaikki ovat jättäneet sinut.
Vaimosi, äitisi.

508
00:38:53,083 --> 00:38:54,875
Hoida tämä pois alta. Missä se on?

509
00:38:57,125 --> 00:38:58,958
Siirry pois, Wahyu.
- Älkää tehkö sitä.

510
00:38:58,958 --> 00:39:00,291
Siirry.

511
00:39:03,958 --> 00:39:04,916
Mikä tämä on?

512
00:39:13,583 --> 00:39:14,583
Rauha kanssasi.

513
00:39:15,541 --> 00:39:16,791
Samoin sinun kanssasi.

514
00:39:16,791 --> 00:39:18,916
Halusin vain pyytää anteeksi Wahyulta.

515
00:39:29,916 --> 00:39:33,041
Kaikki täällä ovat suostuneet
seuraamaan esimerkkiäsi.

516
00:39:33,041 --> 00:39:36,291
Jos sanot, että lähdemme, me lähdemme.

517
00:39:36,291 --> 00:39:38,125
Jos sanot... Tuo sattuu.

518
00:39:39,791 --> 00:39:43,125
Jos sanot, että meidän on taisteltava,

519
00:39:43,125 --> 00:39:44,416
me taistelemme.

520
00:39:45,291 --> 00:39:46,541
Herra.

521
00:39:46,541 --> 00:39:48,791
On parempi olla luottamatta minuun.

522
00:39:49,583 --> 00:39:50,666
Wahyu.

523
00:39:51,583 --> 00:39:54,666
Epäilykset eivät haittaa nyt.

524
00:39:55,333 --> 00:39:56,416
Se on normaalia.

525
00:39:57,125 --> 00:39:59,583
Profeetat olivat silloin samanlaisia.

526
00:40:00,458 --> 00:40:03,166
Pidä se mielessä.

527
00:40:03,166 --> 00:40:06,541
Kysy Jumalalta:
"Mitä minun pitäisi tehdä?"

528
00:40:07,333 --> 00:40:09,708
Myöhemmin Jumala antaa vastauksen.

529
00:40:10,208 --> 00:40:13,833
Kun ymmärrät sen, kerro meille kaikille.

530
00:40:15,875 --> 00:40:18,166
Mutta en ansaitse, että minua seurataan.

531
00:40:19,583 --> 00:40:21,625
Muistan Jumalan vain harvoin.

532
00:40:21,625 --> 00:40:23,458
Siksi tämä on se hetki, Wahyu.

533
00:40:23,958 --> 00:40:25,750
Odotamme sinua ulkona.

534
00:40:25,750 --> 00:40:29,083
Pysy täällä ja pyydä Jumalalta johdatusta.

535
00:40:30,791 --> 00:40:32,416
Miten voin tehdä sen, Ustad?

536
00:40:32,416 --> 00:40:34,708
Tiedät kyllä, Wahyu.

537
00:40:35,958 --> 00:40:37,250
Juuri niin.

538
00:40:37,250 --> 00:40:41,750
Kun odotat Hänen johdatustaan,
me kaikki odotamme sinua.

539
00:40:41,750 --> 00:40:43,750
Onko selvä?
- Hyvä on.

540
00:40:43,750 --> 00:40:46,333
Odotetaan ulkona, herrat.

541
00:40:46,333 --> 00:40:47,500
Pysy täällä.

542
00:40:47,500 --> 00:40:50,166
Menen ulos.
- Selvä.

543
00:40:50,166 --> 00:40:52,208
Odotetaan ulkona.

544
00:41:39,250 --> 00:41:41,458
Kumarru.

545
00:41:50,416 --> 00:41:52,750
Edo, herää. On aika rukoilla.

546
00:41:52,750 --> 00:41:54,291
Lausutaan aamurukous, Bandot.

547
00:41:54,291 --> 00:41:56,708
Herra. Voi luoja.

548
00:41:56,708 --> 00:41:59,625
Herätkää kaikki! Lausutaan aamurukous.

549
00:42:36,166 --> 00:42:38,000
Ustad.
- Niin?

550
00:42:39,125 --> 00:42:40,541
Voinko tulla nyt ulos?

551
00:42:41,541 --> 00:42:43,666
Saitko ohjeet?

552
00:42:44,458 --> 00:42:45,333
En vielä.

553
00:42:45,333 --> 00:42:48,541
No, odota siellä. Ole kärsivällinen.

554
00:42:48,541 --> 00:42:51,458
Kärsivälliset saavat ohjeet.

555
00:43:02,291 --> 00:43:04,875
Ulos, valeprofeetta!
- Ustad.

556
00:43:04,875 --> 00:43:08,041
Mikä hätänä, Rusman?

557
00:43:08,041 --> 00:43:10,083
Hän on huijari, Ustad.

558
00:43:10,083 --> 00:43:12,666
Mitä tarkoitat?

559
00:43:12,666 --> 00:43:16,000
Sisällä oleva kuva -

560
00:43:16,000 --> 00:43:18,250
ei ole kuva enkelistä.

561
00:43:18,250 --> 00:43:22,708
Hän otti sen elokuvanäytöksestä!

562
00:43:24,000 --> 00:43:25,208
Mistä elokuvanäytöksestä?

563
00:43:25,208 --> 00:43:28,125
Muistatko elokuvan,
joka olisi pitänyt näyttää täällä?

564
00:43:28,125 --> 00:43:29,750
Tarkoitatko <i>Enkelin taloa?</i>

565
00:43:30,250 --> 00:43:32,125
Mitä näytettiin sen sijaan?
<i>- Jaka Sembung.</i>

566
00:43:32,125 --> 00:43:34,583
Missä <i>Enkelin talo</i> näytettiin?
- Naapurikylässä.

567
00:43:34,583 --> 00:43:36,041
Naapurikylässäkö?
- Niin.

568
00:43:36,041 --> 00:43:38,250
Hän on naapurikylästä.

569
00:43:38,250 --> 00:43:39,958
Ystäväni kertoi minulle.

570
00:43:41,500 --> 00:43:44,750
Siinä oli lentävä enkeli -kohtaus.

571
00:43:44,750 --> 00:43:46,833
Siivillä ja valkoisissa.

572
00:43:49,083 --> 00:43:51,458
Siinä.
- Onko se totta?

573
00:43:51,458 --> 00:43:53,041
Uskottehan minua nyt?

574
00:43:53,041 --> 00:43:58,416
Hän ei siis mennyt
etsimään äyriäisiä sinä iltana,

575
00:43:59,291 --> 00:44:02,875
vaan meni sen sijaan
naapurikylän näytökseen.

576
00:44:05,333 --> 00:44:06,750
Herra, odottakaa hetki.

577
00:44:07,416 --> 00:44:10,666
Miksi hän tekisi niin?
Täälläkin oli näytös!

578
00:44:10,666 --> 00:44:12,125
Mistä minä tietäisin?

579
00:44:12,791 --> 00:44:14,375
Ehkä hän ei pidä Barry Primasta.

580
00:44:14,375 --> 00:44:15,625
Missä hän on?

581
00:44:15,625 --> 00:44:16,958
Rusman!
- Odota!

582
00:44:16,958 --> 00:44:18,208
Herra!
- Rusman!

583
00:44:18,208 --> 00:44:19,583
Herra!
- Ei voi olla totta.

584
00:44:20,166 --> 00:44:21,125
Rusman.
- Rauhoittukaa.

585
00:44:21,125 --> 00:44:22,583
Rauhoittukaa.

586
00:44:25,125 --> 00:44:28,541
Valehtelit koko kylälle, valeprofeetta!

587
00:44:28,541 --> 00:44:30,666
Sinut pitäisi polttaa elävältä!
- Herra.

588
00:44:30,666 --> 00:44:32,125
En valehdellut.

589
00:44:32,125 --> 00:44:34,041
Et voi kieltää sitä.

590
00:44:34,041 --> 00:44:35,291
Toin todistajan.

591
00:44:36,500 --> 00:44:38,500
Missä se väärennetty enkelikuva on?

592
00:44:38,500 --> 00:44:39,833
Se ei ole väärennetty.

593
00:44:39,833 --> 00:44:41,208
Missä se on?

594
00:44:42,875 --> 00:44:44,375
Todistajani voi todistaa,

595
00:44:44,916 --> 00:44:48,000
että kuvasi tuli elokuvanäytöksestä.
Missä se on?

596
00:44:49,583 --> 00:44:51,500
Heitin sen pois.
- Miksi teit niin?

597
00:44:54,625 --> 00:44:55,666
Koska...

598
00:45:01,333 --> 00:45:03,458
Koska se on väärennös.
- Paskiainen!

599
00:45:05,125 --> 00:45:06,166
Mitä nyt?

600
00:45:09,458 --> 00:45:11,708
Miksi valehtelit meille?

601
00:45:12,708 --> 00:45:13,833
En tiedä.

602
00:45:16,708 --> 00:45:18,416
Ehkä tunteakseni itseni tärkeämmäksi.

603
00:45:18,416 --> 00:45:19,833
Tunteaksesi...

604
00:45:27,958 --> 00:45:30,541
Olet jo tärkeä ilman enkeliäkin.

605
00:45:33,333 --> 00:45:34,458
Etkö muista?

606
00:45:36,875 --> 00:45:39,291
Kun lapseni oli sairas,
kun olin kotikaupungissani,

607
00:45:40,458 --> 00:45:42,583
sinä toit hänet klinikalle.

608
00:45:46,833 --> 00:45:50,125
Kun Edo oli lapsi,
hänen pallinsa revittiin.

609
00:45:50,958 --> 00:45:51,958
Täynnä verta.

610
00:45:52,833 --> 00:45:54,375
Sinä autoit häntä.

611
00:45:55,833 --> 00:45:58,291
Aallot raahasivat Gemin niin kauas.

612
00:45:59,291 --> 00:46:01,000
Olit ainoa, joka uskalsi hakea hänet.

613
00:46:05,958 --> 00:46:08,500
Miksi edes uskoit olevasi merkityksetön?

614
00:46:12,291 --> 00:46:13,541
Olen pettynyt sinuun.

615
00:46:20,875 --> 00:46:22,041
Riittää. Lähde nyt.

616
00:46:42,375 --> 00:46:43,500
Olet hullu.

617
00:46:44,125 --> 00:46:47,541
Olet niin laiska, ettet puolustaudu.

618
00:46:51,708 --> 00:46:54,333
Miten voit puolustaa muita?

619
00:46:56,791 --> 00:46:58,458
Olet Wahyu vain nimellisesti.

620
00:46:58,958 --> 00:47:01,250
Nimesi pitäisi olla "Unihiekka."

621
00:47:03,875 --> 00:47:05,000
Nuku nyt vain.

622
00:47:06,250 --> 00:47:07,375
Missä se on?

623
00:47:11,041 --> 00:47:12,458
Missä kuva on?

624
00:47:15,208 --> 00:47:18,375
Minun on maksettava naapurikylän
Adilille paljon rahaa.

625
00:47:23,250 --> 00:47:24,291
Paskiainen!

626
00:47:55,916 --> 00:47:58,375
Rauha kanssasi, Ustad.
- Samoin sinun kanssasi.

627
00:47:58,375 --> 00:47:59,708
Levätkää, herra.

628
00:48:21,000 --> 00:48:22,958
Siirry pois.

629
00:48:27,416 --> 00:48:29,125
Herra.

630
00:48:29,125 --> 00:48:30,500
Lopettakaa.

631
00:48:30,500 --> 00:48:31,875
Pois tieltä.

632
00:48:37,083 --> 00:48:39,041
Älkää ottako sitä pois.

633
00:48:41,625 --> 00:48:42,750
Herra.

634
00:48:44,208 --> 00:48:45,083
Herra.

635
00:48:47,583 --> 00:48:48,625
Herra.

636
00:48:50,333 --> 00:48:51,333
Herra.

637
00:48:52,166 --> 00:48:54,416
Herra!

638
00:48:54,416 --> 00:48:55,916
Herra, älkää!

639
00:48:55,916 --> 00:48:57,625
Herra!

640
00:49:02,291 --> 00:49:03,750
Olen ollut kiltti sinulle.

641
00:49:46,375 --> 00:49:47,750
Miten tässä näin kävi?

642
00:49:50,625 --> 00:49:52,000
Miten?

643
00:49:52,000 --> 00:49:53,583
Jos olisit pitänyt sen turvassa,

644
00:49:54,750 --> 00:49:56,375
olisimme voineet jakaa sen.

645
00:49:57,291 --> 00:50:00,500
Tarvitsen sitä kipeästi, Wahyu!
Tarvitsen sitä kipeästi!

646
00:50:00,500 --> 00:50:01,666
Paskiainen.

647
00:50:35,041 --> 00:50:37,000
Rauha kanssasi.

648
00:50:37,000 --> 00:50:38,625
Hyvä on, levätkää.

649
00:50:39,250 --> 00:50:41,791
Jatketaan huomenna.

650
00:50:41,791 --> 00:50:44,375
Voi luoja. Rauha kanssasi.
- Rauha kanssasi.

651
00:50:44,375 --> 00:50:48,416
Ustad!
- Mitä nyt?

652
00:50:48,416 --> 00:50:50,166
Rauhoitu.
- Ustad.

653
00:50:50,166 --> 00:50:51,500
Mitä nyt?
- Kylään hyökätään.

654
00:50:51,500 --> 00:50:53,000
Mitä?
- Edessä on paljon ihmisiä.

655
00:50:53,000 --> 00:50:55,208
Kyllä.
- Tehkää hälytys!

656
00:50:55,208 --> 00:50:56,875
Kutsukaa kaikki miehet!

657
00:50:56,875 --> 00:50:59,208
Vauhtia, Edo! Kimppuumme hyökätään!

658
00:51:04,833 --> 00:51:06,750
Äiti...

659
00:52:38,958 --> 00:52:39,958
Äiti?

660
00:52:43,541 --> 00:52:44,625
Äiti.

661
00:52:45,916 --> 00:52:46,916
Miksi?

662
00:52:47,416 --> 00:52:49,625
Olen tässä edessäsi -

663
00:52:51,708 --> 00:52:54,125
tunnistamassasi muodossa,

664
00:52:54,625 --> 00:52:57,083
jotta sinun on helpompi nähdä minut.

665
00:52:59,750 --> 00:53:01,916
En ymmärrä.

666
00:53:02,875 --> 00:53:04,208
Sen jälkeen -

667
00:53:04,875 --> 00:53:08,583
kaikki tieto on sinun.

668
00:53:09,333 --> 00:53:12,375
Jos päätät -

669
00:53:12,375 --> 00:53:15,791
selittää tietosi -

670
00:53:15,791 --> 00:53:17,916
kaltaisillesi,

671
00:53:17,916 --> 00:53:19,625
se on oikeutesi.

672
00:53:20,583 --> 00:53:23,375
Siksi -

673
00:53:23,375 --> 00:53:25,208
olemme luoneet sinut.

674
00:53:27,708 --> 00:53:29,791
Näenkö unta?

675
00:53:31,958 --> 00:53:33,125
Olenko kuollut?

676
00:53:33,708 --> 00:53:37,958
Et ole koskaan ollut näin elossa, Wahyu.

677
00:53:39,041 --> 00:53:43,458
Ja nyt kaikki tämä tieto -

678
00:53:43,458 --> 00:53:46,875
on sinun vastuullasi.

679
00:54:55,541 --> 00:55:03,208
Taistellaan!
- Taistellaan!

680
00:55:06,250 --> 00:55:07,708
Älkää pelätkö!

681
00:55:10,166 --> 00:55:11,583
Mennään!

682
00:55:16,083 --> 00:55:18,750
Hyökätkää!

683
00:55:24,208 --> 00:55:25,375
Seis!

684
00:55:28,333 --> 00:55:29,958
Seis!

685
00:56:41,125 --> 00:56:45,666
Tekstitys: Kirsi Markkula

