1
00:00:20,125 --> 00:00:22,166
Wahyu amat bertuah.

2
00:00:22,833 --> 00:00:23,958
Kenapa?

3
00:00:24,750 --> 00:00:26,541
Selalu orang pertama yang penuhkan guni.

4
00:00:28,291 --> 00:00:32,125
Sebab dia selalu mula bekerja
lebih awal daripada kita.

5
00:00:32,125 --> 00:00:33,583
Dia mula sebelum matahari terbenam.

6
00:00:34,208 --> 00:00:36,208
Tapi dia tak boleh terus buat begitu.

7
00:00:37,500 --> 00:00:40,250
Nanti tiada kerang-kerangan
untuk kita tangkap.

8
00:00:40,250 --> 00:00:41,875
Kita akan dapat lebihan saja.

9
00:00:41,875 --> 00:00:45,041
- Mengarutlah.
- Betul!

10
00:00:45,875 --> 00:00:48,625
Jumlah kerang-kerangan di sini tetap sama.

11
00:00:52,416 --> 00:00:55,458
Kita mula bekerja waktu malam,
bukan sebab kita pemalas,

12
00:00:55,458 --> 00:00:58,416
tapi sebab kita perlu pastikan
kawasan tak dirobohkan.

13
00:01:04,416 --> 00:01:07,833
Jangan buat-buat tak dengar.
Saya harap awak betul-betul jadi pekak.

14
00:01:09,833 --> 00:01:12,666
Apa masalah awak, Rusman?

15
00:01:13,375 --> 00:01:16,625
Masalah saya adalah dia

16
00:01:17,583 --> 00:01:21,500
hanya fikir tentang diri sendiri,
bukan orang di sekelilingnya.

17
00:01:23,625 --> 00:01:26,166
Awak tak ikhlas buat kerja sekarang?

18
00:01:26,708 --> 00:01:27,958
Awak selalu marah.

19
00:01:28,750 --> 00:01:31,250
- Pergilah!
- Awak memang tak guna, Rusman!

20
00:01:32,416 --> 00:01:35,583
- Kenapa awak asyik menyebelahi dia?
- Saya tak buat apa-apa!

21
00:01:36,208 --> 00:01:39,083
Saya cuma rasa jijik
sebab awak berlagak jaguh begitu!

22
00:01:39,083 --> 00:01:42,625
Jangan jadi hipokrit.
Saya tahu awak suka isteri dia!

23
00:01:42,625 --> 00:01:45,708
- Tak guna! Kenapa dengan awak?
- Betul cakap saya, bukan?

24
00:01:46,291 --> 00:01:48,416
Jangan dengar cakap dia!

25
00:02:47,500 --> 00:02:52,250
PERTEMUAN

26
00:03:53,208 --> 00:03:56,958
{\an8}Kita ada lebih daripada enam juta.
Ia akan cukup tak lama lagi.

27
00:04:00,708 --> 00:04:01,708
{\an8}Dengar tak?

28
00:04:02,791 --> 00:04:03,958
{\an8}Ya.

29
00:04:05,958 --> 00:04:09,166
{\an8}Saya cuma fikir apa kita nak buat
apabila kita di Arab Saudi.

30
00:04:10,916 --> 00:04:12,208
{\an8}Sudah tentu mencari mak.

31
00:04:13,583 --> 00:04:17,666
{\an8}Tapi di mana?
Pak Haji kata Arab Saudi besar.

32
00:04:18,416 --> 00:04:21,666
{\an8}Duit simpanan awak
cukup untuk cari mak awak berapa lama?

33
00:04:22,916 --> 00:04:24,416
Sekurang-kurangnya seminggu.

34
00:04:24,416 --> 00:04:26,833
Kenapa awak begitu pasti?

35
00:04:38,750 --> 00:04:41,125
Saya dengar awak
bermain cinta dengan Ohim.

36
00:04:44,791 --> 00:04:45,916
Awak dah gilakah?

37
00:04:48,708 --> 00:04:51,083
Awak sama saja macam orang kampung lain.

38
00:04:52,583 --> 00:04:53,916
Fikiran awak keji.

39
00:04:55,041 --> 00:04:56,708
Kalau tak, dahlah.

40
00:05:00,875 --> 00:05:01,791
Ohim.

41
00:05:02,666 --> 00:05:04,833
Saya akan curang
dengan lelaki yang lebih kacak.

42
00:05:07,041 --> 00:05:09,041
Dia duda dan juga miskin.

43
00:05:09,041 --> 00:05:10,916
Kalau ada yang kacak, awak akan curang?

44
00:05:10,916 --> 00:05:13,125
Kalau saya mencurangi awak,
dah lama saya buat.

45
00:05:20,666 --> 00:05:21,916
Selamat hari jadi.

46
00:05:27,125 --> 00:05:28,208
Di mana lilin?

47
00:05:44,958 --> 00:05:45,958
Masih marah?

48
00:05:47,250 --> 00:05:48,708
Saya asyik terfikir.

49
00:05:49,541 --> 00:05:52,250
Saya tahu awak betul-betul
nak cari mak awak di Arab Saudi.

50
00:05:53,541 --> 00:05:56,541
Tapi bagaimana saya nak
minta cuti selama seminggu?

51
00:05:57,333 --> 00:05:58,666
Cuti tahunan saya dah habis.

52
00:05:59,958 --> 00:06:02,500
Biarlah. Kita boleh tinggal
dengan mak di sana.

53
00:06:03,916 --> 00:06:06,500
Mak awak tinggalkan awak
semasa awak berusia tujuh tahun.

54
00:06:06,500 --> 00:06:09,458
- Dia tak pernah hantar surat.
- Dia tak tahu alamat saya.

55
00:06:10,125 --> 00:06:12,166
- Atau mungkin dia dah...
- Mati?

56
00:06:17,500 --> 00:06:18,500
Dia masih hidup.

57
00:06:19,583 --> 00:06:20,916
Saya boleh rasa.

58
00:06:22,458 --> 00:06:24,666
Kalau awak tak nak pergi, saya tak kisah.

59
00:06:38,791 --> 00:06:39,791
Apa itu?

60
00:06:41,666 --> 00:06:43,666
Ada cabutan bertuah
untuk ulang tahun kilang.

61
00:06:43,666 --> 00:06:45,708
Kita boleh menang seterika,

62
00:06:46,333 --> 00:06:47,916
dapur atau radio.

63
00:06:49,458 --> 00:06:52,458
Saya menang kamera polaroid.
Awak boleh ambil.

64
00:07:13,958 --> 00:07:14,875
Awak buat apa?

65
00:07:14,875 --> 00:07:17,916
Saya pernah tonton iklan di TV.

66
00:07:19,125 --> 00:07:21,916
Mereka kata kita perlu kibas
untuk buat gambar itu muncul.

67
00:07:23,541 --> 00:07:24,541
Nah.

68
00:07:27,916 --> 00:07:30,500
Ada sepuluh keping di dalam.
Tinggal sembilan saja lagi.

69
00:07:31,708 --> 00:07:34,625
- Satu lagi.
- Nantilah, untuk saat lebih penting.

70
00:07:34,625 --> 00:07:36,250
Saya nak tunjukkan kepada mak.

71
00:07:37,916 --> 00:07:40,416
- Jadi saya tak penting bagi awak?
- Awak dah ada satu.

72
00:07:42,416 --> 00:07:44,625
Apa yang awak masih ingat
tentang mak awak?

73
00:07:47,375 --> 00:07:48,375
Semuanya.

74
00:07:52,500 --> 00:07:53,541
Mak...

75
00:07:55,166 --> 00:07:56,958
Pergi ke dapur dengan dia pun

76
00:07:57,583 --> 00:07:59,208
boleh jadi saat yang mengujakan.

77
00:07:59,208 --> 00:08:03,416
Dia boleh ceritakan cara kuali dibuat.

78
00:08:03,958 --> 00:08:08,291
Dia cakap, "Kalau kuali dibuat
dengan ikhlas, makanan rasa sedap."

79
00:08:09,125 --> 00:08:12,583
Kemudian, saya selalu pergi
ke taman dengan dia.

80
00:08:13,875 --> 00:08:17,041
Dia beritahu saya nama setiap tumbuhan.

81
00:08:17,583 --> 00:08:20,916
Dia juga ceritakan bagaimana
semua tumbuhan itu boleh ada di sana.

82
00:08:22,958 --> 00:08:24,416
Setiap malam,

83
00:08:26,166 --> 00:08:28,166
dia selalu ceritakan kisah dongeng

84
00:08:29,500 --> 00:08:30,791
sampai saya tertidur.

85
00:08:37,833 --> 00:08:40,916
Baiklah, saya akan
ikut awak ke Arab Saudi.

86
00:09:00,875 --> 00:09:02,833
Kalau saya berusaha cari kerang-kerangan,

87
00:09:04,125 --> 00:09:07,375
kita akan ada duit yang cukup
dalam beberapa hari lagi.

88
00:09:10,000 --> 00:09:11,041
Cantik tak?

89
00:10:19,541 --> 00:10:21,625
- Jangan bergerak!
- Awak buat apa?

90
00:10:21,625 --> 00:10:23,416
Tangkap dia!

91
00:10:23,416 --> 00:10:25,291
- Tak guna! Bedebah!
- Jangan lari!

92
00:10:26,000 --> 00:10:27,125
Tak guna!

93
00:10:27,125 --> 00:10:29,416
Bedebah!

94
00:10:29,416 --> 00:10:32,000
Saya akan bakar muka awak, bedebah!

95
00:10:45,000 --> 00:10:46,583
Bedebah!

96
00:10:46,583 --> 00:10:48,750
- Bagaimana keadaan dia?
- Dia dah nazak.

97
00:10:49,500 --> 00:10:50,541
Dah berapa lama awak di sana?

98
00:10:50,541 --> 00:10:53,125
Sejak kamu tangkap dia.

99
00:10:53,125 --> 00:10:56,625
Kami hampir mati dibakar
dan awak tercegat saja di situ?

100
00:10:56,625 --> 00:10:57,708
Awak gila.

101
00:10:58,791 --> 00:11:00,041
Tak sangka betul.

102
00:11:00,041 --> 00:11:01,166
Bedebah!

103
00:11:02,708 --> 00:11:04,125
Mari bawa dia ke sana!

104
00:11:07,416 --> 00:11:09,500
Saya terkejut.
Siapa yang nak bakar kampung kita?

105
00:11:09,500 --> 00:11:11,000
Ada tayangan malam ini.

106
00:11:11,000 --> 00:11:13,375
<i>...malam ini, akan ada...</i>

107
00:11:31,791 --> 00:11:33,333
Hidup kita semakin teruk.

108
00:11:34,125 --> 00:11:35,458
Bekalan elektrik kita terputus.

109
00:11:37,500 --> 00:11:38,833
Biasanya,

110
00:11:39,416 --> 00:11:41,375
apabila mereka gagal bakar kampung kita,

111
00:11:42,125 --> 00:11:43,791
mereka akan ranapkannya.

112
00:11:44,958 --> 00:11:47,291
Kita tak patut lepaskan mereka berdua.

113
00:11:47,291 --> 00:11:48,791
Mereka akan laporkan kepada ketua mereka.

114
00:11:50,875 --> 00:11:53,375
Ia akan jadi rumit.
Saya pasti mereka askar.

115
00:11:54,625 --> 00:11:57,708
Sekarang dah pun rumit.
Terutamanya kalau bertembung dengan polis.

116
00:11:58,708 --> 00:12:01,208
Kalau kita terpaksa lawan mereka, biarlah.

117
00:12:01,208 --> 00:12:03,708
Walaupun saya kehabisan darah,

118
00:12:03,708 --> 00:12:05,166
saya tak gentar.

119
00:12:05,916 --> 00:12:09,166
Di mana lagi kita nak tinggal
kalau bukan di sini?

120
00:12:09,166 --> 00:12:10,291
Di mana?

121
00:12:11,041 --> 00:12:13,375
Penempatan semula takkan beri kita kerja.

122
00:12:13,375 --> 00:12:15,750
Kita dan keluarga kita
akan mati kelaparan.

123
00:12:15,750 --> 00:12:16,875
Nah.

124
00:12:16,875 --> 00:12:18,041
<i>Ramalan cuaca</i>

125
00:12:18,041 --> 00:12:22,541
<i>di Jakarta Utara diramalkan
hujan lebat dengan angin kencang</i>

126
00:12:22,541 --> 00:12:26,625
<i>terutamanya di kawasan pantai,
di Pluit dan Muara Angke...</i>

127
00:12:26,625 --> 00:12:28,291
Pergi saja ke tayangan filem.

128
00:12:29,708 --> 00:12:32,166
Kita dah tonton filem
<i>Jaka Sembung</i> banyak kali.

129
00:12:32,166 --> 00:12:35,875
Pada mulanya, mereka nak
tayangkan <i>Rumah Sang Malaikat.</i>

130
00:12:35,875 --> 00:12:37,291
Entah kenapa, ia tak jadi.

131
00:12:37,791 --> 00:12:40,708
Katanya ia akan ditayangkan
di kampung sebelah.

132
00:12:47,708 --> 00:12:49,000
Wahyu.

133
00:12:50,750 --> 00:12:52,375
- Mahu pergi kerja?
- Ya, abang.

134
00:12:53,791 --> 00:12:54,791
Badai akan melanda.

135
00:12:54,791 --> 00:12:57,083
Lagipun, saya tak berguna.
Tak boleh jaga kampung.

136
00:12:57,083 --> 00:12:58,750
Tak boleh berlawan.

137
00:12:58,750 --> 00:13:01,041
Saya tak suruh awak buat begitu.

138
00:13:01,041 --> 00:13:02,500
Saya cuma cakap akan ada badai.

139
00:13:02,500 --> 00:13:03,625
Tak mengapa.

140
00:14:23,541 --> 00:14:25,666
Wahyu, kenapa?

141
00:14:26,666 --> 00:14:28,875
Sayang. Wahyu!

142
00:14:29,958 --> 00:14:31,958
Badan awak sedingin ais!

143
00:14:31,958 --> 00:14:34,458
Wahyu, apa yang berlaku?

144
00:14:34,458 --> 00:14:36,041
Saya nampak malaikat!

145
00:14:37,875 --> 00:14:39,500
Awak mesti dah dirasuk.

146
00:14:39,500 --> 00:14:41,250
Saya akan cari Ustad!

147
00:14:41,250 --> 00:14:42,666
- Sebentar.
- Dijah!

148
00:15:04,291 --> 00:15:05,541
Apa ini?

149
00:15:08,916 --> 00:15:11,833
Saya dah cakap ini gambar malaikat.

150
00:15:11,833 --> 00:15:15,250
Apa? Tiada gambar
dengan latar belakang hitam!

151
00:15:15,916 --> 00:15:17,791
Sepatutnya warna putih!

152
00:15:18,583 --> 00:15:20,583
Tentu dia potong di mana-mana.

153
00:15:20,583 --> 00:15:21,958
Itu filem polaroid.

154
00:15:22,708 --> 00:15:25,166
Saya menang cabutan bertuah
di kilang, kamera polaroid.

155
00:15:25,166 --> 00:15:27,291
Kenapa kilang itu buat cabutan bertuah?

156
00:15:27,291 --> 00:15:29,708
Ulang tahun kilang. Mereka berikan hadiah.

157
00:15:29,708 --> 00:15:31,541
Kilang yang pelik.

158
00:15:32,083 --> 00:15:33,458
Kenapa dengan awak?

159
00:15:35,083 --> 00:15:38,125
Kalau betul pun, kenapa ia pilih
untuk tunjukkan dirinya di depan dia?

160
00:15:38,708 --> 00:15:40,125
Apa maksud awak?

161
00:15:40,125 --> 00:15:43,416
Maksud saya, kenapa dia? Kenapa?

162
00:15:44,250 --> 00:15:46,291
Apa yang istimewa tentang dia?
Tengoklah dia.

163
00:15:46,291 --> 00:15:49,416
Dia lemah. Bodoh juga.

164
00:15:49,416 --> 00:15:51,583
Itulah yang berlaku
kepada nabi-nabi terpilih.

165
00:15:51,583 --> 00:15:53,125
Maksud awak, yang bodoh?

166
00:15:53,125 --> 00:15:54,875
Tolonglah.

167
00:15:54,875 --> 00:15:58,333
Ada ramai nabi yang dianggap lemah.

168
00:15:58,833 --> 00:16:01,166
- Ditindas.
- Siapa yang tindas dia?

169
00:16:03,916 --> 00:16:06,208
Kamu semua mengarut.

170
00:16:07,750 --> 00:16:10,791
Nabi mempertahankan manusia.
Siapa yang dia pertahankan?

171
00:16:12,666 --> 00:16:16,250
Diri sendiri pun dia
tak boleh pertahankan. Ke tepi.

172
00:16:19,125 --> 00:16:20,458
Saya tertanya-tanya...

173
00:16:21,666 --> 00:16:23,541
Kenapa malaikat turun ke kampung kita?

174
00:16:24,166 --> 00:16:25,458
Takkan nak kenakan kita, Ustad?

175
00:16:31,375 --> 00:16:32,958
Ada apa-apa yang ia beritahu awak, Wahyu?

176
00:16:33,500 --> 00:16:34,583
Ia nak cakap sesuatu.

177
00:16:35,250 --> 00:16:37,625
Tapi ia nampak misai awak
yang menakutkan itu dan lari.

178
00:16:37,625 --> 00:16:38,750
Bodoh.

179
00:16:41,166 --> 00:16:42,125
Ustad.

180
00:16:42,791 --> 00:16:45,958
Kenapa malaikat turun?

181
00:16:47,083 --> 00:16:50,125
Biasanya malaikat

182
00:16:50,125 --> 00:16:52,958
turun dan membawa pesanan Tuhan

183
00:16:52,958 --> 00:16:55,791
ke tempat yang penuh
dengan orang rosak akhlak.

184
00:16:57,708 --> 00:16:59,875
Tapi saya tak pasti.

185
00:17:00,875 --> 00:17:04,125
Saya jadi Ustad sebab kamu semua
asyik panggil saya begitu.

186
00:17:04,916 --> 00:17:06,708
Saya ada belajar agama?

187
00:17:07,625 --> 00:17:08,916
Tidak.

188
00:17:12,458 --> 00:17:14,041
Yang penting,

189
00:17:14,041 --> 00:17:19,458
malaikat takkan tunjukkan dirinya
kepada sembarangan orang.

190
00:17:39,583 --> 00:17:42,375
Masam...

191
00:17:43,791 --> 00:17:45,458
Mulut saya rasa masam. Saya kena merokok.

192
00:17:45,458 --> 00:17:47,583
Mulut saya rasa masam...

193
00:17:56,833 --> 00:17:57,875
Ya.

194
00:18:05,958 --> 00:18:08,708
Awak tak takut buat liputan
tentang kampung kami?

195
00:18:08,708 --> 00:18:09,958
Tak takut hilang?

196
00:18:11,750 --> 00:18:14,291
Itu cuma risiko pekerjaan.

197
00:18:14,958 --> 00:18:16,916
Kalau saya mati, matilah.

198
00:18:17,583 --> 00:18:20,625
Walaupun kita mengampu mereka,
kita boleh mati apabila keluar rumah.

199
00:18:20,625 --> 00:18:21,750
Dilanggar trak.

200
00:18:22,750 --> 00:18:23,875
Atau disambar petir.

201
00:18:23,875 --> 00:18:26,375
Awak rasa kenapa kami patut diusir?

202
00:18:28,375 --> 00:18:31,666
Khabarnya mereka nak ubah kampung
menjadi kompleks pangsapuri mewah.

203
00:18:35,833 --> 00:18:38,625
Orang yang tinggal di Tanjung Priuk

204
00:18:38,625 --> 00:18:40,708
ada sebab untuk melawan.

205
00:18:41,666 --> 00:18:43,666
Sebab kampung mereka keramat.

206
00:18:43,666 --> 00:18:46,791
Ada kubur leluhur mereka.
Itu tiada di sini.

207
00:18:47,375 --> 00:18:48,833
Saya faham.

208
00:18:50,541 --> 00:18:51,625
Ada.

209
00:18:59,291 --> 00:19:00,333
Maaf.

210
00:19:06,125 --> 00:19:08,458
Beritahu mereka. Ayuh.

211
00:19:09,208 --> 00:19:10,125
Kenapa?

212
00:19:10,125 --> 00:19:11,750
Dia nampak malaikat malam tadi.

213
00:19:12,333 --> 00:19:13,750
- Di mana?
- Di pantai.

214
00:19:14,833 --> 00:19:16,041
Betulkah?

215
00:19:16,041 --> 00:19:18,541
Dia ambil gambar. Di mana gambarnya?

216
00:19:18,541 --> 00:19:21,750
Maaf. Di mana? Ini dia.

217
00:19:40,708 --> 00:19:42,916
- Betulkah?
- Ya.

218
00:19:43,916 --> 00:19:44,916
Ertinya...

219
00:19:46,916 --> 00:19:49,583
tiada sebab untuk ranapkan kampung kami.

220
00:19:49,583 --> 00:19:51,291
Kawasan ini memang keramat.

221
00:19:55,416 --> 00:19:58,250
Wahyu, saya percaya awak.

222
00:19:58,916 --> 00:20:00,708
Saya pasti awak akan jadi penyelamat kami.

223
00:20:13,375 --> 00:20:16,541
Adakah itu benar? Orang asyik bercakap
tentang gambar malaikat itu.

224
00:20:17,500 --> 00:20:18,541
Mungkin juga.

225
00:20:19,916 --> 00:20:21,458
Awak rasa kenapa

226
00:20:21,958 --> 00:20:24,333
malaikat bertemu suami awak?

227
00:20:25,708 --> 00:20:28,583
- Entahlah.
- Mungkin bukan malaikat.

228
00:20:28,583 --> 00:20:30,666
Syaitan pun pakai warna putih!

229
00:20:30,666 --> 00:20:32,208
Awak!

230
00:20:32,208 --> 00:20:35,500
Mulut awak dan suami awak sama,
kamu berdua berdendam.

231
00:20:35,500 --> 00:20:37,708
Lebih baik awak bersabar

232
00:20:37,708 --> 00:20:40,083
supaya suami awak
akan dilawati oleh malaikat juga.

233
00:20:40,083 --> 00:20:41,750
Malaikat Maut.

234
00:20:41,750 --> 00:20:44,750
Ya Allah, saya koyakkan mulut awak nanti!

235
00:20:45,375 --> 00:20:47,416
Kamu semua memang mengarut!

236
00:20:47,416 --> 00:20:49,291
Saya dah bosan tinggal di sini.

237
00:20:50,666 --> 00:20:52,125
Jadi apa kata awak pindah?

238
00:20:52,125 --> 00:20:54,500
Ke mana? Dengan duit apa?

239
00:20:55,708 --> 00:20:58,500
Berapa banyak duit
yang diperlukan untuk pindah

240
00:20:58,500 --> 00:21:00,208
supaya kita boleh hidup selesa?

241
00:21:00,958 --> 00:21:03,916
Suami saya kata
enam juta lebih daripada cukup

242
00:21:04,583 --> 00:21:07,666
untuk sewa tempat
jauh dari sini dan buka gerai.

243
00:21:08,666 --> 00:21:11,500
Tapi datuk saya kata

244
00:21:11,500 --> 00:21:15,583
orang yang terpilih menjadi nabi
adalah jenis macam suami awak.

245
00:21:16,375 --> 00:21:18,500
- Jenis apa?
- Yang pendiam.

246
00:21:19,708 --> 00:21:20,833
Kenapa?

247
00:21:20,833 --> 00:21:25,375
Dia kata kalau seseorang berdiam diri,
dia lebih mendengar,

248
00:21:25,375 --> 00:21:26,666
jadi dia tahu lebih banyak.

249
00:21:26,666 --> 00:21:28,041
Saya tak faham.

250
00:21:28,041 --> 00:21:31,000
Maksud awak, suami dia boleh baca
perasaan dan fikiran seseorang?

251
00:21:31,000 --> 00:21:32,375
Ada kuasa sakti?

252
00:21:32,375 --> 00:21:34,375
Itu yang dia cakap.

253
00:21:34,375 --> 00:21:35,791
Dia juga tak boleh mati, bukan?

254
00:21:36,625 --> 00:21:38,916
Aduhai. Tentulah dia boleh mati!

255
00:21:38,916 --> 00:21:41,291
Dia kata dia mungkin ada kuasa sakti.

256
00:21:42,875 --> 00:21:44,416
Awak dah gila.

257
00:21:45,500 --> 00:21:47,166
Jadi gambar itu tipu?

258
00:21:49,458 --> 00:21:53,000
Mak, saya rindu sangat dengan mak.

259
00:22:04,083 --> 00:22:07,333
- Awak buat apa, sayang?
- Tiada apa-apa.

260
00:22:07,333 --> 00:22:08,833
Awak nak gantung diri?

261
00:22:09,500 --> 00:22:10,833
Awak dah gila.

262
00:22:11,333 --> 00:22:14,083
Apa yang malaikat bisikkan kepada awak?

263
00:22:14,083 --> 00:22:15,500
Apa-apa sajalah.

264
00:22:16,958 --> 00:22:19,958
Gantung diri apa? Di mana tali itu?

265
00:22:20,541 --> 00:22:22,500
Saya cuma nak lihat gambar mak.

266
00:22:23,916 --> 00:22:26,083
Kenapa gambar dia ada di sini?

267
00:22:27,083 --> 00:22:29,416
Kenapa tabung ini pun ada di sini?

268
00:22:29,416 --> 00:22:30,791
Ia ada di bawah sana sebelum ini.

269
00:22:32,000 --> 00:22:33,375
Awak alihkannya?

270
00:22:34,166 --> 00:22:35,958
Awak tak percaya saya?

271
00:22:37,833 --> 00:22:40,083
Dah lama di bawah, takut ada orang tahu.

272
00:22:40,958 --> 00:22:42,500
Jadi saya alihkannya ke atas.

273
00:22:43,666 --> 00:22:45,291
Saya lupa nak beritahu awak.

274
00:22:52,333 --> 00:22:54,041
Dah tujuh tahun kita berkahwin.

275
00:22:56,250 --> 00:22:58,166
Saya tak pernah minta apa-apa
daripada awak.

276
00:22:58,958 --> 00:23:02,125
Saya tak minta harta. Anak pun tak pernah.

277
00:23:02,833 --> 00:23:04,500
Tapi awak tak percaya saya.

278
00:23:06,541 --> 00:23:07,875
Hati saya hancur.

279
00:23:09,541 --> 00:23:10,708
Maafkan saya.

280
00:23:16,166 --> 00:23:17,333
Dijah.

281
00:23:22,000 --> 00:23:23,041
Ini...

282
00:23:24,458 --> 00:23:25,750
soal hidup dan mati bagi saya.

283
00:23:28,791 --> 00:23:30,958
Kalau duit itu cukup, saya boleh pergi.

284
00:23:34,541 --> 00:23:37,333
Saya cuma nak jumpa dia sekali saja.

285
00:23:39,916 --> 00:23:43,708
Saya cuma nak tanya,
"Kenapa mak tak balik rumah?

286
00:23:44,333 --> 00:23:48,000
Kenapa mak tak pernah cari saya?"
Itu saja.

287
00:24:40,416 --> 00:24:41,791
Abang.

288
00:24:41,791 --> 00:24:45,083
Jarang muka awak ada perasaan.
Selalunya dingin saja.

289
00:24:45,083 --> 00:24:46,666
- Ada nampak Dijah?
- Apa?

290
00:24:48,291 --> 00:24:49,250
Tidak.

291
00:24:50,250 --> 00:24:51,791
Dia tiada semasa saya bangun.

292
00:24:53,291 --> 00:24:54,500
Ada sesiapa nampak Dijah?

293
00:24:54,500 --> 00:24:55,791
- Tak.
- Tak nampak.

294
00:24:57,875 --> 00:24:59,125
Saya rasa dia pergi ke pasar.

295
00:24:59,708 --> 00:25:01,500
Tapi baju dia pun tiada.

296
00:25:01,500 --> 00:25:02,625
Aduhai.

297
00:25:05,166 --> 00:25:06,958
Lihat apa yang hilang.

298
00:25:08,250 --> 00:25:11,041
Saya akan kembali nanti.
Pergi lihat sekarang!

299
00:26:03,875 --> 00:26:05,000
Wahyu!

300
00:26:17,791 --> 00:26:19,500
Dia pergi dengan Ohim, Wahyu.

301
00:26:22,125 --> 00:26:24,125
Ohim pun dah tiada.

302
00:26:24,833 --> 00:26:26,416
Dia bawa semua pakaiannya bersama.

303
00:26:31,041 --> 00:26:32,041
Sudahlah.

304
00:26:35,250 --> 00:26:37,625
Saya dah cakap dari dulu.

305
00:26:39,875 --> 00:26:41,708
Ohim rapat dengan isteri awak.

306
00:26:43,750 --> 00:26:45,125
Si bedebah itu.

307
00:26:45,125 --> 00:26:47,708
- Saya rasa itu salah saya.
- Kenapa?

308
00:26:47,708 --> 00:26:50,625
Saya cakap Wahyu akan ada kuasa sakti,

309
00:26:50,625 --> 00:26:52,333
boleh baca fikiran dan perasaan seseorang.

310
00:26:52,333 --> 00:26:54,333
Tentu dia takut dibaca.

311
00:26:54,333 --> 00:26:56,500
Kenapa awak pun... Apa ini?

312
00:26:56,500 --> 00:26:58,416
Saya dengar cerita begitu.

313
00:26:59,333 --> 00:27:00,875
Saya cuma tanya.

314
00:27:06,250 --> 00:27:07,375
Siapa itu?

315
00:27:14,375 --> 00:27:16,541
- Maafkan saya, encik.
- Awak siapa?

316
00:27:17,375 --> 00:27:19,125
- Boleh saya cakap dengan dia sekejap?
- Tidak.

317
00:27:19,666 --> 00:27:22,750
Datang semula esok.
Dia tak rasa nak bercakap hari ini.

318
00:27:22,750 --> 00:27:25,250
Tak boleh.
Saya juga bercakap dengan dia semalam.

319
00:27:25,250 --> 00:27:27,666
Ini penting. Sekejap saja.

320
00:27:27,666 --> 00:27:29,916
- Mari keluar.
- Sekejap saja.

321
00:27:29,916 --> 00:27:32,416
Baiklah. Kami akan keluar.

322
00:27:32,416 --> 00:27:34,541
- Maaf, saya tutup pintu sekarang.
- Yalah.

323
00:27:44,166 --> 00:27:45,166
Kenapa, abang?

324
00:27:47,791 --> 00:27:48,958
Saya cuma nak cakap

325
00:27:49,708 --> 00:27:54,000
saya dah beritahu bos saya
tentang gambar malaikat itu.

326
00:27:54,000 --> 00:27:55,875
Bos saya pun percaya.

327
00:27:55,875 --> 00:27:59,541
Dia tanya kalau awak benarkan
kami siarkannya dalam akhbar.

328
00:27:59,541 --> 00:28:03,083
Saya cakap awak akan benarkan
kalau dia beri awak lapan juta.

329
00:28:03,083 --> 00:28:04,875
Saya minta maaf kalau saya biadab.

330
00:28:04,875 --> 00:28:06,875
Tapi tak mengapa sebab bos akhbar

331
00:28:06,875 --> 00:28:08,541
semua kaya-raya.

332
00:28:08,541 --> 00:28:10,583
Cuma wartawan yang miskin.

333
00:28:12,291 --> 00:28:14,291
Tapi kalau ia disiarkan,

334
00:28:15,208 --> 00:28:17,958
saya akan minta sedikit saja.
Sepuluh peratus saja.

335
00:28:17,958 --> 00:28:19,375
Lapan ratus ribu.

336
00:28:19,375 --> 00:28:23,166
Nanti, awak akan terima 7.2 juta.

337
00:28:24,000 --> 00:28:25,125
Macam mana, abang?

338
00:28:27,625 --> 00:28:28,750
Saya buat salah, bukan?

339
00:28:31,333 --> 00:28:34,125
Saya tak buat salah
atau awak tak jadi jual...

340
00:28:35,833 --> 00:28:37,041
Saya tak buat salah?

341
00:28:38,958 --> 00:28:40,541
Awak tak nak jual gambar itu?

342
00:28:46,375 --> 00:28:47,333
Saya nak jual.

343
00:28:48,708 --> 00:28:49,625
Aduhai, abang.

344
00:28:50,541 --> 00:28:52,208
Saya hampir terkena serangan jantung.

345
00:28:54,041 --> 00:28:55,041
Gambar itu masih ada?

346
00:28:55,833 --> 00:28:57,125
Baiklah, awak perlu

347
00:28:57,125 --> 00:28:58,625
simpan gambar itu baik-baik.

348
00:28:58,625 --> 00:29:01,750
Tiga hari lagi, saya datang
untuk beri awak duit. Ini kad saya.

349
00:29:01,750 --> 00:29:03,333
Manalah tahu awak tak percaya.

350
00:29:04,166 --> 00:29:06,583
Carilah Hardi Gunadi nanti.

351
00:29:06,583 --> 00:29:08,541
Baiklah, abang.

352
00:29:15,208 --> 00:29:16,500
- Saya minta diri dulu.
- Ya.

353
00:29:26,333 --> 00:29:30,708
Abang!

354
00:29:30,708 --> 00:29:33,208
- Kenapa dengan Bandot?
- Kenapa?

355
00:29:33,208 --> 00:29:36,875
Orang dari pejabat daerah
mengetuk pintu dan membawa polis.

356
00:29:36,875 --> 00:29:38,583
- Mereka nak apa?
- Entahlah.

357
00:29:38,583 --> 00:29:40,666
- Mereka di rumah Edo sekarang.
- Edo?

358
00:29:40,666 --> 00:29:42,125
- Edo Kuaci?
- Ya.

359
00:29:42,125 --> 00:29:44,375
- Baiklah, ayuh.
- Terima kasih, Bandot.

360
00:29:45,416 --> 00:29:47,833
Wahyu. Alamak, saya terlupa!

361
00:29:49,041 --> 00:29:50,041
Wahyu.

362
00:29:51,375 --> 00:29:52,958
Maafkan saya.

363
00:29:52,958 --> 00:29:54,666
Mari ikut saya.

364
00:29:54,666 --> 00:29:58,000
Tolonglah kami. Tunjukkan yang
awak benar-benar terpilih, boleh?

365
00:29:58,875 --> 00:30:00,166
Terpilih apa?

366
00:30:00,166 --> 00:30:03,291
Untuk menjadi penyelamat kami, Wahyu.

367
00:30:04,708 --> 00:30:05,916
Tak boleh.

368
00:30:05,916 --> 00:30:07,666
Boleh. Awak cuma belum sedar.

369
00:30:07,666 --> 00:30:10,916
Ikut saya, boleh? Ia penting.

370
00:30:10,916 --> 00:30:13,041
Apa ini? Saya tak terima.

371
00:30:13,041 --> 00:30:15,708
- Awak cuma perlu tandatangan.
- Tak boleh.

372
00:30:15,708 --> 00:30:17,875
- Tak boleh.
- Awak nak sekarang atau nanti?

373
00:30:17,875 --> 00:30:19,708
- Sama saja.
- Apa yang berlaku, Edo?

374
00:30:19,708 --> 00:30:20,833
Dia minta saya tandatangan.

375
00:30:22,166 --> 00:30:24,666
- Tandatangan apa?
- Itu masalahnya. Kertas ini kosong.

376
00:30:25,333 --> 00:30:27,791
Awak nak kami tandatangan kertas ajaib?

377
00:30:27,791 --> 00:30:30,125
Nanti, awak akan taip
surat pengusiran kami.

378
00:30:30,125 --> 00:30:32,500
Jangan salah faham.
Kami datang untuk membantu.

379
00:30:32,500 --> 00:30:35,333
- Lambat-laun, kamu perlu pindah keluar.
- Tidak.

380
00:30:35,916 --> 00:30:38,875
Saya dan semua orang di sini
takkan menandatanganinya.

381
00:30:38,875 --> 00:30:40,250
Kami tak boleh buat begitu.

382
00:30:41,166 --> 00:30:43,541
Kamu semua tiada hak
untuk tinggal di sini.

383
00:30:43,541 --> 00:30:45,250
Kami dah tinggal di sini

384
00:30:45,250 --> 00:30:47,875
sejak zaman datuk dan nenek kami,
sebelum kemerdekaan!

385
00:30:48,541 --> 00:30:50,250
Negara ini belum wujud lagi!

386
00:30:51,166 --> 00:30:53,333
Kenapa awak cakap kami tiada hak?

387
00:30:54,041 --> 00:30:56,208
Awak tak boleh buat begitu
mengikut undang-undang.

388
00:30:56,208 --> 00:30:58,166
Sebab itulah, tuan-tuan dan puan-puan,

389
00:30:58,166 --> 00:31:00,333
kami biarkan kertas itu kosong
supaya kami boleh

390
00:31:00,333 --> 00:31:03,833
bantu kamu dapatkan jumlah
pampasan yang betul untuk awak,

391
00:31:03,833 --> 00:31:05,833
tuan-tuan dan puan-puan.

392
00:31:05,833 --> 00:31:07,416
Jadi tolong tandatangan.

393
00:31:07,416 --> 00:31:09,333
Lebih baik awak pergi sekarang.

394
00:31:10,625 --> 00:31:12,375
Kalau tak, saya patahkan semua gigi awak!

395
00:31:14,208 --> 00:31:15,250
Tak bolehkah awak bersopan?

396
00:31:16,083 --> 00:31:17,916
Bertenang, bedebah.

397
00:31:19,000 --> 00:31:20,250
Awak yang biadab!

398
00:31:20,250 --> 00:31:22,625
Paksa orang tandatangan kertas kosong!

399
00:31:22,625 --> 00:31:23,541
Awak kenal siapa saya?

400
00:31:23,541 --> 00:31:25,166
Wahyu, tolong mereka!

401
00:31:30,833 --> 00:31:31,708
Mari sini!

402
00:31:31,708 --> 00:31:34,833
Mari sini, bedebah!
Mari lihat siapa yang mati dulu!

403
00:31:36,166 --> 00:31:37,416
Mari pergi dari sini.

404
00:31:39,375 --> 00:31:40,416
Mari sini!

405
00:31:41,375 --> 00:31:42,750
Mari sini semula, bedebah!

406
00:31:42,750 --> 00:31:44,416
Astaghfirullah.

407
00:31:45,958 --> 00:31:47,791
Kenapa kamu semua tak bantu saya?

408
00:31:49,041 --> 00:31:50,333
Saya seorang saja yang berlawan.

409
00:31:50,958 --> 00:31:52,041
Kamu semua tak guna!

410
00:31:52,666 --> 00:31:55,458
Wahyu memang ada kuasa sakti.
Awak tak nampakkah?

411
00:31:55,458 --> 00:31:56,541
Dia boleh selamatkan kita.

412
00:31:56,541 --> 00:31:59,166
Kuasa sakti apa? Mari cuba.

413
00:32:00,000 --> 00:32:01,958
- Cukup, Rusman.
- Saya kata cukup, Rusman!

414
00:32:01,958 --> 00:32:04,458
Kalau awak masih hormat saya,
turunkan pistol awak!

415
00:32:04,458 --> 00:32:06,208
Kamu semua asyik cakap
dia ada kuasa sakti!

416
00:32:06,208 --> 00:32:07,750
Kalau betul,

417
00:32:07,750 --> 00:32:08,958
pistol ini takkan tembak kepala awak!

418
00:32:08,958 --> 00:32:11,000
Sudah, bedebah!

419
00:32:11,000 --> 00:32:12,125
Astaghfirullah.

420
00:32:16,125 --> 00:32:17,166
Tak guna!

421
00:32:27,416 --> 00:32:28,541
Hei!

422
00:32:35,583 --> 00:32:36,750
Tak guna!

423
00:32:45,250 --> 00:32:49,583
Hei. Awak rasa awak boleh menang?
Awak bermimpikah, bodoh?

424
00:32:51,166 --> 00:32:55,125
Sekarang, awak miskin

425
00:32:55,708 --> 00:32:59,166
dan akan mati. Dulu, miskin tapi selamat,
tapi sekarang awak miskin dan mati.

426
00:32:59,166 --> 00:33:01,208
Isteri awak di rumah pun dah kena, tahu?

427
00:33:06,500 --> 00:33:07,791
Dengar sini, bedebah.

428
00:33:09,791 --> 00:33:11,750
Awak tak boleh lari sebab awak miskin!

429
00:33:13,208 --> 00:33:17,125
Pindah sajalah apabila kami suruh.

430
00:33:17,125 --> 00:33:20,166
Tapi sebelum itu, dengar sini.

431
00:33:20,166 --> 00:33:23,500
Awak pukul kawan saya dengan teruk.
Dia sendiri yang bayar kos rawatan.

432
00:33:23,500 --> 00:33:25,666
Dia dah tiada duit.
Jadi dalam masa dua hari...

433
00:33:26,541 --> 00:33:29,333
saya akan kembali ke sini
dan awak akan beri saya tiga juta.

434
00:33:29,333 --> 00:33:30,708
Tiga juta, faham?

435
00:33:30,708 --> 00:33:34,208
Kalau tiada, tak perlu pindah!

436
00:33:34,208 --> 00:33:37,791
Sebab kami akan tanam awak
dalam tanah, dengar tak?

437
00:33:38,750 --> 00:33:39,750
Bodoh.

438
00:34:00,625 --> 00:34:02,166
Gemi.

439
00:34:03,375 --> 00:34:05,958
Gemi!

440
00:34:07,333 --> 00:34:10,083
- Mereka buat apa kepada awak?
- Tiada apa. Cuma ditampar beberapa kali.

441
00:34:10,083 --> 00:34:11,333
Bedebah!

442
00:34:12,208 --> 00:34:14,750
Saya mungkin akan dirogol
atau dibunuh lain kali.

443
00:34:15,958 --> 00:34:17,333
Awak ini, Rusman.

444
00:34:19,125 --> 00:34:20,958
Awak tak fikir betul-betul.

445
00:34:20,958 --> 00:34:23,375
Kita semua berjuang,
tapi tak berlagak kuat macam awak.

446
00:34:27,375 --> 00:34:28,416
Bagaimana sekarang?

447
00:34:32,416 --> 00:34:34,208
Saya perlu cari tiga juta
sebagai pampasan.

448
00:34:34,208 --> 00:34:35,791
- Apa?
- Ya.

449
00:34:36,875 --> 00:34:39,083
Untuk bayar bil perubatan
lelaki yang saya pukul tadi.

450
00:34:40,208 --> 00:34:42,291
Jadi kita nak buat apa?

451
00:34:43,208 --> 00:34:44,333
Saya tak tahu.

452
00:34:52,208 --> 00:34:53,125
Gemi.

453
00:34:54,125 --> 00:34:55,208
Gemi.

454
00:34:55,208 --> 00:34:57,166
Apa pula sekarang?

455
00:34:57,166 --> 00:34:59,791
Saya tahu di mana kita
boleh dapatkan duit.

456
00:34:59,791 --> 00:35:01,708
Hei, Gemi.

457
00:35:04,916 --> 00:35:06,416
Kita akan pindah dari kampung ini.

458
00:35:07,083 --> 00:35:08,416
Kita cari tempat baharu.

459
00:35:09,833 --> 00:35:11,000
Kita buka gerai.

460
00:35:11,000 --> 00:35:14,958
Jadi kenapa awak berlagak kuat
mempertahankan kampung ini?

461
00:35:17,208 --> 00:35:19,250
Mereka tak layak dipertahankan.

462
00:35:20,583 --> 00:35:22,875
Lebih baik kita pertahankan diri.
Tak guna.

463
00:35:22,875 --> 00:35:24,500
Sakit.

464
00:35:30,333 --> 00:35:31,375
Rusman.

465
00:35:33,416 --> 00:35:35,708
Rusman.

466
00:35:35,708 --> 00:35:37,208
- Rusman.
- Tunggu di situ.

467
00:35:37,208 --> 00:35:39,625
Rusman!

468
00:36:06,208 --> 00:36:07,250
Wahyu.

469
00:36:11,083 --> 00:36:12,083
Ada apa, abang?

470
00:36:17,333 --> 00:36:20,291
- Apa khabar?
- Baik.

471
00:36:29,583 --> 00:36:31,041
Saya tak faham awak, Wahyu.

472
00:36:34,833 --> 00:36:37,916
Kenapa awak begitu bertuah?

473
00:36:39,000 --> 00:36:41,041
Semua masalah awak tak kekal lama.

474
00:36:41,833 --> 00:36:44,166
Dalam masa yang singkat,
tuah kembali kepada awak.

475
00:36:44,166 --> 00:36:45,500
Kenapa mesti awak?

476
00:36:46,875 --> 00:36:48,083
Tak juga, abang.

477
00:36:49,125 --> 00:36:52,416
- Awak tak tahu hidup saya.
- Apa yang susah tentang hidup awak?

478
00:36:54,708 --> 00:36:56,125
Macamlah awak tahu hidup saya.

479
00:36:56,666 --> 00:36:57,875
Saya pun tak tahu.

480
00:36:57,875 --> 00:37:00,416
Sebab itulah saya tak pernah
fikir tentang awak.

481
00:37:00,416 --> 00:37:03,500
Sebab awak tak pernah peduli!

482
00:37:04,291 --> 00:37:06,083
Awak tak pernah pedulikan orang lain!

483
00:37:07,291 --> 00:37:09,083
Awak tak pernah pedulikan sesiapa!

484
00:37:10,083 --> 00:37:11,083
Betul tak?

485
00:37:12,083 --> 00:37:14,083
- Mungkin awak betul.
- Salahkah?

486
00:37:16,083 --> 00:37:18,666
- Mungkin juga salah.
- Awak sanggup berubah?

487
00:37:19,750 --> 00:37:20,833
Ya.

488
00:37:37,541 --> 00:37:38,625
Saya perlukan sedikit duit.

489
00:37:41,041 --> 00:37:42,083
Banyak.

490
00:37:43,625 --> 00:37:47,125
Kalau tak, saya dan isteri saya akan mati.

491
00:37:49,916 --> 00:37:52,041
- Saya tiada duit, Rusman.
- Awak ada.

492
00:37:53,583 --> 00:37:55,666
Di mana?

493
00:37:55,666 --> 00:37:57,833
Di mana gambar malaikat awak? Di mana?

494
00:38:00,583 --> 00:38:03,125
Dah tiada. Wartawan itu dah ambil.

495
00:38:03,125 --> 00:38:04,083
Ada!

496
00:38:04,708 --> 00:38:06,291
Saya dengar kata-kata awak tadi.

497
00:38:10,333 --> 00:38:13,166
Wahyu, beri saja kepada saya.

498
00:38:18,000 --> 00:38:20,375
Awak nak guna duit itu untuk apa?

499
00:38:21,708 --> 00:38:23,333
Awak nak jumpa mak awak
di Arab Saudi, bukan?

500
00:38:24,458 --> 00:38:25,541
Nak cari mak awak, bukan?

501
00:38:27,666 --> 00:38:29,458
Walaupun dia masih hidup,

502
00:38:30,500 --> 00:38:32,458
kita tak tahu kalau dia nak jumpa awak.

503
00:38:32,458 --> 00:38:35,416
Kalau dia nak,
kenapa dia tak tinggal dengan awak?

504
00:38:41,750 --> 00:38:42,708
Wahyu.

505
00:38:45,541 --> 00:38:46,750
Hei.

506
00:38:48,208 --> 00:38:49,750
Beri saja saya duit itu.

507
00:38:49,750 --> 00:38:53,083
Semua orang dah tinggalkan awak.
Isteri awak, mak awak.

508
00:38:53,083 --> 00:38:54,875
Sudahlah. Di mana?

509
00:38:57,125 --> 00:38:58,958
- Ke tepi, Wahyu.
- Jangan.

510
00:38:58,958 --> 00:39:00,291
Ke tepi.

511
00:39:03,958 --> 00:39:04,916
Apa ini?

512
00:39:13,583 --> 00:39:14,583
Assalamualaikum.

513
00:39:15,541 --> 00:39:16,791
Waalaikumussalam.

514
00:39:16,791 --> 00:39:18,916
Saya cuma nak minta maaf kepada Wahyu.

515
00:39:29,916 --> 00:39:33,041
Semua orang di sini bersetuju
untuk mengikut pimpinan awak, Wahyu.

516
00:39:33,041 --> 00:39:36,291
Kalau awak kata kami pindah,
kami akan pindah, Wahyu.

517
00:39:36,291 --> 00:39:38,125
Kalau awak kata kami... Aduh.

518
00:39:39,791 --> 00:39:43,125
Kalau awak kata kami perlu melawan,

519
00:39:43,125 --> 00:39:44,416
kami akan melawan, Wahyu.

520
00:39:45,291 --> 00:39:46,541
Abang.

521
00:39:46,541 --> 00:39:48,791
Lebih baik jangan bergantung kepada saya.

522
00:39:49,583 --> 00:39:50,666
Wahyu.

523
00:39:51,583 --> 00:39:54,666
Tak mengapa untuk rasa ragu-ragu sekarang.

524
00:39:55,333 --> 00:39:56,416
Itu perkara biasa.

525
00:39:57,125 --> 00:39:59,583
Nabi zaman dulu sama saja.

526
00:40:00,458 --> 00:40:03,166
Sekarang, awak fikirkan.

527
00:40:03,166 --> 00:40:06,541
Awak tanya Tuhan, "Saya patut buat apa?"

528
00:40:07,333 --> 00:40:09,708
Nanti Tuhan akan beri jawapan.

529
00:40:10,208 --> 00:40:13,833
Sebaik saja awak dapat itu,
awak beritahu kami semua.

530
00:40:15,875 --> 00:40:18,166
Tapi saya tak layak untuk diikuti.

531
00:40:19,583 --> 00:40:21,625
Saya pun jarang ingat Tuhan.

532
00:40:21,625 --> 00:40:23,458
Jadi inilah saatnya, Wahyu.

533
00:40:23,958 --> 00:40:25,750
Kami akan tunggu awak di luar.

534
00:40:25,750 --> 00:40:29,083
Awak duduk di sini
dan minta petunjuk daripada Tuhan.

535
00:40:30,791 --> 00:40:32,416
Bagaimana caranya, Ustad?

536
00:40:32,416 --> 00:40:34,708
Awak akan tahu nanti, Wahyu.

537
00:40:35,958 --> 00:40:37,250
Sudahlah.

538
00:40:37,250 --> 00:40:41,750
Sementara awak tunggu petunjuk-Nya,
kami semua tunggu awak.

539
00:40:41,750 --> 00:40:43,750
- Boleh?
- Boleh.

540
00:40:43,750 --> 00:40:46,333
Mari tunggu di luar, tuan-tuan.

541
00:40:46,333 --> 00:40:47,500
Awak duduk di sini.

542
00:40:47,500 --> 00:40:50,166
- Abang, saya akan keluar.
- Ya.

543
00:40:50,166 --> 00:40:52,208
Baiklah, kita tunggu di luar.

544
00:41:39,250 --> 00:41:41,458
Itik...

545
00:41:50,416 --> 00:41:52,750
Edo, bangun. Masa untuk solat.

546
00:41:52,750 --> 00:41:54,291
Mari solat subuh. Ayuh, Bandot.

547
00:41:54,291 --> 00:41:56,708
Pak... Astaghfirullah.

548
00:41:56,708 --> 00:41:59,625
Bangun, semua! Mari solat subuh.

549
00:42:36,166 --> 00:42:38,000
- Ustad.
- Ya?

550
00:42:39,125 --> 00:42:40,541
Boleh saya keluar sekarang?

551
00:42:41,541 --> 00:42:43,666
Sudah dapat petunjuk?

552
00:42:44,458 --> 00:42:45,333
Belum lagi.

553
00:42:45,333 --> 00:42:48,541
Tak apa, tunggu saja di sana. Sabar.

554
00:42:48,541 --> 00:42:51,458
Orang sabar akan dapat petunjuk.

555
00:43:02,291 --> 00:43:04,875
- Keluar, nabi palsu!
- Ustad.

556
00:43:04,875 --> 00:43:08,041
Rusman, kenapa?

557
00:43:08,041 --> 00:43:10,083
Dia penipu, Ustad.

558
00:43:10,083 --> 00:43:12,666
Apa maksud awak?

559
00:43:12,666 --> 00:43:16,000
Awak tahu, gambar itu

560
00:43:16,000 --> 00:43:18,250
bukan gambar malaikat.

561
00:43:18,250 --> 00:43:22,708
Itu gambar yang dia ambil
semasa tayangan filem!

562
00:43:24,000 --> 00:43:25,208
Tayangan filem apa?

563
00:43:25,208 --> 00:43:28,125
Awak ingat filem yang mereka
patut tayangkan di sini?

564
00:43:28,125 --> 00:43:29,750
Maksud awak, <i>Rumah Sang Malaikat?</i>

565
00:43:30,250 --> 00:43:32,125
- Apa yang mereka tayangkan?
<i>- Jaka Sembung.</i>

566
00:43:32,125 --> 00:43:34,583
- Di mana <i>Rumah Sang Malaikat</i> ditayangkan?
- Kampung sebelah.

567
00:43:34,583 --> 00:43:36,041
- Kampung sebelah?
- Ya.

568
00:43:36,041 --> 00:43:38,250
Dia dari kampung sebelah.

569
00:43:38,250 --> 00:43:39,958
Kawan saya yang beritahu.

570
00:43:41,500 --> 00:43:44,750
Ada babak malaikat terbang.

571
00:43:44,750 --> 00:43:46,833
Dengan sayap dan berpakaian putih.

572
00:43:49,083 --> 00:43:51,458
- Itu dia.
- Benarkah?

573
00:43:51,458 --> 00:43:53,041
Awak percaya saya sekarang, bukan?

574
00:43:53,041 --> 00:43:58,416
Jadi dia tak cari
kerang-kerangan malam itu,

575
00:43:59,291 --> 00:44:02,875
tapi pergi ke tayangan di kampung sebelah.

576
00:44:05,333 --> 00:44:06,750
Abang, tunggu sekejap.

577
00:44:07,416 --> 00:44:10,666
Kenapa dia buat begitu?
Ada tayangan di sini juga!

578
00:44:10,666 --> 00:44:12,125
Manalah saya tahu.

579
00:44:12,791 --> 00:44:14,375
Mungkin dia tak suka Barry Prima.

580
00:44:14,375 --> 00:44:15,625
Di mana dia?

581
00:44:15,625 --> 00:44:16,958
- Rusman!
- Tunggu!

582
00:44:16,958 --> 00:44:18,208
- Abang!
- Rusman!

583
00:44:18,208 --> 00:44:19,583
- Abang!
- Aduhai.

584
00:44:20,166 --> 00:44:21,125
- Rusman.
- Bertenang.

585
00:44:21,125 --> 00:44:22,583
Bertenang.

586
00:44:25,125 --> 00:44:28,541
Awak tipu satu kampung, nabi palsu!

587
00:44:28,541 --> 00:44:30,666
- Awak patut dibakar hidup-hidup!
- Abang.

588
00:44:30,666 --> 00:44:32,125
Saya tak tipu.

589
00:44:32,125 --> 00:44:34,041
Awak tak boleh menafikannya.

590
00:44:34,041 --> 00:44:35,291
Saya bawa saksi.

591
00:44:36,500 --> 00:44:38,500
Di mana?
Di mana gambar malaikat palsu itu?

592
00:44:38,500 --> 00:44:39,833
Ia bukan palsu.

593
00:44:39,833 --> 00:44:41,208
Di mana?

594
00:44:42,875 --> 00:44:44,375
Saksi saya boleh buktikan

595
00:44:44,916 --> 00:44:48,000
gambar awak daripada
tayangan filem itu. Di mana?

596
00:44:49,583 --> 00:44:51,500
- Saya dah buang.
- Kenapa awak buang?

597
00:44:54,625 --> 00:44:55,666
Sebab...

598
00:45:01,333 --> 00:45:03,458
- Sebab ia palsu.
- Bedebah!

599
00:45:05,125 --> 00:45:06,166
Kenapa?

600
00:45:09,458 --> 00:45:11,708
Kenapa awak tipu kami?

601
00:45:12,708 --> 00:45:13,833
Saya tak tahu.

602
00:45:16,708 --> 00:45:18,416
Mungkin untuk buat
saya rasa lebih penting.

603
00:45:18,416 --> 00:45:19,833
Rasa...

604
00:45:27,958 --> 00:45:30,541
Awak dah pun penting
tanpa perlu bertemu malaikat.

605
00:45:33,333 --> 00:45:34,458
Awak tak ingat?

606
00:45:36,875 --> 00:45:39,291
Waktu anak saya sakit
semasa saya di kampung,

607
00:45:40,458 --> 00:45:42,583
awak yang bawa dia ke klinik.

608
00:45:46,833 --> 00:45:50,125
Semasa dia kecil,
kemaluan Edo cedera teruk.

609
00:45:50,958 --> 00:45:51,958
Penuh dengan darah.

610
00:45:52,833 --> 00:45:54,375
Awak yang bantu dia.

611
00:45:55,833 --> 00:45:58,291
Gemi dihanyutkan jauh oleh ombak
semasa kecil.

612
00:45:59,291 --> 00:46:01,000
Awak saja yang berani selamatkan dia.

613
00:46:05,958 --> 00:46:08,500
Kenapa awak percaya
orang cakap yang awak tak penting?

614
00:46:12,291 --> 00:46:13,541
Saya kecewa dengan awak.

615
00:46:20,875 --> 00:46:22,041
Cukup. Pergi sekarang.

616
00:46:42,375 --> 00:46:43,500
Awak dah gila.

617
00:46:44,125 --> 00:46:47,541
Nak mempertahankan diri sendiri pun
awak malas.

618
00:46:51,708 --> 00:46:54,333
Bagaimana awak nak
mempertahankan orang lain?

619
00:46:56,791 --> 00:46:58,458
Nama saja Wahyu.

620
00:46:58,958 --> 00:47:01,250
Sepatutnya nama awak
bukan "Wahyu", tapi "Tidur".

621
00:47:03,875 --> 00:47:05,000
Tidur sajalah.

622
00:47:06,250 --> 00:47:07,375
Sekarang, di mana?

623
00:47:11,041 --> 00:47:12,458
Di mana gambar itu?

624
00:47:15,208 --> 00:47:18,375
Saya perlu bayar banyak kepada Adil
dari kampung sebelah.

625
00:47:23,250 --> 00:47:24,291
Tak guna!

626
00:47:55,916 --> 00:47:58,375
- Assalamualaikum, Ustad.
- Waalaikumsalam.

627
00:47:58,375 --> 00:47:59,708
Berehatlah.

628
00:48:21,000 --> 00:48:22,958
Ke tepi.

629
00:48:27,416 --> 00:48:29,125
Abang...

630
00:48:29,125 --> 00:48:30,500
Tolong berhenti.

631
00:48:30,500 --> 00:48:31,875
Ke tepi.

632
00:48:37,083 --> 00:48:39,041
Abang, jangan keluarkan.

633
00:48:41,625 --> 00:48:42,750
Abang.

634
00:48:44,208 --> 00:48:45,083
Abang.

635
00:48:47,583 --> 00:48:48,625
Abang.

636
00:48:50,333 --> 00:48:51,333
Abang.

637
00:48:52,166 --> 00:48:54,416
Abang!

638
00:48:54,416 --> 00:48:55,916
Abang, jangan!

639
00:48:55,916 --> 00:48:57,625
Abang!

640
00:49:02,291 --> 00:49:03,750
Saya layan awak dengan baik.

641
00:49:46,375 --> 00:49:47,750
Bagaimana boleh jadi begini?

642
00:49:50,625 --> 00:49:52,000
Bagaimana?

643
00:49:52,000 --> 00:49:53,583
Kalau awak simpan baik-baik,

644
00:49:54,750 --> 00:49:56,375
kita boleh bahagi dua.

645
00:49:57,291 --> 00:50:00,500
Saya amat perlukannya, Wahyu!
Saya amat perlukannya!

646
00:50:00,500 --> 00:50:01,666
Bedebah.

647
00:50:35,041 --> 00:50:37,000
Saya balik dulu. Assalamualaikum.

648
00:50:37,000 --> 00:50:38,625
Baiklah, berehatlah.

649
00:50:39,250 --> 00:50:41,791
Kita sambung esok.

650
00:50:41,791 --> 00:50:44,375
- Aduhai. Ya, assalamualaikum.
- Waalaikumussalam.

651
00:50:44,375 --> 00:50:46,791
Ustad!

652
00:50:46,791 --> 00:50:48,416
- Ustad!
- Ada apa?

653
00:50:48,416 --> 00:50:50,166
- Bertenang.
- Ustad.

654
00:50:50,166 --> 00:50:51,500
- Kenapa?
- Kampung kita diserang.

655
00:50:51,500 --> 00:50:53,000
- Apa? Diserang?
- Ramai orang di depan.

656
00:50:53,000 --> 00:50:55,208
- Ya.
- Bunyikan tabuh!

657
00:50:55,208 --> 00:50:56,875
Panggil semua orang!

658
00:50:56,875 --> 00:50:59,208
Ayuh, Edo! Kita diserang!

659
00:51:04,833 --> 00:51:06,750
Mak...

660
00:52:38,958 --> 00:52:39,958
Mak?

661
00:52:43,541 --> 00:52:44,625
Mak.

662
00:52:45,916 --> 00:52:46,916
Takkanlah?

663
00:52:47,416 --> 00:52:49,625
Saya hadir di depan kamu...

664
00:52:51,708 --> 00:52:54,125
dalam bentuk yang kamu kenal

665
00:52:54,625 --> 00:52:57,083
supaya kamu mudah melihat.

666
00:52:59,750 --> 00:53:01,916
Saya tak faham.

667
00:53:02,875 --> 00:53:04,208
Selepas ini,

668
00:53:04,875 --> 00:53:08,583
semua ilmu akan jadi milik kamu.

669
00:53:09,333 --> 00:53:12,375
Kalau kamu putuskan

670
00:53:12,375 --> 00:53:15,791
untuk sebarkan ilmu kamu

671
00:53:15,791 --> 00:53:17,916
kepada sesama kamu,

672
00:53:17,916 --> 00:53:19,625
itu hak kamu.

673
00:53:20,583 --> 00:53:23,375
Sebab itulah

674
00:53:23,375 --> 00:53:25,208
kami cipta kamu.

675
00:53:27,708 --> 00:53:29,791
Adakah saya bermimpi?

676
00:53:31,958 --> 00:53:33,125
Saya dah matikah?

677
00:53:33,708 --> 00:53:37,958
Kamu tak pernah rasa hidup begini, Wahyu.

678
00:53:39,041 --> 00:53:43,458
Sekarang, semua ilmu ini

679
00:53:43,458 --> 00:53:46,875
akan jadi tanggungjawab kamu.

680
00:54:55,541 --> 00:55:03,208
- Mari lawan!
- Mari lawan!

681
00:55:06,250 --> 00:55:07,708
Jangan takut!

682
00:55:10,166 --> 00:55:11,583
Ayuh!

683
00:55:16,083 --> 00:55:18,750
Serang!

684
00:55:24,208 --> 00:55:25,375
Berhenti!

685
00:55:28,333 --> 00:55:29,958
Berhenti!

686
00:56:41,125 --> 00:56:45,666
Terjemahan sari kata oleh Haziqah Hamidun

