1
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
NORRA JAKARTA, 1985

2
00:00:20,125 --> 00:00:22,166
Wahyu har tur.

3
00:00:22,833 --> 00:00:23,958
Varför då?

4
00:00:24,750 --> 00:00:26,541
Han fyller alltid säcken först.

5
00:00:28,291 --> 00:00:32,125
Han börjar alltid jobba
mycket tidigare än vi.

6
00:00:32,125 --> 00:00:33,583
Han börjar före solnedgången.

7
00:00:34,208 --> 00:00:36,208
Men han kan inte fortsätta så.

8
00:00:37,500 --> 00:00:40,250
Då finns det inga skaldjur kvar
för oss att fånga.

9
00:00:40,250 --> 00:00:41,875
Vi får bara resterna.

10
00:00:41,875 --> 00:00:45,041
- Nonsens.
- Det är sant!

11
00:00:45,875 --> 00:00:48,625
Mängden skaldjur här är densamma.

12
00:00:52,416 --> 00:00:55,458
Vi börjar jobba på kvällen,
inte för att vi är lata,

13
00:00:55,458 --> 00:00:58,416
utan för att vi måste förhindra
att området förstörs.

14
00:01:04,416 --> 00:01:07,833
Låtsas inte som att du inte hör mig.
Jag önskar att du blev döv på riktigt.

15
00:01:09,833 --> 00:01:12,666
Vad är ditt problem, Rusman?

16
00:01:13,375 --> 00:01:16,625
Mitt problem är att han

17
00:01:17,583 --> 00:01:21,500
bara tänker på sig själv,
aldrig på folket omkring honom.

18
00:01:23,625 --> 00:01:26,166
Är du inte uppriktig i det du gör nu?

19
00:01:26,708 --> 00:01:27,958
Du är alltid arg.

20
00:01:28,750 --> 00:01:31,250
- Dra åt helvete!
- Du är en skitstövel, Rusman!

21
00:01:32,416 --> 00:01:35,583
- Varför tar du hans parti?
- Jag gör inget!

22
00:01:36,208 --> 00:01:39,083
Jag äcklas bara
av att du beter dig så där stark!

23
00:01:39,083 --> 00:01:42,625
Var ingen hycklare.
Jag vet att du gillar hans fru!

24
00:01:42,625 --> 00:01:45,708
- Din skitstövel! Vad är det med dig?
- Jag har rätt, eller hur?

25
00:01:46,291 --> 00:01:48,416
Lyssna inte på honom!

26
00:03:53,208 --> 00:03:56,958
{\an8}Vi har mer än sex miljoner.
Det räcker snart.

27
00:04:00,708 --> 00:04:01,708
{\an8}Lyssnar du?

28
00:04:02,791 --> 00:04:03,958
{\an8}Ja.

29
00:04:05,958 --> 00:04:09,166
{\an8}Jag tänkte bara på vad vi ska göra
när vi är i Saudiarabien.

30
00:04:10,916 --> 00:04:12,208
{\an8}Leta efter mamma, såklart.

31
00:04:13,583 --> 00:04:17,666
{\an8}Men var? En ulama sa
att Saudiarabien är enormt.

32
00:04:18,416 --> 00:04:21,666
{\an8}Hur många dagar räcker dina besparingar
till att leta efter din mamma?

33
00:04:22,916 --> 00:04:24,416
Minst en vecka.

34
00:04:24,416 --> 00:04:26,833
Varför är du så säker?

35
00:04:38,750 --> 00:04:41,125
Jag hörde att du har flörtat med Ohim.

36
00:04:44,791 --> 00:04:45,916
Är du galen?

37
00:04:48,708 --> 00:04:51,083
Du är precis som de andra byborna.

38
00:04:52,583 --> 00:04:53,916
Du har ett ondskefullt sinne.

39
00:04:55,041 --> 00:04:56,708
Om inte, så tror jag dig.

40
00:05:00,875 --> 00:05:01,791
Ohim.

41
00:05:02,666 --> 00:05:04,833
Jag skulle vara otrogen
med någon snyggare.

42
00:05:07,041 --> 00:05:09,041
Han är änkling och en fattig sådan.

43
00:05:09,041 --> 00:05:10,916
Gör du det om du kan hitta någon?

44
00:05:10,916 --> 00:05:13,125
Om jag skulle vara otrogen
hade jag varit det.

45
00:05:20,666 --> 00:05:21,916
{\an8}Grattis på födelsedagen.

46
00:05:27,125 --> 00:05:28,208
{\an8}Var är ljuset?

47
00:05:44,958 --> 00:05:45,958
Fortfarande arg?

48
00:05:47,250 --> 00:05:48,708
Jag tänker bara.

49
00:05:49,541 --> 00:05:52,250
Jag vet att du vill hitta
din mamma i Saudiarabien.

50
00:05:53,541 --> 00:05:56,541
Men hur kan jag be om
att få lämna jobbet i en hel vecka?

51
00:05:57,333 --> 00:05:58,666
Jag har slut på ledighet.

52
00:05:59,958 --> 00:06:02,500
Bry dig inte om det.
Vi kan bo med mamma där.

53
00:06:03,916 --> 00:06:06,500
Din mamma lämnade dig när du var sju.

54
00:06:06,500 --> 00:06:09,458
- Hon skickade aldrig brev.
- Hon vet inte var jag bor.

55
00:06:10,125 --> 00:06:12,166
- Eller så är hon redan...
- Död?

56
00:06:17,500 --> 00:06:18,500
Hon lever fortfarande.

57
00:06:19,583 --> 00:06:20,916
Jag känner det.

58
00:06:22,458 --> 00:06:24,666
Om du inte vill åka är det okej för mig.

59
00:06:38,791 --> 00:06:39,791
Vad är det?

60
00:06:41,666 --> 00:06:43,666
De hade ett pris på fabrikens årsdag.

61
00:06:43,666 --> 00:06:45,708
Man kunde vinna ett strykjärn,

62
00:06:46,333 --> 00:06:47,916
en spis eller en radio.

63
00:06:49,458 --> 00:06:52,458
Jag vann en snabbkamera. Du kan få den.

64
00:07:13,958 --> 00:07:14,875
Vad gör du?

65
00:07:14,875 --> 00:07:17,916
Jag såg en reklam på tv en gång.

66
00:07:19,125 --> 00:07:21,916
De sa att vi måste skaka det
för att få bilden att dyka upp.

67
00:07:23,541 --> 00:07:24,541
Här.

68
00:07:27,916 --> 00:07:30,500
Det var tio papper i den.
Bara nio är kvar nu.

69
00:07:31,708 --> 00:07:34,625
- Ett till, tack.
- Senare, för viktigare ögonblick.

70
00:07:34,625 --> 00:07:36,250
Jag vill visa dem för mamma.

71
00:07:37,916 --> 00:07:40,416
- Så jag är inte viktig för dig?
- Du har redan ett.

72
00:07:42,416 --> 00:07:44,625
Vad minns du ens om din mamma?

73
00:07:47,375 --> 00:07:48,375
Allt.

74
00:07:52,500 --> 00:07:53,541
Mamma är...

75
00:07:55,166 --> 00:07:56,958
Att gå till köket med henne

76
00:07:57,583 --> 00:07:59,208
kunde bli ett spännande ögonblick.

77
00:07:59,208 --> 00:08:03,416
Hon kunde berätta historier
om hur en wok görs.

78
00:08:03,958 --> 00:08:08,291
Hon sa: "Om en wok tillagas uppriktigt
kommer maten att smaka gott."

79
00:08:09,125 --> 00:08:12,583
Så gick jag ofta ut
i trädgården med henne.

80
00:08:13,875 --> 00:08:17,041
Hon berättade namnen på alla växter.

81
00:08:17,583 --> 00:08:20,916
Hon berättade också
hur alla växter hamnade där.

82
00:08:22,958 --> 00:08:24,416
Varje kväll

83
00:08:26,166 --> 00:08:28,166
berättade hon sagor

84
00:08:29,500 --> 00:08:30,791
tills jag somnade.

85
00:08:37,833 --> 00:08:40,916
Okej, jag följer med dig
till Saudiarabien.

86
00:09:00,875 --> 00:09:02,833
Om jag jobbar hårdare
för att hitta skaldjur

87
00:09:04,125 --> 00:09:07,375
har vi nog med pengar om några dagar.

88
00:09:10,000 --> 00:09:11,041
Är det bra?

89
00:10:19,541 --> 00:10:21,625
- Rör dig inte!
- Vad fan gör du?

90
00:10:21,625 --> 00:10:23,416
Ta honom!

91
00:10:23,416 --> 00:10:25,291
- Din skitstövel!
- Spring inte!

92
00:10:26,000 --> 00:10:27,125
Vilken skitstövel!

93
00:10:27,125 --> 00:10:29,416
Din jävel!

94
00:10:29,416 --> 00:10:32,000
Jag ska bränna ditt ansikte, din jävel!

95
00:10:45,000 --> 00:10:46,583
Skitstövel!

96
00:10:46,583 --> 00:10:48,750
- Hur mår han?
- Han är redan döende.

97
00:10:49,500 --> 00:10:50,541
Hur länge har du varit där?

98
00:10:50,541 --> 00:10:53,125
Sedan du kom på honom.

99
00:10:53,125 --> 00:10:56,625
Vi höll på att brännas till döds
och du bara stod där?

100
00:10:56,625 --> 00:10:57,708
Du är sjuk.

101
00:10:58,791 --> 00:11:00,041
Du är otrolig.

102
00:11:00,041 --> 00:11:01,166
Din jävel!

103
00:11:02,708 --> 00:11:04,125
Vi tar dit honom!

104
00:11:07,416 --> 00:11:09,500
Jag är chockad.
Vem ville bränna ner vår by?

105
00:11:09,500 --> 00:11:11,000
Det är en visning i kväll.

106
00:11:11,000 --> 00:11:13,375
<i>...i kväll blir det...</i>

107
00:11:14,000 --> 00:11:16,916
DEN BLINDA MOT JAKA SEMBUNG

108
00:11:31,791 --> 00:11:33,333
Våra liv blir värre.

109
00:11:34,125 --> 00:11:35,458
Vi har förlorat elen.

110
00:11:37,500 --> 00:11:38,833
Vanligtvis

111
00:11:39,416 --> 00:11:41,375
när de inte lyckas bränna ner vår by

112
00:11:42,125 --> 00:11:43,791
jämnar de den med marken.

113
00:11:44,958 --> 00:11:47,291
Vi borde inte ha släppt dem.

114
00:11:47,291 --> 00:11:48,791
De meddelar den som skickade dem.

115
00:11:50,875 --> 00:11:53,375
Det blir komplicerat.
De är säkert militärer.

116
00:11:54,625 --> 00:11:57,708
Det är redan komplicerat nu.
Särskilt om vi bråkar med polisen.

117
00:11:58,708 --> 00:12:01,208
Om vi måste slåss mot dem, så gör vi det.

118
00:12:01,208 --> 00:12:03,708
Jag är inte rädd

119
00:12:03,708 --> 00:12:05,166
även om mitt blod tar slut.

120
00:12:05,916 --> 00:12:09,166
Var skulle vi annars bo?

121
00:12:09,166 --> 00:12:10,291
Var?

122
00:12:11,041 --> 00:12:13,375
En omlokalisering ger oss inga jobb.

123
00:12:13,375 --> 00:12:15,750
Vi och vår familj kommer att svälta ihjäl.

124
00:12:15,750 --> 00:12:16,875
Varsågod.

125
00:12:16,875 --> 00:12:18,041
<i>Enligt väderprognosen</i>

126
00:12:18,041 --> 00:12:22,541
<i>för norra Jakarta
ska det regna kraftigt med starka vindar,</i>

127
00:12:22,541 --> 00:12:26,625
<i>särskilt vid kustområdena,
specifikt i Pluit och Muara Angke...</i>

128
00:12:26,625 --> 00:12:28,291
Gå bara på filmvisningen.

129
00:12:29,708 --> 00:12:32,166
Vi har redan sett
<i>Jaka Sembung</i>-filmen många gånger.

130
00:12:32,166 --> 00:12:35,875
De ville visa <i>Ängelns hus</i> först.

131
00:12:35,875 --> 00:12:37,291
Men de ändrade sig.

132
00:12:37,791 --> 00:12:40,708
De ska visa filmen i grannbyn istället.

133
00:12:47,708 --> 00:12:49,000
Wahyu.

134
00:12:50,750 --> 00:12:52,375
- Ska du till jobbet?
- Ja.

135
00:12:53,791 --> 00:12:54,791
Det ska bli åska.

136
00:12:54,791 --> 00:12:57,083
Jag gör ingen nytta här.
Jag kan inte skydda byn.

137
00:12:57,083 --> 00:12:58,750
Jag kan inte slåss.

138
00:12:58,750 --> 00:13:01,041
Jag ber dig inte att göra det.

139
00:13:01,041 --> 00:13:02,500
Jag sa bara att det blir åska.

140
00:13:02,500 --> 00:13:03,625
Det är okej.

141
00:14:23,541 --> 00:14:25,666
Wahyu, vad är det?

142
00:14:26,666 --> 00:14:28,875
Älskling. Wahyu!

143
00:14:29,958 --> 00:14:31,958
Du är iskall!

144
00:14:31,958 --> 00:14:34,458
Wahyu, vad händer?

145
00:14:34,458 --> 00:14:36,041
Jag såg en ängel!

146
00:14:37,875 --> 00:14:39,500
Du måste vara besatt.

147
00:14:39,500 --> 00:14:41,250
Jag ska hitta ustad!

148
00:14:41,250 --> 00:14:42,666
- Jag kommer snart.
- Dijah!

149
00:15:04,291 --> 00:15:05,541
Vad fan är det här?

150
00:15:08,916 --> 00:15:11,833
Jag sa ju att det är ett foto av en ängel.

151
00:15:11,833 --> 00:15:15,250
Va? Det finns inga foton
med svart bakgrund!

152
00:15:15,916 --> 00:15:17,791
Det borde vara vitt!

153
00:15:18,583 --> 00:15:20,583
Han måste ha klippt ut det från något.

154
00:15:20,583 --> 00:15:21,958
Det är en snabbfilm.

155
00:15:22,708 --> 00:15:25,166
Jag fick ett pris på fabriken,
en snabbkamera.

156
00:15:25,166 --> 00:15:27,291
Varför hade fabriken ens den?

157
00:15:27,291 --> 00:15:29,708
Fabrikens årsdag. De delade ut priser.

158
00:15:29,708 --> 00:15:31,541
Vilken konstig fabrik.

159
00:15:32,083 --> 00:15:33,458
Vad är det med dig?

160
00:15:35,083 --> 00:15:38,125
Även om det är sant,
varför valde den att visa sig för honom?

161
00:15:38,708 --> 00:15:40,125
Vad menar du?

162
00:15:40,125 --> 00:15:43,416
Jag menar, varför han? Varför?

163
00:15:44,250 --> 00:15:46,291
Vad är speciellt med honom?
Titta på honom.

164
00:15:46,291 --> 00:15:49,416
Han är svag. Dum också.

165
00:15:49,416 --> 00:15:51,583
Det är vad som händer
med utvalda profeter.

166
00:15:51,583 --> 00:15:53,125
De dumma, menar du?

167
00:15:53,125 --> 00:15:54,875
Kom igen.

168
00:15:54,875 --> 00:15:58,333
Det finns många profeter
som anses vara svaga.

169
00:15:58,833 --> 00:16:01,166
- Förtryckta.
- Vem förtrycker honom?

170
00:16:03,916 --> 00:16:06,208
Ni är riktiga skithögar.

171
00:16:07,750 --> 00:16:10,791
Profeterna försvarar folket.
Vem fan försvarar han?

172
00:16:12,666 --> 00:16:16,250
Han kan inte ens försvara sig själv.
Flytta på dig.

173
00:16:19,125 --> 00:16:20,458
Jag undrar...

174
00:16:21,666 --> 00:16:23,541
Varför kom ängeln till vår by?

175
00:16:24,166 --> 00:16:25,458
Det är väl inget skämt?

176
00:16:31,375 --> 00:16:32,958
Sa den något till dig, Wahyu?

177
00:16:33,500 --> 00:16:34,583
Den ville säga något.

178
00:16:35,250 --> 00:16:37,625
Sedan såg den din läskiga mustasch
och sprang iväg.

179
00:16:37,625 --> 00:16:38,750
Du är en idiot.

180
00:16:41,166 --> 00:16:42,125
Ustad.

181
00:16:42,791 --> 00:16:45,958
Varför kommer en ängel ner?

182
00:16:47,083 --> 00:16:50,125
Vanligtvis gör en ängel det

183
00:16:50,125 --> 00:16:52,958
för att leverera ett meddelande från Gud

184
00:16:52,958 --> 00:16:55,791
till en plats full av degenererade.

185
00:16:57,708 --> 00:16:59,875
Men jag är inte så säker.

186
00:17:00,875 --> 00:17:04,125
Jag blev en ustad
bara för att ni kallar mig det.

187
00:17:04,916 --> 00:17:06,708
Studerade jag religion?

188
00:17:07,625 --> 00:17:08,916
Det gjorde jag inte.

189
00:17:12,458 --> 00:17:14,041
Det viktiga är att

190
00:17:14,041 --> 00:17:19,458
änglar bara visar sig för de utvalda.

191
00:17:39,583 --> 00:17:42,375
Surt...

192
00:17:43,791 --> 00:17:45,458
Min mun känns sur. Jag måste röka.

193
00:17:45,458 --> 00:17:47,583
Min mun känns sur...

194
00:17:56,833 --> 00:17:57,875
Ja.

195
00:18:05,958 --> 00:18:08,708
Är du inte rädd för att täcka vår by?

196
00:18:08,708 --> 00:18:09,958
Och plötsligt försvinna?

197
00:18:11,750 --> 00:18:14,291
Det är bara en risk som hör till yrket.

198
00:18:14,958 --> 00:18:16,916
Om jag dör, så dör jag.

199
00:18:17,583 --> 00:18:20,625
Även om du slickar deras arslen
kan du dö när du går hemifrån.

200
00:18:20,625 --> 00:18:21,750
Påkörd av en lastbil.

201
00:18:22,750 --> 00:18:23,875
Eller träffad av blixten.

202
00:18:23,875 --> 00:18:26,375
Vad tror du är anledningen
till att vi borde vräkas?

203
00:18:28,375 --> 00:18:31,666
Jag hörde att de vill göra om byn
till ett fint lägenhetskomplex.

204
00:18:35,833 --> 00:18:38,625
De som bor i Tanjung Priuk

205
00:18:38,625 --> 00:18:40,708
har skäl att kämpa emot.

206
00:18:41,666 --> 00:18:43,666
Det är för att deras by är helig.

207
00:18:43,666 --> 00:18:46,791
Där är deras förfäders gravar.
Det finns inga här.

208
00:18:47,375 --> 00:18:48,833
Jag förstår.

209
00:18:50,541 --> 00:18:51,625
Jag har en.

210
00:18:59,291 --> 00:19:00,333
Förlåt.

211
00:19:06,125 --> 00:19:08,458
Berätta för dem. Kom igen.

212
00:19:09,208 --> 00:19:10,125
Vad händer?

213
00:19:10,125 --> 00:19:11,750
Han såg en ängel i går kväll.

214
00:19:12,333 --> 00:19:13,750
- Var då?
- På stranden.

215
00:19:14,833 --> 00:19:16,041
Är det sant?

216
00:19:16,041 --> 00:19:18,541
På ett foto. Var är det?

217
00:19:18,541 --> 00:19:21,750
Jag är ledsen. Var är det?
Jag hittade det.

218
00:19:40,708 --> 00:19:42,916
- Är det äkta?
- Ja.

219
00:19:43,916 --> 00:19:44,916
Det betyder...

220
00:19:46,916 --> 00:19:49,583
...att vi inte behöver förstöra vår by.

221
00:19:49,583 --> 00:19:51,291
Det här området är heligt.

222
00:19:55,416 --> 00:19:58,250
Wahyu, jag tror dig.

223
00:19:58,916 --> 00:20:00,708
Du blir säkert vår frälsare.

224
00:20:13,375 --> 00:20:16,541
Är det ens på riktigt?
Folk pratar om änglafotot.

225
00:20:17,500 --> 00:20:18,541
Det kanske det är.

226
00:20:19,916 --> 00:20:21,458
Varför tror du att

227
00:20:21,958 --> 00:20:24,333
en ängel besökte din man?

228
00:20:25,708 --> 00:20:28,583
- Jag vet inte.
- Det kanske inte ens är en ängel.

229
00:20:28,583 --> 00:20:30,666
Spöken bär också vitt!

230
00:20:30,666 --> 00:20:32,208
Du!

231
00:20:32,208 --> 00:20:35,500
Du och din man är bittra.

232
00:20:35,500 --> 00:20:37,708
Du måste ha tålamod

233
00:20:37,708 --> 00:20:40,083
så att din man också får besök av ängeln.

234
00:20:40,083 --> 00:20:41,750
Dödsängeln.

235
00:20:41,750 --> 00:20:44,750
För Guds skull,
jag sliter tungan ur munnen på dig!

236
00:20:45,375 --> 00:20:47,416
Ni är omöjliga!

237
00:20:47,416 --> 00:20:49,291
Jag har fått nog av att bo i slummen.

238
00:20:50,666 --> 00:20:52,125
Varför flyttar du inte då?

239
00:20:52,125 --> 00:20:54,500
Vart? Och med vems pengar?

240
00:20:55,708 --> 00:20:58,500
Hur mycket pengar behöver vi
för att flytta

241
00:20:58,500 --> 00:21:00,208
så att vi kan ha ett bekvämt liv?

242
00:21:00,958 --> 00:21:03,916
Min man sa att sex miljoner
är mer än tillräckligt

243
00:21:04,583 --> 00:21:07,666
för att hyra ett ställe långt härifrån
och öppna ett stånd.

244
00:21:08,666 --> 00:21:11,500
Men min farfar sa

245
00:21:11,500 --> 00:21:15,583
att det är sådana som din make
som brukar bli profeter.

246
00:21:16,375 --> 00:21:18,500
- Sådana som vad?
- De tystlåtna.

247
00:21:19,708 --> 00:21:20,833
Varför då?

248
00:21:20,833 --> 00:21:25,375
Han sa att om någon är tyst,
så lyssnar han mer

249
00:21:25,375 --> 00:21:26,666
och då vet han mer.

250
00:21:26,666 --> 00:21:28,041
Jag förstår inte.

251
00:21:28,041 --> 00:21:31,000
Menar du att hennes man
kan läsa folks känslor och tankar?

252
00:21:31,000 --> 00:21:32,375
Har han en superkraft?

253
00:21:32,375 --> 00:21:34,375
Det var det han sa.

254
00:21:34,375 --> 00:21:35,791
Han kan väl inte heller dö?

255
00:21:36,625 --> 00:21:38,916
Dumma du. Självklart kan han dö!

256
00:21:38,916 --> 00:21:41,291
Han sa att han kanske har en superkraft.

257
00:21:42,875 --> 00:21:44,416
Du är galen.

258
00:21:45,500 --> 00:21:47,166
Så fotot är en lögn?

259
00:21:49,458 --> 00:21:53,000
Mamma, jag saknar dig så mycket.

260
00:22:04,083 --> 00:22:07,333
- Vad gör du, älskling?
- Inget.

261
00:22:07,333 --> 00:22:08,833
Tänker du hänga dig?

262
00:22:09,500 --> 00:22:10,833
Du är galen.

263
00:22:11,333 --> 00:22:14,083
Vad viskade ängeln till dig?

264
00:22:14,083 --> 00:22:15,500
Strunt samma.

265
00:22:16,958 --> 00:22:19,958
Hänga mig? Var är repet i så fall?

266
00:22:20,541 --> 00:22:22,500
Jag ville bara titta på mammas foto.

267
00:22:23,916 --> 00:22:26,083
Varför är hennes foto här uppe?

268
00:22:27,083 --> 00:22:29,416
Och varför är spargrisen här uppe?

269
00:22:29,416 --> 00:22:30,791
Den var där nere förut.

270
00:22:32,000 --> 00:22:33,375
Flyttade du den?

271
00:22:34,166 --> 00:22:35,958
Litar du inte på mig?

272
00:22:37,833 --> 00:22:40,083
Jag är bara rädd
att någon ska få reda på det.

273
00:22:40,958 --> 00:22:42,500
Så jag flyttade upp den.

274
00:22:43,666 --> 00:22:45,291
Jag glömde bara att säga det.

275
00:22:52,333 --> 00:22:54,041
Vi har varit gifta i sju år.

276
00:22:56,250 --> 00:22:58,166
Jag har aldrig bett dig om något.

277
00:22:58,958 --> 00:23:02,125
Inte ett enda öre. Inte ens ett barn.

278
00:23:02,833 --> 00:23:04,500
Ändå litar du inte på mig.

279
00:23:06,541 --> 00:23:07,875
Mitt hjärta är krossat.

280
00:23:09,541 --> 00:23:10,708
Jag är ledsen.

281
00:23:16,166 --> 00:23:17,333
Dijah.

282
00:23:22,000 --> 00:23:23,041
Det här är

283
00:23:24,458 --> 00:23:25,750
liv och död för mig.

284
00:23:28,791 --> 00:23:30,958
Om pengarna räcker kan jag åka.

285
00:23:34,541 --> 00:23:37,333
Jag vill bara träffa henne en enda gång.

286
00:23:39,916 --> 00:23:43,708
Jag vill bara fråga:
"Varför kom du aldrig hem, mamma?"

287
00:23:44,333 --> 00:23:48,000
"Varför letade du aldrig efter mig?"
Det är allt.

288
00:24:40,416 --> 00:24:41,791
Herrn.

289
00:24:41,791 --> 00:24:45,083
Det är ovanligt att du visar
något ansiktsuttryck, allvarliga killen.

290
00:24:45,083 --> 00:24:46,666
- Har du sett Dijah?
- Va?

291
00:24:48,291 --> 00:24:49,250
Nej.

292
00:24:50,250 --> 00:24:51,791
Hon var inte där när jag vaknade.

293
00:24:53,291 --> 00:24:54,500
Har någon sett Dijah?

294
00:24:54,500 --> 00:24:55,791
- Nej.
- Det har vi inte.

295
00:24:57,875 --> 00:24:59,125
Hon gick väl till marknaden.

296
00:24:59,708 --> 00:25:01,500
Men hennes kläder är också borta.

297
00:25:01,500 --> 00:25:02,625
Inte en chans.

298
00:25:05,166 --> 00:25:06,958
Se vad som saknas.

299
00:25:08,250 --> 00:25:11,041
Jag kommer tillbaka senare.
Gå och titta nu!

300
00:26:03,875 --> 00:26:05,000
Wahyu!

301
00:26:17,791 --> 00:26:19,500
Hon gick med Ohim, Wahyu.

302
00:26:22,125 --> 00:26:24,125
Ohim är också borta.

303
00:26:24,833 --> 00:26:26,416
Han tog alla sina kläder med sig.

304
00:26:31,041 --> 00:26:32,041
Okej.

305
00:26:35,250 --> 00:26:37,625
Jag har redan sagt det många gånger.

306
00:26:39,875 --> 00:26:41,708
Ohim står din fru nära.

307
00:26:43,750 --> 00:26:45,125
Den jäveln.

308
00:26:45,125 --> 00:26:47,708
- Jag tror att det är mitt fel.
- Varför då?

309
00:26:47,708 --> 00:26:50,625
Jag sa att Wahyu hade en superkraft,

310
00:26:50,625 --> 00:26:52,333
att läsa folks tankar och känslor.

311
00:26:52,333 --> 00:26:54,333
Hon måste ha varit rädd för att bli läst.

312
00:26:54,333 --> 00:26:56,500
Varför... Vad i helvete?

313
00:26:56,500 --> 00:26:58,416
Jag säger bara som det är.

314
00:26:59,333 --> 00:27:00,875
Jag frågade bara.

315
00:27:06,250 --> 00:27:07,375
Vem är det?

316
00:27:14,375 --> 00:27:16,541
- Ursäkta mig, herrn.
- Vem är du?

317
00:27:17,375 --> 00:27:19,125
- Får jag prata med honom?
- Nej.

318
00:27:19,666 --> 00:27:22,750
Kom tillbaka i morgon.
Han är inte på humör i dag.

319
00:27:22,750 --> 00:27:25,250
Det måste ske nu.
Jag pratade med honom i går också.

320
00:27:25,250 --> 00:27:27,666
Det är väldigt viktigt.
Ge mig bara en minut.

321
00:27:27,666 --> 00:27:29,916
- Vi går ut.
- Bara en minut.

322
00:27:29,916 --> 00:27:32,416
Okej. Vi går ut.

323
00:27:32,416 --> 00:27:34,541
- Förlåt, jag stänger dörren nu.
- Sak samma.

324
00:27:44,166 --> 00:27:45,166
Vad är det?

325
00:27:47,791 --> 00:27:48,958
Jag ville bara säga

326
00:27:49,708 --> 00:27:54,000
att jag har berättat för min chef
om änglafotot.

327
00:27:54,000 --> 00:27:55,875
Min chef tror också på det.

328
00:27:55,875 --> 00:27:59,541
Han frågade om du skulle tillåta oss
att publicera det i vår tidning.

329
00:27:59,541 --> 00:28:03,083
Jag sa att du skulle tillåta det
om han gav dig åtta miljoner.

330
00:28:03,083 --> 00:28:04,875
Förlåt om jag är oförskämd.

331
00:28:04,875 --> 00:28:06,875
Men det är okej, för alla tidningschefer

332
00:28:06,875 --> 00:28:08,541
är rika.

333
00:28:08,541 --> 00:28:10,583
De fattiga är bara reportrar.

334
00:28:12,291 --> 00:28:14,291
Men om det publiceras

335
00:28:15,208 --> 00:28:17,958
ber jag bara om en liten andel.
Bara tio procent.

336
00:28:17,958 --> 00:28:19,375
Åttahundratusen.

337
00:28:19,375 --> 00:28:23,166
Senare får du 7,2 miljoner.

338
00:28:24,000 --> 00:28:25,125
Vad säger du?

339
00:28:27,625 --> 00:28:28,750
Jag gjorde fel, va?

340
00:28:31,333 --> 00:28:34,125
Jag gjorde inget fel eller ändrade du din...

341
00:28:35,833 --> 00:28:37,041
Gjorde jag inget fel?

342
00:28:38,958 --> 00:28:40,541
Vill du inte sälja fotot?

343
00:28:46,375 --> 00:28:47,333
Jo, det vill jag.

344
00:28:48,708 --> 00:28:49,625
Herregud, herrn.

345
00:28:50,541 --> 00:28:52,208
Jag fick nästan en hjärtinfarkt.

346
00:28:54,041 --> 00:28:55,041
Har du kvar det?

347
00:28:55,833 --> 00:28:57,125
Okej, du måste

348
00:28:57,125 --> 00:28:58,625
vara försiktig med fotot.

349
00:28:58,625 --> 00:29:01,750
Om tre dagar kommer jag tillbaka
med pengarna. Här är mitt kort.

350
00:29:01,750 --> 00:29:03,333
Ifall du inte litar på mig än.

351
00:29:04,166 --> 00:29:06,583
Hitta Hardi Gunadi.

352
00:29:06,583 --> 00:29:08,541
Okej, herrn.

353
00:29:15,208 --> 00:29:16,500
- Ursäkta mig.
- Okej.

354
00:29:26,333 --> 00:29:30,708
Herrn!

355
00:29:30,708 --> 00:29:33,208
- Vad är det med Bandot?
- Vad är det?

356
00:29:33,208 --> 00:29:36,875
Folk från distriktskontoret
knackar dörr och tar med polisen.

357
00:29:36,875 --> 00:29:38,583
- Vad vill de?
- Jag vet inte.

358
00:29:38,583 --> 00:29:40,666
- De är hos Edo just nu.
- Edo.

359
00:29:40,666 --> 00:29:42,125
- Edo Kuaci?
- Ja.

360
00:29:42,125 --> 00:29:44,375
- Okej, kom igen.
- Tack, Bandot.

361
00:29:45,416 --> 00:29:47,833
Wahyu. Fan, jag glömde!

362
00:29:49,041 --> 00:29:50,041
Wahyu.

363
00:29:51,375 --> 00:29:52,958
Förlåt.

364
00:29:52,958 --> 00:29:54,666
Följ med mig.

365
00:29:54,666 --> 00:29:58,000
Snälla, hjälp oss.
Visa att du är utvald, okej?

366
00:29:58,875 --> 00:30:00,166
Utvald till vad?

367
00:30:00,166 --> 00:30:03,291
Att bli vår frälsare, Wahyu.

368
00:30:04,708 --> 00:30:05,916
Det kan jag inte.

369
00:30:05,916 --> 00:30:07,666
Jo, du vet bara inte om det än.

370
00:30:07,666 --> 00:30:10,916
Följ med mig, okej? Det är viktigt.

371
00:30:10,916 --> 00:30:13,041
Vad är det? Jag accepterar det inte.

372
00:30:13,041 --> 00:30:15,708
- Du behöver bara skriva på.
- Jag kan inte.

373
00:30:15,708 --> 00:30:17,875
- Jag kan inte.
- Vill du ha det nu eller senare?

374
00:30:17,875 --> 00:30:19,708
- Det är samma sak.
- Vad händer, Edo?

375
00:30:19,708 --> 00:30:20,833
Han ber mig skriva på.

376
00:30:22,166 --> 00:30:24,666
- Skriva på vad?
- Det är just det. Papperet är tomt.

377
00:30:25,333 --> 00:30:27,791
Ska vi skriva på ett magiskt papper?

378
00:30:27,791 --> 00:30:30,125
Senare skriver du vårt vräkningsbrev där.

379
00:30:30,125 --> 00:30:32,500
Missförstå mig inte.
Vi är här för att hjälpa till.

380
00:30:32,500 --> 00:30:35,333
- Förr eller senare måste ni flytta.
- Nej.

381
00:30:35,916 --> 00:30:38,875
Varken jag eller någon här
kommer att skriva på.

382
00:30:38,875 --> 00:30:40,250
Vi kan inte göra det så.

383
00:30:41,166 --> 00:30:43,541
Ni har ingen rätt att bo här.

384
00:30:43,541 --> 00:30:45,250
Vi har bott här

385
00:30:45,250 --> 00:30:47,875
sedan före våra farföräldrar,
innan självständigheten!

386
00:30:48,541 --> 00:30:50,250
Landet existerade inte ens!

387
00:30:51,166 --> 00:30:53,333
Varför sa du
att vi inte har några rättigheter?

388
00:30:54,041 --> 00:30:56,208
Ni kan inte göra så enligt lagen.

389
00:30:56,208 --> 00:30:58,166
Därför, mina damer och herrar,

390
00:30:58,166 --> 00:31:00,333
lät vi papperet vara tomt så att vi kan

391
00:31:00,333 --> 00:31:03,833
hjälpa er att få rätt kompensation.
För dig,

392
00:31:03,833 --> 00:31:05,833
för alla herrar, damer.

393
00:31:05,833 --> 00:31:07,416
Så skriv på nu, tack.

394
00:31:07,416 --> 00:31:09,333
Det är bäst att du drar nu.

395
00:31:10,625 --> 00:31:12,375
Annars krossar jag tänderna på dig!

396
00:31:14,208 --> 00:31:15,250
Kan du inte vara artig?

397
00:31:16,083 --> 00:31:17,916
Slappna av, din jävel.

398
00:31:19,000 --> 00:31:20,250
Det är du som är oartig!

399
00:31:20,250 --> 00:31:22,625
Du tvingar folk att skriva på
ett tomt papper!

400
00:31:22,625 --> 00:31:23,541
Vet du vem jag är?

401
00:31:23,541 --> 00:31:25,208
Wahyu, hjälp dem!

402
00:31:30,833 --> 00:31:31,708
Kom hit!

403
00:31:31,708 --> 00:31:34,833
Kom hit, din jävel!
Vi får se vem som dör först!

404
00:31:36,166 --> 00:31:37,416
Vi sticker härifrån.

405
00:31:39,375 --> 00:31:40,416
Kom hit!

406
00:31:41,375 --> 00:31:42,750
Kom tillbaka, din jävel!

407
00:31:42,750 --> 00:31:44,416
Herregud.

408
00:31:45,958 --> 00:31:47,791
Varför hjälpte ingen av er mig?

409
00:31:49,041 --> 00:31:50,333
Bara jag kämpade.

410
00:31:50,958 --> 00:31:52,041
Era jävlar!

411
00:31:52,666 --> 00:31:55,458
Wahyu har en superkraft. Såg ni inte det?

412
00:31:55,458 --> 00:31:56,541
Han kan rädda oss.

413
00:31:56,541 --> 00:31:59,166
Vilken superkraft? Då testar vi den.

414
00:32:00,000 --> 00:32:01,958
- Det räcker, Rusman.
- Det räcker nu, Rusman!

415
00:32:01,958 --> 00:32:04,458
Sänk vapnet
om du fortfarande respekterar mig!

416
00:32:04,458 --> 00:32:06,208
Ni säger att han har en superkraft!

417
00:32:06,208 --> 00:32:07,750
Om det är sant

418
00:32:07,750 --> 00:32:08,958
skjuter den dig inte!

419
00:32:08,958 --> 00:32:11,000
Nu räcker det, din jävel!

420
00:32:11,000 --> 00:32:12,125
Jösses.

421
00:32:16,125 --> 00:32:17,166
Din jävel!

422
00:32:27,416 --> 00:32:28,541
Hallå!

423
00:32:35,583 --> 00:32:36,750
Skitstövel!

424
00:32:45,250 --> 00:32:49,583
Hallå. Tror du att du kan vinna?
Drömmer du, din dumma idiot?

425
00:32:51,166 --> 00:32:55,125
Nu är du fattig

426
00:32:55,708 --> 00:32:59,166
och kommer att dö istället. Du var fattig
men trygg, nu är du fattig och död.

427
00:32:59,166 --> 00:33:01,208
Det är slut på din fru, hör du mig?

428
00:33:06,500 --> 00:33:07,791
Lyssna på mig, din jävel.

429
00:33:09,791 --> 00:33:11,750
Du kan inte fly för att du är fattig!

430
00:33:13,208 --> 00:33:17,125
Flytta ut när vi säger till.

431
00:33:17,125 --> 00:33:20,166
Men lyssna här innan du gör det.

432
00:33:20,166 --> 00:33:23,500
Du misshandlade min vän.
Han betalade för vården själv.

433
00:33:23,500 --> 00:33:25,666
Han har inga pengar kvar. Så om två dagar

434
00:33:26,541 --> 00:33:29,333
kommer jag tillbaka hit
och du ger mig tre miljoner.

435
00:33:29,333 --> 00:33:30,708
Tre miljoner, förstått?

436
00:33:30,708 --> 00:33:34,208
Om du inte har det behöver du inte flytta!

437
00:33:34,208 --> 00:33:37,791
För vi begraver dig djupt i marken,
hör du det?

438
00:33:38,750 --> 00:33:39,750
Idiot.

439
00:34:00,625 --> 00:34:02,166
Gemi.

440
00:34:03,375 --> 00:34:05,958
Gemi!

441
00:34:07,333 --> 00:34:10,083
- Vad gjorde de med dig?
- De örfilade mig flera gånger.

442
00:34:10,083 --> 00:34:11,333
Idiot!

443
00:34:12,208 --> 00:34:14,750
Jag kanske blir våldtagen
eller dödad nästa gång.

444
00:34:15,958 --> 00:34:17,333
Du är omöjlig.

445
00:34:19,125 --> 00:34:20,958
Du tänker inte klart.

446
00:34:20,958 --> 00:34:23,375
Alla försöker,
men vi vill inte spela tuffa som du.

447
00:34:27,375 --> 00:34:28,416
Nu då?

448
00:34:32,416 --> 00:34:34,208
Jag behöver tre miljoner.

449
00:34:34,208 --> 00:34:35,791
- Va?
- Ja.

450
00:34:36,875 --> 00:34:39,083
Till sjukhusräkningen
för han jag spöade upp.

451
00:34:40,208 --> 00:34:42,291
Vad ska vi göra då?

452
00:34:43,208 --> 00:34:44,333
Jag har ingen aning.

453
00:34:52,208 --> 00:34:53,125
Gemi.

454
00:34:54,125 --> 00:34:55,208
Gemi.

455
00:34:55,208 --> 00:34:57,166
Vad gör vi nu?

456
00:34:57,166 --> 00:34:59,791
Jag vet var vi kan få tag på pengarna.

457
00:34:59,791 --> 00:35:01,708
Du, Gemi.

458
00:35:04,916 --> 00:35:06,416
Vi flyttar från den här byn.

459
00:35:07,083 --> 00:35:08,416
Vi hittar ett nytt ställe.

460
00:35:09,833 --> 00:35:11,000
Vi öppnar ett stånd.

461
00:35:11,000 --> 00:35:14,958
Varför försöker du då spela tuff
och försvara byn?

462
00:35:17,208 --> 00:35:19,250
De förtjänar inte att försvaras.

463
00:35:20,583 --> 00:35:22,875
Vi måste försvara oss själva. Fan också.

464
00:35:22,875 --> 00:35:24,500
Det gör ont.

465
00:35:30,333 --> 00:35:31,375
Rusman.

466
00:35:33,416 --> 00:35:35,708
Rusman.

467
00:35:35,708 --> 00:35:37,208
- Rusman.
- Stanna där.

468
00:35:37,208 --> 00:35:39,625
Rusman!

469
00:36:06,208 --> 00:36:07,250
Wahyu.

470
00:36:11,083 --> 00:36:12,083
Vad är det?

471
00:36:17,333 --> 00:36:20,291
- Hur mår du?
- Bra.

472
00:36:29,583 --> 00:36:31,041
Jag förstår dig inte, Wahyu.

473
00:36:34,833 --> 00:36:37,916
Varför har du sådan tur?

474
00:36:39,000 --> 00:36:41,041
Alla dina problem är kortlivade.

475
00:36:41,833 --> 00:36:44,166
På kort tid
kommer turen tillbaka till dig.

476
00:36:44,166 --> 00:36:45,500
Varför måste det vara du?

477
00:36:46,875 --> 00:36:48,083
Inte direkt.

478
00:36:49,125 --> 00:36:52,416
- Du känner inte till mitt liv.
- Vad är svårt med ditt liv?

479
00:36:54,708 --> 00:36:56,125
Som om du känner till mitt.

480
00:36:56,666 --> 00:36:57,875
Jag vet inte heller.

481
00:36:57,875 --> 00:37:00,416
Det är därför
jag aldrig tänker något om dig.

482
00:37:00,416 --> 00:37:03,500
För du bryr dig aldrig!

483
00:37:04,291 --> 00:37:06,083
Du bryr dig aldrig om andra!

484
00:37:07,291 --> 00:37:09,083
Du bryr dig aldrig om någon!

485
00:37:10,083 --> 00:37:11,083
Har jag rätt?

486
00:37:12,083 --> 00:37:14,083
- Du kanske har rätt.
- Är det fel?

487
00:37:16,083 --> 00:37:18,666
- Kanske det.
- Är du villig att förändras?

488
00:37:19,750 --> 00:37:20,833
Ja, herrn.

489
00:37:37,541 --> 00:37:38,625
Jag behöver pengar.

490
00:37:41,041 --> 00:37:42,083
Mycket.

491
00:37:43,625 --> 00:37:47,125
Annars dör jag och min fru.

492
00:37:49,916 --> 00:37:52,041
- Jag har inga, Rusman.
- Jo, det har du.

493
00:37:53,583 --> 00:37:55,666
Var då?

494
00:37:55,666 --> 00:37:57,833
Var är ditt änglafoto? Var är det?

495
00:38:00,583 --> 00:38:03,125
Jag har det inte längre.
Reportern har tagit det.

496
00:38:03,125 --> 00:38:04,083
Jo, det har du!

497
00:38:04,708 --> 00:38:06,291
Jag hörde vad du sa tidigare.

498
00:38:10,333 --> 00:38:13,166
Wahyu, ge mig det bara.

499
00:38:18,000 --> 00:38:20,375
Vad ska du använda pengarna till?

500
00:38:21,708 --> 00:38:23,333
Du vill väl träffa din mamma
i Saudiarabien?

501
00:38:24,458 --> 00:38:25,541
Letar du efter henne?

502
00:38:27,666 --> 00:38:29,458
Även om hon lever

503
00:38:30,500 --> 00:38:32,458
vet vi inte om hon vill träffa dig.

504
00:38:32,458 --> 00:38:35,416
Varför bor hon inte hos dig annars?

505
00:38:41,750 --> 00:38:42,708
Wahyu.

506
00:38:45,541 --> 00:38:46,750
Du.

507
00:38:48,208 --> 00:38:49,750
Ge mig bara pengarna.

508
00:38:49,750 --> 00:38:53,083
Alla människor har lämnat dig.
Din fru, din mamma.

509
00:38:53,083 --> 00:38:54,875
Få det överstökat. Var är det?

510
00:38:57,125 --> 00:38:58,958
- Flytta på dig, Wahyu.
- Gör det inte.

511
00:38:58,958 --> 00:39:00,291
Flytta på dig.

512
00:39:03,958 --> 00:39:04,916
Vad är det här?

513
00:39:13,583 --> 00:39:14,583
Frid vare med dig.

514
00:39:15,541 --> 00:39:16,791
Frid vare med dig också.

515
00:39:16,791 --> 00:39:18,916
Jag ville bara be Wahyu om ursäkt.

516
00:39:29,916 --> 00:39:33,041
Alla här har gått med på
att följa dig, Wahyu.

517
00:39:33,041 --> 00:39:36,291
Om du säger att vi ska flytta,
så gör vi det, Wahyu.

518
00:39:36,291 --> 00:39:38,125
Om du säger att vi... Det gör ont.

519
00:39:39,791 --> 00:39:43,125
Om du säger att vi måste slå tillbaka,

520
00:39:43,125 --> 00:39:44,416
så gör vi det, Wahyu.

521
00:39:45,291 --> 00:39:46,541
Herrn.

522
00:39:46,541 --> 00:39:48,791
Det är bättre att inte förlita sig på mig.

523
00:39:49,583 --> 00:39:50,666
Wahyu.

524
00:39:51,583 --> 00:39:54,666
Det är okej att tvivla nu.

525
00:39:55,333 --> 00:39:56,416
Det är normalt.

526
00:39:57,125 --> 00:39:59,583
Profeterna var likadana då.

527
00:40:00,458 --> 00:40:03,166
Kom ihåg det.

528
00:40:03,166 --> 00:40:06,541
Du frågar Gud: "Vad ska jag göra?"

529
00:40:07,333 --> 00:40:09,708
Senare ger Gud dig svaret.

530
00:40:10,208 --> 00:40:13,833
När du har det berättar du det för oss.

531
00:40:15,875 --> 00:40:18,166
Men jag förtjänar inga följare.

532
00:40:19,583 --> 00:40:21,625
Jag minns knappt Gud.

533
00:40:21,625 --> 00:40:23,458
Därför är det här ögonblicket, Wahyu.

534
00:40:23,958 --> 00:40:25,750
Vi väntar på dig där utanför.

535
00:40:25,750 --> 00:40:29,083
Stanna här och be Gud om vägledning.

536
00:40:30,791 --> 00:40:32,416
Hur kan jag göra det, ustad?

537
00:40:32,416 --> 00:40:34,708
Du vet hur, Wahyu.

538
00:40:35,958 --> 00:40:37,250
Det är allt.

539
00:40:37,250 --> 00:40:41,750
Medan du väntar på Hans vägledning
väntar vi på dig.

540
00:40:41,750 --> 00:40:43,750
- Okej?
- Okej.

541
00:40:43,750 --> 00:40:46,333
Vi väntar utanför, mina herrar.

542
00:40:46,333 --> 00:40:47,500
Du stannar här.

543
00:40:47,500 --> 00:40:50,166
- Herrn, jag går ut.
- Okej.

544
00:40:50,166 --> 00:40:52,208
Okej, vi väntar utanför.

545
00:41:39,250 --> 00:41:41,458
Anka...

546
00:41:50,416 --> 00:41:52,750
Edo, vakna. Dags att be.

547
00:41:52,750 --> 00:41:54,291
Vi ber morgonbönen. Kom, Bandot.

548
00:41:54,291 --> 00:41:56,708
Herrn... Herregud.

549
00:41:56,708 --> 00:41:59,625
Vakna, allihop! Vi ber morgonbönen.

550
00:42:36,166 --> 00:42:38,000
- Ustad.
- Ja?

551
00:42:39,125 --> 00:42:40,541
Får jag komma ut nu?

552
00:42:41,541 --> 00:42:43,666
Har du blivit vägledd?

553
00:42:44,458 --> 00:42:45,333
Inte än.

554
00:42:45,333 --> 00:42:48,541
Fortsätt vänta där. Ha tålamod.

555
00:42:48,541 --> 00:42:51,458
De tålmodiga får vägledning.

556
00:43:02,291 --> 00:43:04,875
- Ut, din falska profet!
- Ustad.

557
00:43:04,875 --> 00:43:08,041
Rusman, vad är det?

558
00:43:08,041 --> 00:43:10,083
Han är en bluff, ustad.

559
00:43:10,083 --> 00:43:12,666
Vad menar du?

560
00:43:12,666 --> 00:43:16,000
Du vet, fotot där inne

561
00:43:16,000 --> 00:43:18,250
är inte ett foto av en ängel.

562
00:43:18,250 --> 00:43:22,708
Det är ett foto han tog på filmvisningen!

563
00:43:24,000 --> 00:43:25,208
Vilken filmvisning?

564
00:43:25,208 --> 00:43:28,125
Minns du filmen de borde ha visat här?

565
00:43:28,125 --> 00:43:29,750
Menar du <i>Ängelns hus</i>?

566
00:43:30,250 --> 00:43:32,125
- Den de visade istället?
- <i>Jaka Sembung</i>.

567
00:43:32,125 --> 00:43:34,583
- Var visades <i>Ängelns hus</i>?
- I grannbyn.

568
00:43:34,583 --> 00:43:36,041
- Grannbyn?
- Ja.

569
00:43:36,041 --> 00:43:38,250
Han är från grannbyn.

570
00:43:38,250 --> 00:43:39,958
En vän berättade det för mig.

571
00:43:41,500 --> 00:43:44,750
Det var en scen med en flygande ängel.

572
00:43:44,750 --> 00:43:46,833
Med vingar och den bar vitt.

573
00:43:49,083 --> 00:43:51,458
- Där.
- Är det sant?

574
00:43:51,458 --> 00:43:53,041
Du tror mig väl nu?

575
00:43:53,041 --> 00:43:58,416
Så han letade inte skaldjur den kvällen,

576
00:43:59,291 --> 00:44:02,875
utan gick på visningen
i grannbyn istället.

577
00:44:05,333 --> 00:44:06,750
Vänta lite.

578
00:44:07,416 --> 00:44:10,666
Varför skulle han göra det?
Det var en visning här också!

579
00:44:10,666 --> 00:44:12,125
Hur ska jag veta det?

580
00:44:12,791 --> 00:44:14,375
Han kanske inte gillar Barry Prima.

581
00:44:14,375 --> 00:44:15,625
Var är han?

582
00:44:15,625 --> 00:44:16,958
- Rusman!
- Vänta!

583
00:44:16,958 --> 00:44:18,208
- Herrn!
- Rusman!

584
00:44:18,208 --> 00:44:19,583
- Herrn!
- Aldrig.

585
00:44:20,166 --> 00:44:21,125
- Rusman.
- Lugna dig.

586
00:44:21,125 --> 00:44:22,583
Lugna dig.

587
00:44:25,125 --> 00:44:28,541
Du ljög för hela byn, din falska profet!

588
00:44:28,541 --> 00:44:30,666
- Du borde brännas levande!
- Herrn.

589
00:44:30,666 --> 00:44:32,125
Jag ljög inte, herrn.

590
00:44:32,125 --> 00:44:34,041
Du kan inte förneka det.

591
00:44:34,041 --> 00:44:35,291
Jag tog med ett vittne.

592
00:44:36,500 --> 00:44:38,500
Var är det? Var är det falska änglafotot?

593
00:44:38,500 --> 00:44:39,833
Det är inte falskt.

594
00:44:39,833 --> 00:44:41,208
Var är det då?

595
00:44:42,875 --> 00:44:44,375
Mitt vittne kan bevisa

596
00:44:44,916 --> 00:44:48,000
att ditt foto kom
från filmvisningen. Var är det?

597
00:44:49,583 --> 00:44:51,500
- Jag kastade det.
- Varför gjorde du det?

598
00:44:54,625 --> 00:44:55,666
För att...

599
00:45:01,333 --> 00:45:03,458
- För att det är falskt.
- Din jävel!

600
00:45:05,125 --> 00:45:06,166
Vad är det?

601
00:45:09,458 --> 00:45:11,708
Varför ljög du för oss?

602
00:45:12,708 --> 00:45:13,833
Jag vet inte.

603
00:45:16,708 --> 00:45:18,416
Kanske för att känna mig viktigare.

604
00:45:18,416 --> 00:45:19,833
Känna...

605
00:45:27,958 --> 00:45:30,541
Du är redan viktig
utan att behöva träffa en ängel.

606
00:45:33,333 --> 00:45:34,458
Minns du inte?

607
00:45:36,875 --> 00:45:39,291
När mitt barn var sjukt
när jag var i min hemstad

608
00:45:40,458 --> 00:45:42,583
var det du som tog honom till kliniken.

609
00:45:46,833 --> 00:45:50,125
När Edo var liten
fick han kulorna sönderslitna.

610
00:45:50,958 --> 00:45:51,958
Fulla av blod.

611
00:45:52,833 --> 00:45:54,375
Det var du som hjälpte honom.

612
00:45:55,833 --> 00:45:58,291
Gemi släpades iväg långt bort av vågorna.

613
00:45:59,291 --> 00:46:01,000
Du var modig nog att hämta henne.

614
00:46:05,958 --> 00:46:08,500
Varför trodde du ens att du var oviktig?

615
00:46:12,291 --> 00:46:13,541
Jag är besviken på dig.

616
00:46:20,875 --> 00:46:22,041
Det räcker. Gå nu.

617
00:46:42,375 --> 00:46:43,500
Du är galen.

618
00:46:44,125 --> 00:46:47,541
Du är lat nog att inte försvara dig.

619
00:46:51,708 --> 00:46:54,333
Hur kan du försvara de andra?

620
00:46:56,791 --> 00:46:58,458
Ditt namn betyder bara uppenbarelse.

621
00:46:58,958 --> 00:47:01,250
Du borde ha hetat "Sömn".

622
00:47:03,875 --> 00:47:05,000
Sov nu.

623
00:47:06,250 --> 00:47:07,375
Var är det?

624
00:47:11,041 --> 00:47:12,458
Var är fotot?

625
00:47:15,208 --> 00:47:18,375
Jag måste betala Adil från grannbyn
en hel del pengar.

626
00:47:23,250 --> 00:47:24,291
Din jävel!

627
00:47:55,916 --> 00:47:58,375
- Frid vare med dig, ustad.
- Ja, frid vare med dig med.

628
00:47:58,375 --> 00:47:59,708
Vila dig, herrn.

629
00:48:21,000 --> 00:48:22,958
Flytta på dig.

630
00:48:27,416 --> 00:48:29,125
Herrn...

631
00:48:29,125 --> 00:48:30,500
Snälla, sluta.

632
00:48:30,500 --> 00:48:31,875
Ur vägen.

633
00:48:37,083 --> 00:48:39,041
Snälla, ta inte ut det.

634
00:48:41,625 --> 00:48:42,750
Herrn.

635
00:48:44,208 --> 00:48:45,083
Herrn.

636
00:48:47,583 --> 00:48:48,625
Herrn.

637
00:48:50,333 --> 00:48:51,333
Herrn.

638
00:48:52,166 --> 00:48:54,416
Herrn!

639
00:48:54,416 --> 00:48:55,916
Snälla, sluta!

640
00:48:55,916 --> 00:48:57,625
Herrn!

641
00:49:02,291 --> 00:49:03,750
Jag har varit snäll mot dig.

642
00:49:46,375 --> 00:49:47,750
Hur blev det så här?

643
00:49:50,625 --> 00:49:52,000
Hur?

644
00:49:52,000 --> 00:49:53,583
Om du hade hållit det säkert

645
00:49:54,750 --> 00:49:56,375
kunde vi ha delat på det.

646
00:49:57,291 --> 00:50:00,500
Jag behöver det verkligen, Wahyu!

647
00:50:00,500 --> 00:50:01,666
Din jävel.

648
00:50:35,041 --> 00:50:37,000
Frid vare med dig.

649
00:50:37,000 --> 00:50:38,625
Okej, vila nu.

650
00:50:39,250 --> 00:50:41,791
Vi fortsätter i morgon.

651
00:50:41,791 --> 00:50:44,375
- Herregud. Ja, frid vare med dig.
- Frid vare med dig också.

652
00:50:44,375 --> 00:50:46,791
Ustad!

653
00:50:46,791 --> 00:50:48,416
- Ustad!
- Vad är det?

654
00:50:48,416 --> 00:50:50,166
- Lugna dig.
- Ustad.

655
00:50:50,166 --> 00:50:51,500
- Vad?
- Byn är under attack.

656
00:50:51,500 --> 00:50:53,000
- Va? Attack?
- Det är massa folk där ute.

657
00:50:53,000 --> 00:50:55,208
- Ja.
- Slå larm!

658
00:50:55,208 --> 00:50:56,875
Kalla på alla män!

659
00:50:56,875 --> 00:50:59,208
Kom igen, Edo! Vi blir attackerade!

660
00:51:04,833 --> 00:51:06,750
Mamma...

661
00:52:38,958 --> 00:52:39,958
Mamma?

662
00:52:43,541 --> 00:52:44,625
Mamma.

663
00:52:45,916 --> 00:52:46,916
Varför?

664
00:52:47,416 --> 00:52:49,625
Jag är här framför dig...

665
00:52:51,708 --> 00:52:54,125
...i formen du känner igen

666
00:52:54,625 --> 00:52:57,083
för att göra det lättare för dig
att se mig.

667
00:52:59,750 --> 00:53:01,916
Jag förstår inte.

668
00:53:02,875 --> 00:53:04,208
Efteråt

669
00:53:04,875 --> 00:53:08,583
kommer all kunskap att vara din.

670
00:53:09,333 --> 00:53:12,375
Om du bestämmer dig

671
00:53:12,375 --> 00:53:15,791
för att förklara din kunskap

672
00:53:15,791 --> 00:53:17,916
för din sort

673
00:53:17,916 --> 00:53:19,625
har du rätt till det.

674
00:53:20,583 --> 00:53:23,375
Det är därför

675
00:53:23,375 --> 00:53:25,208
vi har skapat dig.

676
00:53:27,708 --> 00:53:29,791
Drömmer jag?

677
00:53:31,958 --> 00:53:33,125
Är jag död?

678
00:53:33,708 --> 00:53:37,958
Du har aldrig varit så här levande, Wahyu.

679
00:53:39,041 --> 00:53:43,458
Och nu kommer all den här kunskapen

680
00:53:43,458 --> 00:53:46,875
att bli ditt ansvar.

681
00:54:55,541 --> 00:55:03,208
- Nu slåss vi!
- Nu slåss vi!

682
00:55:06,250 --> 00:55:07,708
Var inte rädda!

683
00:55:10,166 --> 00:55:11,583
Kom igen!

684
00:55:16,083 --> 00:55:18,750
Anfall!

685
00:55:24,208 --> 00:55:25,375
Sluta!

686
00:55:28,333 --> 00:55:29,958
Sluta!

687
00:56:41,125 --> 00:56:45,125
Undertexter: Emilie Johansson

