1
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
NORDUL JAKARTEI

2
00:00:20,125 --> 00:00:22,166
Wahyu e foarte norocos.

3
00:00:22,833 --> 00:00:23,958
De ce?

4
00:00:24,750 --> 00:00:26,541
Mereu își umple primul sacul.

5
00:00:28,291 --> 00:00:32,125
Pentru că mereu începe să lucreze
mult mai devreme decât noi.

6
00:00:32,125 --> 00:00:33,583
Începe înainte de apus.

7
00:00:34,208 --> 00:00:36,208
Dar trebuie să se oprească.

8
00:00:37,500 --> 00:00:40,250
Să mai lase fructe de mare și pentru noi!

9
00:00:40,250 --> 00:00:41,875
O să culegem ce rămâne.

10
00:00:41,875 --> 00:00:45,041
- Prostii!
- E adevărat!

11
00:00:45,875 --> 00:00:48,625
Cantitatea de fructe de mare de aici
rămâne aceeași.

12
00:00:52,416 --> 00:00:55,458
Nu începem lucrul seara
fiindcă suntem leneși,

13
00:00:55,458 --> 00:00:58,416
ci pentru că trebuie să împiedicăm
demolarea satului.

14
00:01:04,416 --> 00:01:07,833
Știu că mă auzi. N-ai surzit peste noapte.

15
00:01:09,833 --> 00:01:12,666
Ce te deranjează, Rusman?

16
00:01:13,375 --> 00:01:16,625
Mă deranjează că tipul ăsta

17
00:01:17,583 --> 00:01:21,500
se gândește doar la el,
și niciodată la oamenii din jur.

18
00:01:23,625 --> 00:01:26,166
Tu ai mereu cele mai bune intenții?

19
00:01:26,708 --> 00:01:27,958
Ești mereu furios.

20
00:01:28,750 --> 00:01:31,250
- Cară-te!
- Ești un rahat, Rusman!

21
00:01:32,416 --> 00:01:35,583
- De ce îi tot iei partea?
- Nu fac nimic!

22
00:01:36,208 --> 00:01:39,083
Mă deranjează atitudinea ta!

23
00:01:39,083 --> 00:01:42,625
Nu fi ipocrit! Știu că ți se scurg ochii
după nevasta lui!

24
00:01:42,625 --> 00:01:45,708
- Dobitocule! Ce-i cu tine?
- N-am dreptate?

25
00:01:46,291 --> 00:01:48,416
Nu-l asculta!

26
00:02:41,125 --> 00:02:45,958
COȘMARURI ȘI REVERII DE LA JOKO ANWAR

27
00:02:47,500 --> 00:02:52,250
ÎNTÂLNIREA

28
00:03:53,208 --> 00:03:56,958
{\an8}Avem peste șase milioane.
În curând o să fie destui.

29
00:04:00,708 --> 00:04:01,708
{\an8}Mă asculți?

30
00:04:02,791 --> 00:04:03,958
{\an8}Da.

31
00:04:05,958 --> 00:04:09,166
{\an8}Mă gândeam ce-o să facem
când ajungem în Arabia Saudită.

32
00:04:10,916 --> 00:04:12,208
{\an8}O s-o căutăm pe mama.

33
00:04:13,583 --> 00:04:17,666
{\an8}Dar unde? Un ulema a spus
că Arabia Saudită e imensă.

34
00:04:18,416 --> 00:04:21,666
{\an8}Câte zile o să putem s-o căutăm
cu economiile tale?

35
00:04:22,916 --> 00:04:24,416
Cel puțin o săptămână.

36
00:04:24,416 --> 00:04:26,833
De ce ești așa de sigur?

37
00:04:38,750 --> 00:04:41,125
Am auzit că flirtezi cu Ohim.

38
00:04:44,791 --> 00:04:45,916
Ești nebun?

39
00:04:48,708 --> 00:04:51,083
Ești la fel ca restul sătenilor.

40
00:04:52,583 --> 00:04:53,916
Ai o minte murdară.

41
00:04:55,041 --> 00:04:56,708
Dacă zici tu, te cred.

42
00:05:00,875 --> 00:05:01,791
Ohim...

43
00:05:02,666 --> 00:05:04,833
Aș înșela cu cineva mai chipeș.

44
00:05:07,041 --> 00:05:09,041
El e văduv și sărac.

45
00:05:09,041 --> 00:05:10,916
Dacă ai găsi pe cineva, ai face-o?

46
00:05:10,916 --> 00:05:13,125
Dacă voiam să te înșel, o făceam de mult.

47
00:05:20,666 --> 00:05:21,916
{\an8}La mulți ani!

48
00:05:27,125 --> 00:05:28,208
{\an8}Unde e lumânarea?

49
00:05:44,958 --> 00:05:45,958
Mai ești supărată?

50
00:05:47,250 --> 00:05:48,708
Mă tot gândesc.

51
00:05:49,541 --> 00:05:52,250
Știu că vrei să-ți găsești mama
în Arabia Saudită.

52
00:05:53,541 --> 00:05:56,541
Dar cum să lipsesc o săptămână
de la muncă?

53
00:05:57,333 --> 00:05:58,666
Nu mai am zile de concediu.

54
00:05:59,958 --> 00:06:02,500
Nu-ți face griji!
Putem locui cu mama acolo.

55
00:06:03,916 --> 00:06:06,500
Te-a părăsit când aveai doar șapte ani.

56
00:06:06,500 --> 00:06:09,458
- Nu ți-a trimis scrisori.
- Nu știe unde locuiesc.

57
00:06:10,125 --> 00:06:12,166
- Sau poate e deja...
- Moartă?

58
00:06:17,500 --> 00:06:18,500
E încă în viață.

59
00:06:19,583 --> 00:06:20,916
Simt asta.

60
00:06:22,458 --> 00:06:24,666
Nu mă deranjează dacă nu vrei să vii.

61
00:06:38,791 --> 00:06:39,791
Ce-i acolo?

62
00:06:41,666 --> 00:06:43,666
L-am câștigat la tombola de la fabrică.

63
00:06:43,666 --> 00:06:45,708
Puteai câștiga un fier de călcat,

64
00:06:46,333 --> 00:06:47,916
o sobă sau un radio.

65
00:06:49,458 --> 00:06:52,458
Eu am câștigat un aparat foto instant.
Ți-l dau ție.

66
00:07:13,958 --> 00:07:14,875
Ce faci?

67
00:07:14,875 --> 00:07:17,916
Am văzut o reclamă la televizor.

68
00:07:19,125 --> 00:07:21,916
Ziceau că trebuie s-o scuturăm
ca să se vadă ceva.

69
00:07:23,541 --> 00:07:24,541
Uite!

70
00:07:27,916 --> 00:07:30,500
Erau zece hârtii înăuntru.
Au mai rămas nouă.

71
00:07:31,708 --> 00:07:34,625
- Încă una.
- Mai târziu, când va fi ceva important.

72
00:07:34,625 --> 00:07:36,250
Vreau să i le arăt mamei.

73
00:07:37,916 --> 00:07:40,416
- Eu nu sunt importantă pentru tine?
- Ai deja una.

74
00:07:42,416 --> 00:07:44,625
Ce-ți mai amintești despre mama ta?

75
00:07:47,375 --> 00:07:48,375
Totul.

76
00:07:52,500 --> 00:07:53,541
Mama e...

77
00:07:55,166 --> 00:07:56,958
Era un moment interesant

78
00:07:57,583 --> 00:07:59,208
chiar și când mergeam în bucătărie.

79
00:07:59,208 --> 00:08:03,416
Spunea povești despre cum se gătește.

80
00:08:03,958 --> 00:08:08,291
Îmi zicea: „Dacă gătești cu pasiune,
mâncarea iese bună.”

81
00:08:09,125 --> 00:08:12,583
Apoi, mergeam des cu ea în grădină.

82
00:08:13,875 --> 00:08:17,041
Îmi spunea numele fiecărei plante.

83
00:08:17,583 --> 00:08:20,916
Și-mi povestea și cum au ajuns
toate plantele alea acolo.

84
00:08:22,958 --> 00:08:24,416
În fiecare noapte,

85
00:08:26,166 --> 00:08:28,166
îmi spunea povești

86
00:08:29,500 --> 00:08:30,791
până adormeam.

87
00:08:37,833 --> 00:08:40,916
Bine, vin cu tine în Arabia Saudită.

88
00:09:00,875 --> 00:09:02,833
Dacă o să muncesc și mai mult,

89
00:09:04,125 --> 00:09:07,375
în câteva zile o să avem bani destui.

90
00:09:10,000 --> 00:09:11,041
E reușită?

91
00:10:19,541 --> 00:10:21,625
- Nu mișca!
- Ce faceți?

92
00:10:21,625 --> 00:10:23,416
Prindeți-l!

93
00:10:23,416 --> 00:10:25,291
- Măgarule! Nenorocitule!
- Nu fugi!

94
00:10:26,000 --> 00:10:27,125
Dobitocule!

95
00:10:27,125 --> 00:10:29,416
Măgarule!

96
00:10:29,416 --> 00:10:32,000
O să-ți ard fața, nenorocitule!

97
00:10:45,000 --> 00:10:46,583
Ticălosule!

98
00:10:46,583 --> 00:10:48,750
- Cum se simte?
- E pe moarte.

99
00:10:49,500 --> 00:10:50,541
De când ești acolo?

100
00:10:50,541 --> 00:10:53,125
De când l-ați prins.

101
00:10:53,125 --> 00:10:56,625
Era să fim arși de vii,
și tu n-ai făcut nimic?

102
00:10:56,625 --> 00:10:57,708
Mi-e silă de tine!

103
00:10:58,791 --> 00:11:00,041
Nu-mi vine să cred!

104
00:11:00,041 --> 00:11:01,166
Nenorocitule!

105
00:11:02,708 --> 00:11:04,125
Să-l ducem acolo!

106
00:11:07,416 --> 00:11:09,500
Nu pot să cred! Cine ne-a dat foc la sat?

107
00:11:09,500 --> 00:11:11,000
E o proiecție diseară.

108
00:11:11,000 --> 00:11:13,375
<i>...în această seară...</i>

109
00:11:14,000 --> 00:11:16,916
<i>ORBUL CONTRA LUI JAKA SEMBUNG</i>

110
00:11:31,791 --> 00:11:33,333
Viața noastră e tot mai grea.

111
00:11:34,125 --> 00:11:35,458
Nu mai avem electricitate.

112
00:11:37,500 --> 00:11:38,833
De obicei,

113
00:11:39,416 --> 00:11:41,375
când nu reușesc să ne ardă satul,

114
00:11:42,125 --> 00:11:43,791
îl fac una cu pământul.

115
00:11:44,958 --> 00:11:47,291
Nu trebuia să-i lăsăm să plece.

116
00:11:47,291 --> 00:11:48,791
O să spună cui l-a trimis.

117
00:11:50,875 --> 00:11:53,375
O să se complice treaba.
Sigur sunt militari.

118
00:11:54,625 --> 00:11:57,708
Deja s-a complicat. Asta ne mai trebuia!

119
00:11:58,708 --> 00:12:01,208
Dacă e nevoie să luptăm cu ei,
o s-o facem.

120
00:12:01,208 --> 00:12:03,708
Fie ce-o fi,

121
00:12:03,708 --> 00:12:05,166
mie nu mi-e frică.

122
00:12:05,916 --> 00:12:09,166
Unde altundeva să trăim, dacă nu aici?

123
00:12:09,166 --> 00:12:10,291
Unde?

124
00:12:11,041 --> 00:12:13,375
Dacă plecăm, ne pierdem munca.

125
00:12:13,375 --> 00:12:15,750
O să murim de foame.

126
00:12:15,750 --> 00:12:16,875
Poftim!

127
00:12:16,875 --> 00:12:18,041
<i>Prognoza meteo</i>

128
00:12:18,041 --> 00:12:22,541
<i>pentru nordul Jakartei preconizează
ploi torențiale cu vânt puternic,</i>

129
00:12:22,541 --> 00:12:26,625
<i>mai ales în zonele de coastă,
în special la Pluit și Muara Angke...</i>

130
00:12:26,625 --> 00:12:28,291
Du-te să vezi filmul!

131
00:12:29,708 --> 00:12:32,166
L-am mai văzut de câteva ori.

132
00:12:32,166 --> 00:12:35,875
Inițial, au vrut să proiecteze
<i>Casa îngerului.</i>

133
00:12:35,875 --> 00:12:37,291
Dar s-au răzgândit.

134
00:12:37,791 --> 00:12:40,708
Îl proiectează în satul vecin.

135
00:12:47,708 --> 00:12:49,000
Wahyu!

136
00:12:50,750 --> 00:12:52,375
- Te duci la muncă?
- Da.

137
00:12:53,791 --> 00:12:54,791
O să fie furtună.

138
00:12:54,791 --> 00:12:57,083
Oricum n-am ce face aici.
Nu pot proteja satul.

139
00:12:57,083 --> 00:12:58,750
Nu pot lupta.

140
00:12:58,750 --> 00:13:01,041
Nu-ți cer să faci asta.

141
00:13:01,041 --> 00:13:02,500
Ți-am zis că vine furtuna.

142
00:13:02,500 --> 00:13:03,750
Asta e!

143
00:14:23,541 --> 00:14:25,666
Wahyu, ce s-a întâmplat?

144
00:14:26,666 --> 00:14:28,875
Iubitule! Wahyu!

145
00:14:29,958 --> 00:14:31,958
Ești rece ca gheața.

146
00:14:31,958 --> 00:14:34,458
Wahyu, ce se întâmplă?

147
00:14:34,458 --> 00:14:36,041
Am văzut un înger.

148
00:14:37,875 --> 00:14:39,500
Cred că ești posedat.

149
00:14:39,500 --> 00:14:41,250
Mă duc să-l caut pe Ustad!

150
00:14:41,250 --> 00:14:42,666
- Vin imediat!
- Dijah!

151
00:15:04,291 --> 00:15:05,541
Ce naiba e asta?

152
00:15:08,916 --> 00:15:11,833
V-am spus deja că e poza unui înger.

153
00:15:11,833 --> 00:15:15,250
Ce? Nu există poze cu fundal negru!

154
00:15:15,916 --> 00:15:17,791
Ar trebui să fie alb.

155
00:15:18,583 --> 00:15:20,583
Cred că a luat-o de altundeva.

156
00:15:20,583 --> 00:15:21,958
E o poză instant.

157
00:15:22,708 --> 00:15:25,166
Am câștigat o cameră
la tombola de la fabrică.

158
00:15:25,166 --> 00:15:27,291
De ce s-a organizat așa ceva?

159
00:15:27,291 --> 00:15:29,708
E aniversarea fabricii. Au oferit premii.

160
00:15:29,708 --> 00:15:31,541
Ce fabrică ciudată!

161
00:15:32,083 --> 00:15:33,458
Ce-i cu tine?

162
00:15:35,083 --> 00:15:38,125
Chiar dacă e adevărat,
de ce a ales să se arate în fața lui?

163
00:15:38,708 --> 00:15:40,125
Ce vrei să spui?

164
00:15:40,125 --> 00:15:43,416
De ce lui? Vreau să știu de ce.

165
00:15:44,250 --> 00:15:46,291
Ce e special la el? Uită-te la el!

166
00:15:46,291 --> 00:15:49,416
E slab. Și prost.

167
00:15:49,416 --> 00:15:51,583
Așa se întâmplă
cu cei aleși să fie profeți.

168
00:15:51,583 --> 00:15:53,125
Adică cei proști, nu?

169
00:15:53,125 --> 00:15:54,875
Fii serios!

170
00:15:54,875 --> 00:15:58,333
Mulți profeți sunt considerați slabi.

171
00:15:58,833 --> 00:16:01,166
- Sunt asupriți.
- Cine-l asuprește?

172
00:16:03,916 --> 00:16:06,208
Sunteți niște nemernici!

173
00:16:07,750 --> 00:16:10,791
Profeții apără poporul.
El pe cine naiba apără?

174
00:16:12,666 --> 00:16:16,250
Nu se poate apăra nici pe sine. Mișcă-te!

175
00:16:19,125 --> 00:16:20,458
Sunt curios...

176
00:16:21,666 --> 00:16:23,541
De ce a coborât îngerul în satul nostru?

177
00:16:24,166 --> 00:16:25,458
E o farsă, ustad?

178
00:16:31,375 --> 00:16:32,958
Ți-a spus ceva, Wahyu?

179
00:16:33,500 --> 00:16:34,583
Voia să spună ceva.

180
00:16:35,250 --> 00:16:37,625
Dar s-a speriat de mustața ta și a fugit.

181
00:16:37,625 --> 00:16:38,750
Ești un idiot.

182
00:16:41,166 --> 00:16:42,125
Ustad...

183
00:16:42,791 --> 00:16:45,958
De ce coboară un înger?

184
00:16:47,083 --> 00:16:50,125
De obicei, îngerii fac asta

185
00:16:50,125 --> 00:16:52,958
ca să transmită un mesaj de la Dumnezeu

186
00:16:52,958 --> 00:16:55,791
într-un loc plin de degenerați.

187
00:16:57,708 --> 00:16:59,875
Dar nu sunt sigur.

188
00:17:00,875 --> 00:17:04,125
Am devenit Ustad
doar pentru că așa îmi spuneți voi.

189
00:17:04,916 --> 00:17:06,708
Am studiat cumva religia?

190
00:17:07,625 --> 00:17:08,916
Nu.

191
00:17:12,458 --> 00:17:14,041
Singurul lucru care contează

192
00:17:14,041 --> 00:17:19,458
e că îngerii se arată doar celor aleși.

193
00:17:39,583 --> 00:17:42,375
Acru...

194
00:17:43,791 --> 00:17:45,458
Mi s-a acrit gura. Trebuie să fumez.

195
00:17:45,458 --> 00:17:47,583
Simt gust de acru...

196
00:17:56,833 --> 00:17:57,875
Da.

197
00:18:05,958 --> 00:18:08,708
Nu te temi că vii în satul nostru?

198
00:18:08,708 --> 00:18:09,958
Să pleci așa brusc?

199
00:18:11,750 --> 00:18:14,291
Riscurile meseriei.

200
00:18:14,958 --> 00:18:16,916
Dacă mor, asta e!

201
00:18:17,583 --> 00:18:20,625
Chiar dacă-i pupi în fund,
poți muri când pleci de acasă.

202
00:18:20,625 --> 00:18:21,750
Călcat de un camion.

203
00:18:22,750 --> 00:18:23,875
Sau lovit de fulger.

204
00:18:23,875 --> 00:18:26,375
De ce crezi vor să ne evacueze?

205
00:18:28,375 --> 00:18:31,666
Am auzit că vor să construiască
un complex luxos de apartamente.

206
00:18:35,833 --> 00:18:38,625
Cei care locuiesc în Tanjung Priuk

207
00:18:38,625 --> 00:18:40,708
au motive să riposteze.

208
00:18:41,666 --> 00:18:43,666
Pentru că satul lor e sacru.

209
00:18:43,666 --> 00:18:46,791
Strămoșii lor sunt înmormântați acolo.
Aici nu e niciunul.

210
00:18:47,375 --> 00:18:48,833
Înțeleg.

211
00:18:50,541 --> 00:18:51,625
Am eu un motiv.

212
00:18:59,291 --> 00:19:00,333
Scuze!

213
00:19:06,125 --> 00:19:08,458
Spune-le! Hai!

214
00:19:09,208 --> 00:19:10,125
Ce se întâmplă?

215
00:19:10,125 --> 00:19:11,750
A văzut un înger aseară.

216
00:19:12,333 --> 00:19:13,750
- Unde?
- Pe plajă.

217
00:19:14,833 --> 00:19:16,041
E adevărat?

218
00:19:16,041 --> 00:19:18,541
Într-o poză. Unde e?

219
00:19:18,541 --> 00:19:21,750
Scuze! Unde e? Am găsit-o!

220
00:19:40,708 --> 00:19:42,916
- E adevărată?
- Da.

221
00:19:43,916 --> 00:19:44,916
Asta înseamnă...

222
00:19:46,916 --> 00:19:49,583
că nu pot să ne demoleze satul.

223
00:19:49,583 --> 00:19:51,291
E un loc sacru.

224
00:19:55,416 --> 00:19:58,250
Wahyu, te cred, să știi!

225
00:19:58,916 --> 00:20:00,708
Sunt sigur că vei fi salvatorul nostru.

226
00:20:13,375 --> 00:20:16,541
E adevărat?
Toți vorbesc despre poza cu îngerul.

227
00:20:17,500 --> 00:20:18,541
Poate că e.

228
00:20:19,916 --> 00:20:21,458
De ce crezi

229
00:20:21,958 --> 00:20:24,333
că un înger ți-a vizitat soțul?

230
00:20:25,708 --> 00:20:28,583
- Nu știu.
- Poate nici nu e un înger.

231
00:20:28,583 --> 00:20:30,666
Și fantomele poartă alb!

232
00:20:30,666 --> 00:20:32,208
Serios acum...

233
00:20:32,208 --> 00:20:35,500
Tu și soțul tău sunteți invidioși.

234
00:20:35,500 --> 00:20:37,708
Mai bine ai răbdare

235
00:20:37,708 --> 00:20:40,083
până îl vizitează și pe el un înger!

236
00:20:40,083 --> 00:20:41,750
Îngerul Morții.

237
00:20:41,750 --> 00:20:44,750
Pentru numele Domnului! Îți rup gura!

238
00:20:45,375 --> 00:20:47,416
Ești imposibilă!

239
00:20:47,416 --> 00:20:49,291
M-am săturat de mahalaua asta!

240
00:20:50,666 --> 00:20:52,125
Atunci de ce nu te muți?

241
00:20:52,125 --> 00:20:54,500
Unde? Și cu ce bani?

242
00:20:55,708 --> 00:20:58,500
Câți bani ne trebuie ca să ne mutăm

243
00:20:58,500 --> 00:21:00,208
și să trăim confortabil?

244
00:21:00,958 --> 00:21:03,916
Soțul meu a spus
că ne-ar ajunge șase milioane

245
00:21:04,583 --> 00:21:07,666
ca să închiriem o casă departe de aici
și să deschidem o tarabă.

246
00:21:08,666 --> 00:21:11,500
Dar bunicul mi-a spus

247
00:21:11,500 --> 00:21:15,583
că cei aleși să fie profeți
tind să semene cu soțul tău.

248
00:21:16,375 --> 00:21:18,500
- Cum adică?
- Tăcuți.

249
00:21:19,708 --> 00:21:20,833
De ce?

250
00:21:20,833 --> 00:21:25,375
A spus că, dacă cineva e tăcut,
ascultă mai mult,

251
00:21:25,375 --> 00:21:26,666
așa că știe mai multe.

252
00:21:26,666 --> 00:21:28,041
Nu înțeleg.

253
00:21:28,041 --> 00:21:31,000
Soțul ei poate citi
sentimentele și gândurile cuiva?

254
00:21:31,000 --> 00:21:32,375
Are o superputere?

255
00:21:32,375 --> 00:21:34,375
Așa mi-a spus.

256
00:21:34,375 --> 00:21:35,791
Și nici nu moare, nu?

257
00:21:36,625 --> 00:21:38,916
Ce toantă ești! Sigur că poate să moară!

258
00:21:38,916 --> 00:21:41,291
A zis că ar putea să aibă o superputere.

259
00:21:42,875 --> 00:21:44,416
Ești nebună.

260
00:21:45,500 --> 00:21:47,166
Deci poza e o minciună?

261
00:21:49,458 --> 00:21:53,000
Mamă, mi-e tare dor de tine.

262
00:22:04,083 --> 00:22:07,333
- Ce faci, scumpule?
- Nimic.

263
00:22:07,333 --> 00:22:08,833
Vrei să te spânzuri?

264
00:22:09,500 --> 00:22:10,833
Ai înnebunit.

265
00:22:11,333 --> 00:22:14,083
Ce ți-a șoptit îngerul?

266
00:22:14,083 --> 00:22:15,500
Nu contează.

267
00:22:16,958 --> 00:22:19,958
Cum să mă spânzur? Vezi tu vreun ștreang?

268
00:22:20,541 --> 00:22:22,500
Voiam doar să mă uit la poza mamei.

269
00:22:23,916 --> 00:22:26,083
Ce caută poza ei acolo, sus?

270
00:22:27,083 --> 00:22:29,416
Și de ce e și pușculița acolo?

271
00:22:29,416 --> 00:22:30,791
Înainte era acolo.

272
00:22:32,000 --> 00:22:33,375
Ai mutat-o?

273
00:22:34,166 --> 00:22:35,958
N-ai încredere în mine?

274
00:22:37,833 --> 00:22:40,083
Mă tem să nu afle cineva.

275
00:22:40,958 --> 00:22:42,500
De-asta am pus-o mai sus.

276
00:22:43,666 --> 00:22:45,291
Dar am uitat să-ți spun.

277
00:22:52,333 --> 00:22:54,041
Suntem căsătoriți de șapte ani.

278
00:22:56,250 --> 00:22:58,166
Nu ți-am cerut niciodată nimic.

279
00:22:58,958 --> 00:23:02,125
Niciun ban. Nici măcar un copil.

280
00:23:02,833 --> 00:23:04,500
Dar n-ai încredere în mine.

281
00:23:06,541 --> 00:23:07,875
Mi-ai frânt inima.

282
00:23:09,541 --> 00:23:10,708
Îmi pare rău.

283
00:23:16,166 --> 00:23:17,333
Dijah!

284
00:23:22,000 --> 00:23:23,041
E o chestiune...

285
00:23:24,458 --> 00:23:25,750
de viață și de moarte.

286
00:23:28,791 --> 00:23:30,958
Dacă strâng destui bani, pot să plec.

287
00:23:34,541 --> 00:23:37,333
Vreau s-o văd măcar o dată.

288
00:23:39,916 --> 00:23:43,708
Vreau s-o întreb:
„De ce n-ai venit niciodată acasă, mamă?”

289
00:23:44,333 --> 00:23:48,000
„De ce nu m-ai căutat niciodată?”
Atâta tot.

290
00:24:40,416 --> 00:24:41,791
Domnule!

291
00:24:41,791 --> 00:24:45,083
E ciudat să te văd așa de însuflețit.

292
00:24:45,083 --> 00:24:46,666
- Ai văzut-o pe Dijah?
- Ce?

293
00:24:48,291 --> 00:24:49,250
Nu.

294
00:24:50,250 --> 00:24:51,791
Nu era când m-am trezit.

295
00:24:53,291 --> 00:24:54,500
A văzut-o cineva pe Dijah?

296
00:24:54,500 --> 00:24:55,791
- Nu.
- N-am văzut-o.

297
00:24:57,875 --> 00:24:59,125
S-o fi dus la piață.

298
00:24:59,708 --> 00:25:01,500
Dar i-au dispărut și hainele.

299
00:25:01,500 --> 00:25:02,625
Nu se poate!

300
00:25:05,166 --> 00:25:06,958
Vezi ce lipsește!

301
00:25:08,250 --> 00:25:11,041
Trec mai târziu pe la tine. Grăbește-te!

302
00:26:03,875 --> 00:26:05,000
Wahyu!

303
00:26:17,791 --> 00:26:19,500
A plecat cu Ohim, Wahyu.

304
00:26:22,125 --> 00:26:24,125
Și Ohim a plecat.

305
00:26:24,833 --> 00:26:26,416
Și-a luat toate hainele.

306
00:26:31,041 --> 00:26:32,041
Bine.

307
00:26:35,250 --> 00:26:37,625
Ți-am spus de atâtea ori!

308
00:26:39,875 --> 00:26:41,708
Ohim era apropiat de soția ta.

309
00:26:43,750 --> 00:26:45,125
Nenorocitul!

310
00:26:45,125 --> 00:26:47,708
- Cred că e vina mea.
- De ce?

311
00:26:47,708 --> 00:26:50,625
I-am spus că Wahyu are o superputere,

312
00:26:50,625 --> 00:26:52,333
că poate citi gândurile.

313
00:26:52,333 --> 00:26:54,333
Cred că se temea să fie citită.

314
00:26:54,333 --> 00:26:56,500
De ce te-ai băgat... Ce naiba?

315
00:26:56,500 --> 00:26:58,416
Așa am înțeles eu.

316
00:26:59,333 --> 00:27:00,875
Eu doar am întrebat.

317
00:27:06,250 --> 00:27:07,375
Cine e?

318
00:27:14,375 --> 00:27:16,541
- Mă scuzați, domnule!
- Cine sunteți?

319
00:27:17,375 --> 00:27:19,125
- Pot vorbi puțin cu el?
- Nu.

320
00:27:19,666 --> 00:27:22,750
Reveniți mâine!
Azi nu are chef să vorbească.

321
00:27:22,750 --> 00:27:25,250
E urgent! Am vorbit și ieri cu el.

322
00:27:25,250 --> 00:27:27,666
E foarte important! Numai un minut!

323
00:27:27,666 --> 00:27:29,916
- Hai să ieșim!
- Un minut!

324
00:27:29,916 --> 00:27:32,416
Bine. Ieșim.

325
00:27:32,416 --> 00:27:34,541
- Scuze, o să închid ușa.
- Cum vrei.

326
00:27:44,166 --> 00:27:45,166
Ce s-a întâmplat?

327
00:27:47,791 --> 00:27:48,958
Voiam să-ți spun

328
00:27:49,708 --> 00:27:54,000
că i-am zis șefului meu
despre poza cu îngerul.

329
00:27:54,000 --> 00:27:55,875
Și el crede că e adevărat.

330
00:27:55,875 --> 00:27:59,541
M-a întrebat dacă ne permiți
s-o publicăm în ziarul nostru.

331
00:27:59,541 --> 00:28:03,083
I-am spus că da, dacă îți dă opt milioane.

332
00:28:03,083 --> 00:28:04,875
Îmi pare rău dacă e deplasat.

333
00:28:04,875 --> 00:28:06,875
Dar e în regulă.

334
00:28:06,875 --> 00:28:08,541
Șefii de ziare sunt bogați.

335
00:28:08,541 --> 00:28:10,583
Săraci sunt doar reporterii.

336
00:28:12,291 --> 00:28:14,291
Dar, dacă e publicată,

337
00:28:15,208 --> 00:28:17,958
o să-ți cer o mică parte. Doar 10%.

338
00:28:17,958 --> 00:28:19,375
Adică 800.000.

339
00:28:19,375 --> 00:28:23,166
Și dumneata primești 7,2 milioane.

340
00:28:24,000 --> 00:28:25,125
Ce spui?

341
00:28:27,625 --> 00:28:28,750
Am greșit?

342
00:28:31,333 --> 00:28:34,125
Sau te-ai răzgândit?

343
00:28:35,833 --> 00:28:37,041
N-am greșit cu nimic?

344
00:28:38,958 --> 00:28:40,541
Nu vrei să vinzi poza?

345
00:28:46,375 --> 00:28:47,333
Ba vreau.

346
00:28:48,708 --> 00:28:49,625
Vai de mine!

347
00:28:50,541 --> 00:28:52,208
Era să fac infarct.

348
00:28:54,041 --> 00:28:55,041
O mai ai?

349
00:28:55,833 --> 00:28:57,125
Bine...

350
00:28:57,125 --> 00:28:58,625
Ai grijă de ea!

351
00:28:58,625 --> 00:29:01,750
Peste trei zile vin cu banii.
Asta e cartea mea de vizită.

352
00:29:01,750 --> 00:29:03,333
În caz că n-ai încredere.

353
00:29:04,166 --> 00:29:06,583
Întreabă de Hardi Gunadi!

354
00:29:06,583 --> 00:29:08,541
Bun...

355
00:29:15,208 --> 00:29:16,500
- Scuză-mă!
- Bine.

356
00:29:26,333 --> 00:29:30,708
Domnule!

357
00:29:30,708 --> 00:29:33,208
- Ce-i cu Bandot?
- Ce s-a întâmplat?

358
00:29:33,208 --> 00:29:36,875
Cei de la biroul districtual
bat la uși cu poliția.

359
00:29:36,875 --> 00:29:38,583
- Ce vor?
- Nu știu.

360
00:29:38,583 --> 00:29:40,666
- Acum sunt la Edo.
- La Edo?

361
00:29:40,666 --> 00:29:42,125
- Edo Kuaci?
- Da.

362
00:29:42,125 --> 00:29:44,375
- Hai să mergem!
- Mulțumesc, Bandot!

363
00:29:45,416 --> 00:29:47,833
Wahyu! La naiba, am uitat!

364
00:29:49,041 --> 00:29:50,041
Wahyu!

365
00:29:51,375 --> 00:29:52,958
Îmi pare rău.

366
00:29:52,958 --> 00:29:54,666
Hai cu mine!

367
00:29:54,666 --> 00:29:58,000
Ajută-ne, te rog!
Arată-te că ești cel ales!

368
00:29:58,875 --> 00:30:00,166
Ales pentru ce?

369
00:30:00,166 --> 00:30:03,291
Ca să fii salvatorul nostru, Wahyu!

370
00:30:04,708 --> 00:30:05,916
Nu pot să fac asta.

371
00:30:05,916 --> 00:30:07,666
Ba da. Dar încă nu-ți dai seama.

372
00:30:07,666 --> 00:30:10,916
Vino cu mine! E important!

373
00:30:10,916 --> 00:30:13,041
Ce naiba e? Nu-l accept.

374
00:30:13,041 --> 00:30:15,708
- Trebuie doar să-l semnezi.
- Nu pot.

375
00:30:15,708 --> 00:30:17,875
- Nu pot.
- Tot trebuie să semnezi.

376
00:30:17,875 --> 00:30:19,708
- Nu contează când.
- Ce e, Edo?

377
00:30:19,708 --> 00:30:20,833
Îmi cere să semnez.

378
00:30:22,166 --> 00:30:24,666
- Ce să semnezi?
- Tocmai asta e. Hârtia e goală.

379
00:30:25,333 --> 00:30:27,791
Vrei să semnăm o hârtie magică?

380
00:30:27,791 --> 00:30:30,125
O să ne scrii scrisoarea de evacuare.

381
00:30:30,125 --> 00:30:32,500
Nu mă înțelegeți greșit!
Am venit să vă ajutăm.

382
00:30:32,500 --> 00:30:35,333
- E inevitabil. Trebuie să plecați.
- Nu.

383
00:30:35,916 --> 00:30:38,875
N-o să semneze nimeni.
Cu atât mai puțin eu.

384
00:30:38,875 --> 00:30:40,250
Nu se poate așa.

385
00:30:41,166 --> 00:30:43,541
Nu aveți niciun drept să locuiți aici.

386
00:30:43,541 --> 00:30:45,250
Locuim de trei generații,

387
00:30:45,250 --> 00:30:47,875
încă de dinainte
să se câștige independența!

388
00:30:48,541 --> 00:30:50,250
Țara asta nici nu exista!

389
00:30:51,166 --> 00:30:53,333
Cum poți să spui că n-avem drepturi?

390
00:30:54,041 --> 00:30:56,208
Legal, nu aveți voie.

391
00:30:56,208 --> 00:30:58,166
De aceea am lăsat hârtiile goale,

392
00:30:58,166 --> 00:31:00,333
doamnelor și domnilor,

393
00:31:00,333 --> 00:31:03,833
ca să vă ajutăm
să primiți despăgubirile corecte,

394
00:31:03,833 --> 00:31:05,833
pe care le meritați cu toții!

395
00:31:05,833 --> 00:31:07,416
De-asta trebuie să semnați.

396
00:31:07,416 --> 00:31:09,333
Ai face bine să te cari!

397
00:31:10,625 --> 00:31:12,375
Altfel îți sparg dinții!

398
00:31:14,208 --> 00:31:15,250
Fii politicos!

399
00:31:16,083 --> 00:31:17,916
Calmează-te, ticălosule!

400
00:31:19,000 --> 00:31:20,250
Tu ești nepoliticos!

401
00:31:20,250 --> 00:31:22,625
Forțezi oamenii să semneze o hârtie goală!

402
00:31:22,625 --> 00:31:23,541
Știi cine sunt?

403
00:31:23,541 --> 00:31:25,208
Wahyu, ajută-i!

404
00:31:30,833 --> 00:31:31,708
Vino aici!

405
00:31:31,708 --> 00:31:34,833
Vino aici, nenorocitule!
Să vedem cine moare primul!

406
00:31:36,166 --> 00:31:37,416
Să plecăm de aici!

407
00:31:39,375 --> 00:31:40,416
Vino aici!

408
00:31:41,375 --> 00:31:42,750
Întoarce-te, nenorocitule!

409
00:31:42,750 --> 00:31:44,416
Doamne!

410
00:31:45,958 --> 00:31:47,791
De ce nu m-ați ajutat?

411
00:31:49,041 --> 00:31:50,333
Doar eu am luptat.

412
00:31:50,958 --> 00:31:52,041
Ticăloși ce sunteți!

413
00:31:52,666 --> 00:31:55,458
Wahyu chiar are o superputere. N-ai văzut?

414
00:31:55,458 --> 00:31:56,541
Ne poate salva!

415
00:31:56,541 --> 00:31:59,166
Ce superputere? Ajunge, Rusman!

416
00:32:00,000 --> 00:32:01,958
- Ajunge!
- Am zis să termini!

417
00:32:01,958 --> 00:32:04,458
Dacă mă respecți vreun pic, lasă arma jos!

418
00:32:04,458 --> 00:32:06,208
Toți spuneți că are o superputere!

419
00:32:06,208 --> 00:32:07,750
Dacă e adevărat,

420
00:32:07,750 --> 00:32:08,958
arma asta n-o să tragă.

421
00:32:08,958 --> 00:32:11,000
Ajunge, nenorocitule!

422
00:32:11,000 --> 00:32:12,125
Dumnezeule!

423
00:32:16,125 --> 00:32:17,166
Rahat cu ochi!

424
00:32:27,416 --> 00:32:28,541
Hei!

425
00:32:35,583 --> 00:32:36,750
Dobitocule!

426
00:32:45,250 --> 00:32:49,583
Crezi că poți să câștigi?
Visezi, idiotule?

427
00:32:51,166 --> 00:32:55,125
Acum o să mori sărac.

428
00:32:55,708 --> 00:32:59,166
Erai sărac și înainte,
dar acum o să fii sărac și mort.

429
00:32:59,166 --> 00:33:01,208
Ne-am ocupat și de soția ta!

430
00:33:06,500 --> 00:33:07,791
Ascultă-mă, nenorocitule!

431
00:33:09,791 --> 00:33:11,750
Nu poți să fugi pentru că ești sărac!

432
00:33:13,208 --> 00:33:17,125
Pleci de aici când îți spunem noi!

433
00:33:17,125 --> 00:33:20,166
Dar, înainte, ascultă-mă bine!

434
00:33:20,166 --> 00:33:23,500
Mi-ai bătut rău prietenul,
iar el și-a plătit singur spitalul.

435
00:33:23,500 --> 00:33:25,666
Acum e falit. Așa că peste două zile...

436
00:33:26,541 --> 00:33:29,333
o să mă întorc aici
și tu o să-mi dai trei milioane.

437
00:33:29,333 --> 00:33:30,708
Trei milioane, da?

438
00:33:30,708 --> 00:33:34,208
Dacă nu-i ai, nici nu e nevoie să te muți.

439
00:33:34,208 --> 00:33:37,791
Pentru că o să te îngropăm noi în pământ!

440
00:33:38,750 --> 00:33:39,750
Idiotule!

441
00:34:00,625 --> 00:34:02,166
Gemi!

442
00:34:03,375 --> 00:34:05,958
Gemi!

443
00:34:07,333 --> 00:34:10,083
- Ce ți-au făcut?
- M-au pălmuit de câteva ori.

444
00:34:10,083 --> 00:34:11,333
Nenorociții!

445
00:34:12,208 --> 00:34:14,750
Data viitoare poate mă violează
sau mă ucid!

446
00:34:15,958 --> 00:34:17,333
Ești insuportabil!

447
00:34:19,125 --> 00:34:20,958
Nu gândești limpede.

448
00:34:20,958 --> 00:34:23,375
La ce ne ajută să facem pe durii, ca tine?

449
00:34:27,375 --> 00:34:28,416
Și acum?

450
00:34:32,416 --> 00:34:34,208
Trebuie să le dau trei milioane.

451
00:34:34,208 --> 00:34:35,791
- Ce?
- Da.

452
00:34:36,875 --> 00:34:39,083
Spitalizarea tipului pe care l-am bătut.

453
00:34:40,208 --> 00:34:42,291
Și atunci ce facem?

454
00:34:43,208 --> 00:34:44,333
Habar n-am.

455
00:34:52,208 --> 00:34:53,125
Gemi!

456
00:34:54,125 --> 00:34:55,208
Gemi!

457
00:34:55,208 --> 00:34:57,166
Ce mai vrei?

458
00:34:57,166 --> 00:34:59,791
Știu cum să facem rost de bani.

459
00:34:59,791 --> 00:35:01,708
Gemi!

460
00:35:04,916 --> 00:35:06,416
O să ne mutăm din satul ăsta.

461
00:35:07,083 --> 00:35:08,416
Găsim alt loc.

462
00:35:09,833 --> 00:35:11,000
Ne deschidem o tarabă.

463
00:35:11,000 --> 00:35:14,958
Atunci de ce faci pe durul
ca să aperi satul ăsta?

464
00:35:17,208 --> 00:35:19,250
Nu merită să fie apărați.

465
00:35:20,583 --> 00:35:22,875
Mai bine ne apărăm pe noi!

466
00:35:22,875 --> 00:35:24,500
Mă doare.

467
00:35:30,333 --> 00:35:31,375
Rusman!

468
00:35:33,416 --> 00:35:35,708
Rusman!

469
00:35:35,708 --> 00:35:37,208
- Rusman!
- Stai acolo!

470
00:35:37,208 --> 00:35:39,625
Rusman!

471
00:36:06,208 --> 00:36:07,250
Wahyu!

472
00:36:11,083 --> 00:36:12,083
Ce e?

473
00:36:17,333 --> 00:36:20,291
- Cum te simți?
- Bine.

474
00:36:29,583 --> 00:36:31,041
Nu te înțeleg, Wahyu.

475
00:36:34,833 --> 00:36:37,916
De ce ești așa norocos?

476
00:36:39,000 --> 00:36:41,041
Problemele tale nu durează niciodată mult.

477
00:36:41,833 --> 00:36:44,166
Norocul trage mereu la tine.

478
00:36:44,166 --> 00:36:45,500
De ce? Ce ai tu special?

479
00:36:46,875 --> 00:36:48,083
Nu-i chiar așa.

480
00:36:49,125 --> 00:36:52,416
- Nu știi cum e viața mea.
- Cât de grea poate să fie?

481
00:36:54,708 --> 00:36:56,125
Tu știi cum e viața mea?

482
00:36:56,666 --> 00:36:57,875
Nu.

483
00:36:57,875 --> 00:37:00,416
De asta nu mă gândesc la tine.

484
00:37:00,416 --> 00:37:03,500
Pentru că nu-ți pasă!

485
00:37:04,291 --> 00:37:06,083
Nu-ți pasă de alții!

486
00:37:07,291 --> 00:37:09,083
Nu-ți pasă de nimeni!

487
00:37:10,083 --> 00:37:11,083
Am dreptate?

488
00:37:12,083 --> 00:37:14,083
- Poate că ai dreptate.
- E greșit?

489
00:37:16,083 --> 00:37:18,666
- Poate că da.
- Ești dispus să te schimbi?

490
00:37:19,750 --> 00:37:20,833
Da, domnule.

491
00:37:37,541 --> 00:37:38,625
Am nevoie de bani.

492
00:37:41,041 --> 00:37:42,083
De mulți bani.

493
00:37:43,625 --> 00:37:47,125
Dacă nu, eu și soția mea o să murim.

494
00:37:49,916 --> 00:37:52,041
- Nu am bani, Rusman.
- Ba da.

495
00:37:53,583 --> 00:37:55,666
Unde e?

496
00:37:55,666 --> 00:37:57,833
Unde e poza cu îngerul? Unde e?

497
00:38:00,583 --> 00:38:03,125
N-o mai am. A luat-o reporterul.

498
00:38:03,125 --> 00:38:04,083
Minți!

499
00:38:04,708 --> 00:38:06,291
Am auzit ce ai spus înainte.

500
00:38:10,333 --> 00:38:13,166
Wahyu, dă-mi-i și gata!

501
00:38:18,000 --> 00:38:20,375
Ce-o să faci cu banii?

502
00:38:21,708 --> 00:38:23,333
O să-ți cauți mama, nu?

503
00:38:24,458 --> 00:38:25,541
În Arabia Saudită, nu?

504
00:38:27,666 --> 00:38:29,458
Chiar dacă e în viață,

505
00:38:30,500 --> 00:38:32,458
de unde știi că vrea să te vadă?

506
00:38:32,458 --> 00:38:35,416
Dacă vrea să te vadă,
de ce nu stă cu tine?

507
00:38:41,750 --> 00:38:42,708
Wahyu!

508
00:38:45,541 --> 00:38:46,750
Ascultă!

509
00:38:48,208 --> 00:38:49,750
Dă-mi banii!

510
00:38:49,750 --> 00:38:53,083
Oamenii te-au părăsit mereu. Soția, mama...

511
00:38:53,083 --> 00:38:54,875
Hai să terminăm odată! Unde sunt?

512
00:38:57,125 --> 00:38:58,958
- Mișcă-te, Wahyu!
- Nu, domnule.

513
00:38:58,958 --> 00:39:00,291
Dă-te!

514
00:39:03,958 --> 00:39:04,916
Ce-i asta?

515
00:39:13,583 --> 00:39:14,583
Pacea fie asupra ta!

516
00:39:15,541 --> 00:39:16,791
Și asupra ta fie pace!

517
00:39:16,791 --> 00:39:18,916
Voiam să-i cer scuze lui Wahyu.

518
00:39:29,916 --> 00:39:33,041
Toți cei de aici
au fost de acord să te urmeze, Wahyu.

519
00:39:33,041 --> 00:39:36,291
Dacă spui să părăsim satul, o vom face.

520
00:39:36,291 --> 00:39:38,125
Dacă spui că plecăm... Mă doare!

521
00:39:39,791 --> 00:39:43,125
Dacă spui să ripostăm,

522
00:39:43,125 --> 00:39:44,416
așa o să facem.

523
00:39:45,291 --> 00:39:46,541
Domnule...

524
00:39:46,541 --> 00:39:48,791
Nu e o idee bună să mă urmați.

525
00:39:49,583 --> 00:39:50,666
Wahyu!

526
00:39:51,583 --> 00:39:54,666
E normal să ai îndoieli acum.

527
00:39:55,333 --> 00:39:56,416
E absolut normal!

528
00:39:57,125 --> 00:39:59,583
Așa erau și profeții de pe vremuri.

529
00:40:00,458 --> 00:40:03,166
Ține minte asta!

530
00:40:03,166 --> 00:40:06,541
Întreabă-l pe Dumnezeu: „Ce să fac?”

531
00:40:07,333 --> 00:40:09,708
Și Dumnezeu îți va da răspunsul.

532
00:40:10,208 --> 00:40:13,833
Iar când o să-l înțelegi,
o să ne spui și nouă.

533
00:40:15,875 --> 00:40:18,166
Dar nu merit să mă urmați.

534
00:40:19,583 --> 00:40:21,625
Mă gândesc foarte rar la Dumnezeu.

535
00:40:21,625 --> 00:40:23,458
Gândește-te la El acum!

536
00:40:23,958 --> 00:40:25,750
Te așteptăm afară.

537
00:40:25,750 --> 00:40:29,083
Tu stai aici și roagă-L pe Dumnezeu
să te îndrume!

538
00:40:30,791 --> 00:40:32,416
Cum să fac asta, Ustad?

539
00:40:32,416 --> 00:40:34,708
Vei ști cum, Wahyu.

540
00:40:35,958 --> 00:40:37,250
Asta e tot.

541
00:40:37,250 --> 00:40:41,750
Cât aștepți îndrumarea Lui,
noi te vom aștepta pe tine.

542
00:40:41,750 --> 00:40:43,750
- Bine?
- Bine.

543
00:40:43,750 --> 00:40:46,333
Să așteptăm afară, domnilor!

544
00:40:46,333 --> 00:40:47,500
Tu rămâi aici!

545
00:40:47,500 --> 00:40:50,166
- Eu mă duc afară.
- Bine.

546
00:40:50,166 --> 00:40:52,208
Bine, să așteptăm afară!

547
00:41:39,250 --> 00:41:41,458
Rață...

548
00:41:50,416 --> 00:41:52,750
Edo, trezește-te! E timpul să ne rugăm.

549
00:41:52,750 --> 00:41:54,291
E rugăciunea de dimineață.

550
00:41:54,291 --> 00:41:56,708
Domnule... Vai de mine!

551
00:41:56,708 --> 00:41:59,625
Treziți-vă cu toții!
Să ne facem rugăciunea!

552
00:42:36,166 --> 00:42:38,000
- Ustad!
- Da?

553
00:42:39,125 --> 00:42:40,541
Pot să ies acum?

554
00:42:41,541 --> 00:42:43,666
Ai primit îndrumare?

555
00:42:44,458 --> 00:42:45,333
Nu încă.

556
00:42:45,333 --> 00:42:48,541
Atunci stai acolo! Ai răbdare!

557
00:42:48,541 --> 00:42:51,458
Cei răbdători vor primi îndrumare.

558
00:43:02,291 --> 00:43:04,875
- Ieși afară, profet fals!
- Ustad!

559
00:43:04,875 --> 00:43:08,041
Rusman, ce s-a întâmplat?

560
00:43:08,041 --> 00:43:10,083
E un impostor, Ustad.

561
00:43:10,083 --> 00:43:12,666
Ce vrei să spui?

562
00:43:12,666 --> 00:43:16,000
În poza pe care o are acolo

563
00:43:16,000 --> 00:43:18,250
nu apare un înger.

564
00:43:18,250 --> 00:43:22,708
E o poză pe care a făcut-o
la proiecția filmului!

565
00:43:24,000 --> 00:43:25,208
La care proiecție?

566
00:43:25,208 --> 00:43:28,125
Vă amintiți filmul
care trebuia să ruleze aici?

567
00:43:28,125 --> 00:43:29,750
<i>Casa îngerului?</i>

568
00:43:30,250 --> 00:43:32,125
- Ce film s-a proiectat?
<i>- Jaka Sembung.</i>

569
00:43:32,125 --> 00:43:34,583
- Și <i>Casa îngerului?</i>
- În satul vecin.

570
00:43:34,583 --> 00:43:36,041
- În satul vecin?
- Da.

571
00:43:36,041 --> 00:43:38,250
El e din satul vecin.

572
00:43:38,250 --> 00:43:39,958
Mi-a spus un prieten.

573
00:43:41,500 --> 00:43:44,750
A fost o scenă cu un înger zburător.

574
00:43:44,750 --> 00:43:46,833
Avea aripi și era îmbrăcat în alb.

575
00:43:49,083 --> 00:43:51,458
- Acolo.
- E adevărat?

576
00:43:51,458 --> 00:43:53,041
Acum mă credeți, nu?

577
00:43:53,041 --> 00:43:58,416
Deci în noaptea aia
nu s-a dus după fructe de mare.

578
00:43:59,291 --> 00:44:02,875
S-a dus să vadă filmul din satul vecin.

579
00:44:05,333 --> 00:44:06,750
Domnule, stai puțin!

580
00:44:07,416 --> 00:44:10,666
De ce ar fi făcut așa ceva?
Filmul s-a proiectat și aici.

581
00:44:10,666 --> 00:44:12,125
De unde să știu eu?

582
00:44:12,791 --> 00:44:14,375
Poate nu-i place Barry Prima.

583
00:44:14,375 --> 00:44:15,625
Unde e?

584
00:44:15,625 --> 00:44:16,958
- Rusman!
- Stai!

585
00:44:16,958 --> 00:44:18,208
- Domnule!
- Rusman!

586
00:44:18,208 --> 00:44:19,583
- Domnule!
- Nu se poate!

587
00:44:20,166 --> 00:44:21,125
Rusman!

588
00:44:21,125 --> 00:44:22,583
Calmează-te!

589
00:44:25,125 --> 00:44:28,541
Ai înșelat tot satul,
profet mincinos ce ești!

590
00:44:28,541 --> 00:44:30,666
- Ar trebui să arzi de viu!
- Domnule!

591
00:44:30,666 --> 00:44:32,125
N-am mințit, domnule.

592
00:44:32,125 --> 00:44:34,041
Nu poți să negi.

593
00:44:34,041 --> 00:44:35,291
Am adus un martor.

594
00:44:36,500 --> 00:44:38,500
Unde e? Unde e poza falsă cu îngerul?

595
00:44:38,500 --> 00:44:39,833
Nu e falsă.

596
00:44:39,833 --> 00:44:41,208
Atunci unde e?

597
00:44:42,875 --> 00:44:44,375
Martorul meu poate dovedi

598
00:44:44,916 --> 00:44:48,000
că poza ta e
de la proiecția filmului. Unde e?

599
00:44:49,583 --> 00:44:51,500
- Am aruncat-o.
- De ce ai făcut asta?

600
00:44:54,625 --> 00:44:55,666
Pentru că...

601
00:45:01,333 --> 00:45:03,458
- Pentru că e falsă.
- Nenorocitule!

602
00:45:05,125 --> 00:45:06,166
Ce e?

603
00:45:09,458 --> 00:45:11,708
De ce ne-ai mințit?

604
00:45:12,708 --> 00:45:13,833
Nu știu, domnule.

605
00:45:16,708 --> 00:45:18,416
Poate ca să mă simt mai important.

606
00:45:18,416 --> 00:45:19,833
Să te simți...

607
00:45:27,958 --> 00:45:30,541
Nu trebuie să întâlnești un înger
ca să fii important.

608
00:45:33,333 --> 00:45:34,458
Nu-ți amintești?

609
00:45:36,875 --> 00:45:39,291
Când mi s-a îmbolnăvit copilul
și nu eram aici,

610
00:45:40,458 --> 00:45:42,583
tu l-ai adus la clinică.

611
00:45:46,833 --> 00:45:50,125
Când era mic, Edo s-a lovit la testicule.

612
00:45:50,958 --> 00:45:51,958
Era pline de sânge.

613
00:45:52,833 --> 00:45:54,375
Tu l-ai ajutat.

614
00:45:55,833 --> 00:45:58,291
Odată, pe Gemi au luat-o valurile.

615
00:45:59,291 --> 00:46:01,000
Doar tu ai avut curaj s-o ajuți.

616
00:46:05,958 --> 00:46:08,500
De ce ai crezut că nu ești important?

617
00:46:12,291 --> 00:46:13,541
M-ai dezamăgit.

618
00:46:20,875 --> 00:46:22,041
Ajunge! Acum pleacă!

619
00:46:42,375 --> 00:46:43,500
Ești nebun.

620
00:46:44,125 --> 00:46:47,541
Ești atât de leneș, că nici nu te aperi.

621
00:46:51,708 --> 00:46:54,333
Cum ai putea să-i aperi pe ceilalți?

622
00:46:56,791 --> 00:46:58,458
Nu-ți meriți numele de „Wahyu”.

623
00:46:58,958 --> 00:47:01,250
Ar fi trebuit să te cheme „Adormitul”.

624
00:47:03,875 --> 00:47:05,000
Du-te la culcare!

625
00:47:06,250 --> 00:47:07,375
Spune-mi unde e!

626
00:47:11,041 --> 00:47:12,458
Unde e poza?

627
00:47:15,208 --> 00:47:18,375
Trebuie să-i dau mulți bani lui Adil
din satul vecin.

628
00:47:23,250 --> 00:47:24,291
Gunoiule!

629
00:47:55,916 --> 00:47:58,375
- Pacea fie asupra ta!
- Și asupra ta fie pace!

630
00:47:58,375 --> 00:47:59,708
Odihniți-vă, domnule!

631
00:48:21,000 --> 00:48:22,958
Mișcă-te!

632
00:48:27,416 --> 00:48:29,125
Domnule...

633
00:48:29,125 --> 00:48:30,500
Te rog, oprește-te!

634
00:48:30,500 --> 00:48:31,875
Nu-mi sta în cale!

635
00:48:37,083 --> 00:48:39,041
Domnule, te rog să nu scoți aia!

636
00:48:41,625 --> 00:48:42,750
Domnule!

637
00:48:44,208 --> 00:48:45,083
Domnule!

638
00:48:47,583 --> 00:48:48,625
Domnule!

639
00:48:50,333 --> 00:48:51,333
Domnule!

640
00:48:52,166 --> 00:48:54,416
Domnule!

641
00:48:54,416 --> 00:48:55,916
Nu, oprește-te!

642
00:48:55,916 --> 00:48:57,625
Domnule!

643
00:49:02,291 --> 00:49:03,750
M-am purtat frumos cu tine.

644
00:49:46,375 --> 00:49:47,750
Cum de s-a terminat așa?

645
00:49:50,625 --> 00:49:52,000
Cum?

646
00:49:52,000 --> 00:49:53,583
Dacă ai fi avut grijă de ea,

647
00:49:54,750 --> 00:49:56,375
am fi împărțit banii.

648
00:49:57,291 --> 00:50:00,500
Am mare nevoie de ei, Wahyu!

649
00:50:00,500 --> 00:50:01,666
Nenorocitule!

650
00:50:35,041 --> 00:50:37,000
Pacea fie asupra ta!

651
00:50:37,000 --> 00:50:38,625
Odihniți-vă!

652
00:50:39,250 --> 00:50:41,791
Continuăm mâine.

653
00:50:41,791 --> 00:50:44,375
- Pacea fie asupra ta!
- Și asupra ta.

654
00:50:44,375 --> 00:50:46,791
Ustad!

655
00:50:46,791 --> 00:50:48,416
- Ustad!
- Ce e?

656
00:50:48,416 --> 00:50:50,166
- Calmează-te!
- Ustad!

657
00:50:50,166 --> 00:50:51,500
- Ce e?
- Satul e atacat.

658
00:50:51,500 --> 00:50:53,000
- Ce?
- E multă lume în față.

659
00:50:53,000 --> 00:50:55,208
- Da.
- Sună alarma!

660
00:50:55,208 --> 00:50:56,875
Cheamă toți oamenii!

661
00:50:56,875 --> 00:50:59,208
Hai, Edo! Suntem atacați!

662
00:51:04,833 --> 00:51:06,750
Mamă...

663
00:52:38,958 --> 00:52:39,958
Mamă?

664
00:52:43,541 --> 00:52:44,625
Mamă!

665
00:52:45,916 --> 00:52:46,916
Cum e posibil?

666
00:52:47,416 --> 00:52:49,625
Vreau să-ți vorbesc.

667
00:52:51,708 --> 00:52:54,125
Am luat forma asta,
pe care o poți recunoaște,

668
00:52:54,625 --> 00:52:57,083
ca să-ți fie mai ușor să mă privești.

669
00:52:59,750 --> 00:53:01,916
Nu înțeleg.

670
00:53:02,875 --> 00:53:04,208
După aceea,

671
00:53:04,875 --> 00:53:08,583
toată cunoașterea îți va aparține.

672
00:53:09,333 --> 00:53:12,375
Și e decizia ta

673
00:53:12,375 --> 00:53:15,791
dacă să le spui și semenilor tăi

674
00:53:15,791 --> 00:53:17,916
ceva din toate lucrurile

675
00:53:17,916 --> 00:53:19,625
pe care urmează să le afli.

676
00:53:20,583 --> 00:53:23,375
Acesta e motivul

677
00:53:23,375 --> 00:53:25,208
pentru care te-am creat.

678
00:53:27,708 --> 00:53:29,791
Visez?

679
00:53:31,958 --> 00:53:33,125
Sunt mort?

680
00:53:33,708 --> 00:53:37,958
Ești mai viu decât oricând, Wahyu.

681
00:53:39,041 --> 00:53:43,458
Începând de acum,

682
00:53:43,458 --> 00:53:46,875
tot ceea ce știi
va deveni responsabilitatea ta.

683
00:54:55,541 --> 00:54:57,208
- Să luptăm!
- La luptă!

684
00:54:57,208 --> 00:55:03,208
- La luptă!
- La luptă!

685
00:55:06,250 --> 00:55:07,708
Să mergem!

686
00:55:10,166 --> 00:55:11,583
Haideți!

687
00:55:16,083 --> 00:55:18,750
Atacați!

688
00:55:24,208 --> 00:55:25,375
Opriți-vă!

689
00:55:28,333 --> 00:55:29,958
Opriți-vă!

690
00:56:41,125 --> 00:56:45,666
Subtitrarea: Marius Sechea

