1
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
(จาการ์ตาเหนือ ปี 1985)

2
00:00:20,125 --> 00:00:22,166
วาฮ์ยูนี่โชคดีจังนะ

3
00:00:22,833 --> 00:00:23,958
ทําไมล่ะ

4
00:00:24,750 --> 00:00:26,541
หมอนั่นเก็บได้เต็มกระสอบก่อนตลอด

5
00:00:28,291 --> 00:00:32,125
ก็เห็นเขาเริ่มงานก่อนคนอื่นตลอดนี่

6
00:00:32,125 --> 00:00:33,583
ก่อนพระอาทิตย์ตกซะอีก

7
00:00:34,208 --> 00:00:36,208
แต่จะทําแบบนั้นไปตลอดไม่ได้นะครับ

8
00:00:37,500 --> 00:00:40,250
เดี๋ยวไม่เหลือหอยให้เราเก็บกันพอดี

9
00:00:40,250 --> 00:00:41,875
มีแต่ของเหลือ

10
00:00:41,875 --> 00:00:45,041
- นั่นก็พูดเกินไป
- พูดจริงนะ

11
00:00:45,875 --> 00:00:48,625
หอยแถวนี้มันก็มีอยู่แค่เท่านี้

12
00:00:52,416 --> 00:00:55,458
เราออกมาหากันตอนค่ําไม่ใช่เพราะขี้เกียจ

13
00:00:55,458 --> 00:00:58,416
แต่เพราะต้องคอยกันไม่ให้ที่นี่โดนรื้อต่างหาก

14
00:01:04,416 --> 00:01:07,833
อย่ามาทําเป็นไม่ได้ยินนะ
เดี๋ยวแช่งให้หูหนวกจริงๆ ซะหรอก

15
00:01:09,833 --> 00:01:12,666
นายมีปัญหาอะไรนัก รัสมัน

16
00:01:13,375 --> 00:01:16,625
ปัญหาของผมคือไอ้หมอนี่

17
00:01:17,583 --> 00:01:21,500
มันคิดถึงแต่ตัวเอง ไม่เคยคิดถึงคนรอบข้าง

18
00:01:23,625 --> 00:01:26,166
นายไม่เต็มใจทํางานที่ทําอยู่หรือไง

19
00:01:26,708 --> 00:01:27,958
เห็นโมโหตลอด

20
00:01:28,750 --> 00:01:31,250
- ไปไกลๆ ตีน
- ทุเรศจริง รัสมัน

21
00:01:32,416 --> 00:01:35,583
- จะไปเข้าข้างมันทําไมนักหนา
- ฉันไม่ได้ทําอะไรเลย

22
00:01:36,208 --> 00:01:39,083
ฉันแค่ขยะแขยงที่นายทําตัวแบบนี้

23
00:01:39,083 --> 00:01:42,625
อย่ามาปากว่าตาขยิบ
ผมรู้นะว่าคุณแอบเล็งเมียมันอยู่

24
00:01:42,625 --> 00:01:45,708
- ไอ้เวรนี่ เป็นบ้าอะไรวะ
- ถูกไหมล่ะ

25
00:01:46,291 --> 00:01:48,416
อย่าไปฟังมัน

26
00:02:41,125 --> 00:02:45,958
(ฝันร้ายและฝันกลางวันของโจโก้ อันวาร์)

27
00:02:47,500 --> 00:02:52,250
(พบพาน)

28
00:03:53,208 --> 00:03:56,958
{\an8}เราได้เกินหกล้านแล้ว อีกนิดเดียวก็พอแล้ว

29
00:04:00,708 --> 00:04:01,708
{\an8}ฟังอยู่หรือเปล่า

30
00:04:02,791 --> 00:04:03,958
{\an8}ฟังอยู่

31
00:04:05,958 --> 00:04:09,166
{\an8}ฉันแค่คิดว่าพอไปถึงซาอุดีอาระเบียแล้ว
เราจะทําอะไรกัน

32
00:04:10,916 --> 00:04:12,208
{\an8}ก็ต้องตามหาแม่อยู่แล้ว

33
00:04:13,583 --> 00:04:17,666
{\an8}แต่จะหาที่ไหนล่ะ อุละมาอ์คนหนึ่งบอกว่า
ซาอุดีอาระเบียมันใหญ่มากนะ

34
00:04:18,416 --> 00:04:21,666
{\an8}เงินเก็บคุณจะพอตามหาแม่ได้กี่วันเอง

35
00:04:22,916 --> 00:04:24,416
อย่างน้อยก็สัปดาห์หนึ่ง

36
00:04:24,416 --> 00:04:26,833
เอาอะไรมามั่นใจนักนะ

37
00:04:38,750 --> 00:04:41,125
ได้ยินว่าคุณแอบไปอี๋อ๋อกับโอฮิม

38
00:04:44,791 --> 00:04:45,916
จะบ้าเหรอ

39
00:04:48,708 --> 00:04:51,083
คุณนี่ไม่ต่างจากชาวบ้านคนอื่นๆ เลย

40
00:04:52,416 --> 00:04:53,916
จิตใจสกปรก

41
00:04:55,041 --> 00:04:56,708
ถ้าไม่มีอะไร ผมเชื่อคุณก็ได้

42
00:05:00,875 --> 00:05:01,791
โอฮิม

43
00:05:02,666 --> 00:05:04,833
ถ้าจะนอกใจ ฉันคงไปหาคนที่หล่อกว่านั้น

44
00:05:07,041 --> 00:05:09,041
เขาเป็นพ่อหม้าย แถมยังจนอีก

45
00:05:09,041 --> 00:05:10,916
แล้วถ้าหาได้ คุณจะนอกใจไหม

46
00:05:10,916 --> 00:05:13,125
ถ้าฉันจะนอกใจคุณ คงทําไปนานแล้ว

47
00:05:20,666 --> 00:05:21,916
{\an8}สุขสันต์วันเกิดนะ

48
00:05:27,125 --> 00:05:28,208
{\an8}ไหนล่ะเทียน

49
00:05:44,958 --> 00:05:45,958
ยังโกรธอยู่เหรอ

50
00:05:47,250 --> 00:05:48,708
ฉันอดคิดไม่ได้น่ะ

51
00:05:49,541 --> 00:05:52,250
ฉันรู้ว่าคุณอยากไปตามหาแม่ที่ซาอุฯ มาก

52
00:05:53,541 --> 00:05:56,541
แต่ฉันจะลางานทั้งสัปดาห์ได้ยังไง

53
00:05:57,250 --> 00:05:58,666
ฉันใช้วันลาปีนี้หมดแล้ว

54
00:05:59,958 --> 00:06:02,500
ไม่ต้องสนใจหรอก เราไปอยู่กับแม่ที่นั่นก็ได้

55
00:06:03,916 --> 00:06:06,500
แม่ทิ้งคุณไปตอนคุณอายุแค่เจ็ดขวบ

56
00:06:06,500 --> 00:06:09,458
- ไม่เคยส่งจดหมายมาหาคุณสักฉบับ
- ก็แม่ไม่รู้ว่าผมอยู่ที่ไหน

57
00:06:10,125 --> 00:06:12,166
- หรือไม่ท่านก็อาจจะ...
- ตายแล้วเหรอ

58
00:06:17,500 --> 00:06:18,500
แม่ยังมีชีวิตอยู่

59
00:06:19,583 --> 00:06:20,916
ผมรู้สึกได้

60
00:06:22,458 --> 00:06:24,666
ถ้าคุณไม่อยากไป ผมก็ไม่ว่าอะไรนะ

61
00:06:38,791 --> 00:06:39,791
นั่นอะไร

62
00:06:41,666 --> 00:06:43,666
ที่โรงงานมีแจกของวันครบรอบ

63
00:06:43,666 --> 00:06:45,708
มีทั้งเตารีด

64
00:06:46,333 --> 00:06:47,916
เตาแก๊ส ไม่ก็วิทยุ

65
00:06:49,458 --> 00:06:52,458
ฉันได้กล้องโพลารอยด์มา คุณเอาไปสิ

66
00:07:13,958 --> 00:07:14,875
ทําอะไรน่ะ

67
00:07:14,875 --> 00:07:17,916
ผมเคยดูโฆษณาในทีวี

68
00:07:19,083 --> 00:07:21,916
เห็นว่าต้องสะบัดให้ภาพมันโผล่ขึ้นมา

69
00:07:23,541 --> 00:07:24,541
นี่

70
00:07:27,916 --> 00:07:30,500
ข้างในมีกระดาษอยู่สิบแผ่น
ตอนนี้เหลือแค่เก้าแผ่นแล้ว

71
00:07:31,708 --> 00:07:34,625
- ขออีกรูปนะ
- เอาไว้ค่อยถ่ายตอนสําคัญๆ

72
00:07:34,625 --> 00:07:36,250
ผมอยากเอาไปให้แม่ดู

73
00:07:37,916 --> 00:07:40,416
- แล้วฉันไม่สําคัญกับคุณเหรอ
- ก็ได้ไปรูปหนึ่งแล้วไง

74
00:07:42,416 --> 00:07:44,625
คุณจําอะไรเกี่ยวกับแม่คุณได้บ้างเถอะ

75
00:07:47,375 --> 00:07:48,375
ทุกอย่าง

76
00:07:52,500 --> 00:07:53,708
แม่น่ะนะ...

77
00:07:55,166 --> 00:07:56,958
แม้แต่การเข้าครัวกับแม่

78
00:07:57,583 --> 00:07:59,208
ก็อาจกลายเป็นช่วงเวลาน่าตื่นเต้น

79
00:07:59,208 --> 00:08:03,416
แม่จะเล่าเรื่องวิธีการทํากระทะให้ผมฟัง

80
00:08:03,958 --> 00:08:08,291
แม่บอกว่า "ถ้ากระทะทําขึ้นมาด้วยใจ
อาหารก็จะอร่อย"

81
00:08:09,125 --> 00:08:12,583
แล้วก็ ผมชอบไปที่สวนกับแม่บ่อยๆ

82
00:08:13,875 --> 00:08:17,041
แม่จะบอกชื่อต้นไม้ให้ผมฟังทุกต้น

83
00:08:17,583 --> 00:08:20,916
แถมบอกด้วยว่าแต่ละต้นมาอยู่ที่นี่ได้ยังไง

84
00:08:22,958 --> 00:08:24,416
ทุกคืน...

85
00:08:26,166 --> 00:08:28,166
แม่จะเล่านิทานให้ผมฟัง

86
00:08:29,500 --> 00:08:30,791
จนผมหลับไป

87
00:08:37,833 --> 00:08:40,916
ก็ได้ ฉันจะไปซาอุฯ กับคุณ

88
00:09:00,875 --> 00:09:02,833
ถ้าผมขยันเก็บหอยให้ได้มากขึ้น

89
00:09:04,125 --> 00:09:07,375
อีกไม่กี่วันเราก็น่าจะมีเงินพอ

90
00:09:10,000 --> 00:09:11,041
สวยไหม

91
00:10:19,541 --> 00:10:21,625
- อย่าขยับ
- ทําบ้าอะไรวะ

92
00:10:21,625 --> 00:10:23,416
จับมันไว้

93
00:10:23,416 --> 00:10:25,291
- ไอ้เวรเอ๊ย สารเลว
- อย่าหนีนะ

94
00:10:26,000 --> 00:10:27,125
ไอ้ห่านี่

95
00:10:27,125 --> 00:10:29,416
ไอ้เลวเอ๊ย

96
00:10:29,416 --> 00:10:32,000
เดี๋ยวก็เผาหน้าซะนี่ ไอ้ห่า

97
00:10:45,000 --> 00:10:46,583
ไอ้ระยํา

98
00:10:46,583 --> 00:10:48,750
- เขาเป็นยังไงบ้าง
- ใกล้ตายแล้ว

99
00:10:49,500 --> 00:10:50,541
ดูอยู่ตั้งแต่เมื่อไหร่

100
00:10:50,541 --> 00:10:53,125
ตั้งแต่ที่คุณจับเขาได้

101
00:10:53,125 --> 00:10:56,625
เราจะถูกเผาตายอยู่แล้ว
แต่นายดันยืนดูเฉยๆ งั้นเหรอ

102
00:10:56,625 --> 00:10:57,708
ไอ้บ้า

103
00:10:58,791 --> 00:11:00,041
เหลือจะเชื่อ

104
00:11:00,041 --> 00:11:01,166
ห่าเอ๊ย

105
00:11:02,708 --> 00:11:04,125
ลากมันไปตรงนั้น

106
00:11:07,416 --> 00:11:09,500
ตกใจจริงๆ ใครมันจะอยากเผาหมู่บ้านเรา

107
00:11:09,500 --> 00:11:11,000
คืนนี้มีฉายหนัง

108
00:11:11,000 --> 00:11:13,375
คืนนี้จะมี...

109
00:11:14,000 --> 00:11:16,916
(ไอ้บอด ปะทะ จากาเซิมบุง)

110
00:11:31,791 --> 00:11:33,333
ชีวิตเรามีแต่แย่ลงๆ

111
00:11:34,125 --> 00:11:35,458
ไม่มีไฟฟ้าใช้แล้วด้วยซ้ํา

112
00:11:37,500 --> 00:11:38,833
ปกติแล้ว

113
00:11:39,416 --> 00:11:41,375
เวลาพวกมันเผาหมู่บ้านเราไม่สําเร็จ

114
00:11:42,125 --> 00:11:43,791
พวกมันจะพังทุกอย่างราบ

115
00:11:44,958 --> 00:11:47,291
เราไม่น่าปล่อยไอ้สองคนนั้นไปเลย

116
00:11:47,291 --> 00:11:48,791
คงเผ่นไปรายงานนายมันแหง

117
00:11:50,875 --> 00:11:53,375
งานนี้ยุ่งแน่ อีกฝั่งคงเป็นทหาร

118
00:11:54,625 --> 00:11:57,708
แค่นี้ก็ยากพออยู่แล้ว
โดยเฉพาะถ้าต้องงัดกับตํารวจ

119
00:11:58,708 --> 00:12:01,208
ถ้าต้องสู้กับพวกนั้นก็เอาสิ

120
00:12:01,208 --> 00:12:03,708
ต่อให้ต้องสู้จนตัวตาย

121
00:12:03,708 --> 00:12:05,166
ฉันก็ไม่กลัว

122
00:12:05,916 --> 00:12:09,166
ถ้าไม่อยู่ที่นี่แล้วจะให้เราไปอยู่ที่ไหน

123
00:12:09,166 --> 00:12:10,291
ไปอยู่ไหน

124
00:12:11,041 --> 00:12:13,375
ย้ายไปที่อื่นก็ใช่ว่าจะมีงานให้ทํา

125
00:12:13,375 --> 00:12:15,750
ตัวเรากับครอบครัวจะอดตาย

126
00:12:15,750 --> 00:12:16,875
เอ้านี่

127
00:12:16,875 --> 00:12:18,041
พยากรณ์อากาศ

128
00:12:18,041 --> 00:12:22,541
คาดว่าบริเวณจาการ์ตาเหนือ
จะมีฝนตกหนักและลมแรง

129
00:12:22,541 --> 00:12:26,625
โดยเฉพาะบริเวณชายฝั่ง
ในปลูวิตและมัวราอังเก...

130
00:12:26,625 --> 00:12:28,291
ไปนั่งดูหนังเถอะ

131
00:12:29,708 --> 00:12:32,166
เราดูไอ้จากาเซิมบุงนั่นมาตั้งกี่รอบแล้ว

132
00:12:32,166 --> 00:12:35,875
ตอนแรกเห็นว่าจะฉายเรื่องเคหาสน์เทวทูต

133
00:12:35,875 --> 00:12:37,291
แต่จู่ๆ ก็เปลี่ยนเรื่อง

134
00:12:37,791 --> 00:12:40,708
แล้วไปฉายเรื่องนั้นให้หมู่บ้านข้างๆ แทน

135
00:12:47,708 --> 00:12:49,000
วาฮ์ยู

136
00:12:50,750 --> 00:12:52,375
- ไปทํางานเหรอ
- ครับ

137
00:12:53,791 --> 00:12:54,791
พายุจะเข้านะ

138
00:12:54,791 --> 00:12:57,083
อยู่นี่ไปผมก็ช่วยอะไรหมู่บ้านไม่ได้อยู่ดี

139
00:12:57,083 --> 00:12:58,750
ผมสู้ใครไม่เป็น

140
00:12:58,750 --> 00:13:01,041
ก็ไม่ได้ขอให้นายทําสักหน่อย

141
00:13:01,041 --> 00:13:02,500
แค่บอกว่าพายุจะเข้า

142
00:13:02,500 --> 00:13:03,625
ไม่เป็นไรครับ

143
00:14:23,541 --> 00:14:25,791
วาฮ์ยู เป็นอะไรไป

144
00:14:26,666 --> 00:14:28,875
นี่คุณ วาฮ์ยู

145
00:14:29,958 --> 00:14:31,958
ตัวเย็นเป็นน้ําแข็งเลย

146
00:14:31,958 --> 00:14:34,458
วาฮ์ยู เกิดอะไรขึ้น

147
00:14:34,458 --> 00:14:36,041
ผมเห็นเทวทูต

148
00:14:37,875 --> 00:14:39,500
ผีเข้าแน่ๆ เลย

149
00:14:39,500 --> 00:14:41,250
ฉันจะไปตามอุสตาดมานะ

150
00:14:41,250 --> 00:14:42,666
- เดี๋ยวมา
- ดีจาฮ์

151
00:15:04,291 --> 00:15:05,541
อะไรวะเนี่ย

152
00:15:08,916 --> 00:15:11,833
บอกแล้วไงว่านี่เป็นรูปเทวทูต

153
00:15:11,833 --> 00:15:15,250
อะไร ข้างหลังรูปเป็นสีดําแบบนี้มีที่ไหน

154
00:15:15,916 --> 00:15:17,791
มันต้องเป็นสีขาวสิ

155
00:15:18,583 --> 00:15:20,541
ไปตัดมาจากไหนแหงๆ

156
00:15:20,541 --> 00:15:21,958
นั่นรูปจากกล้องโพลารอยด์

157
00:15:22,708 --> 00:15:25,166
ฉันได้รางวัลจากโรงงานเป็นกล้องโพลารอยด์

158
00:15:25,166 --> 00:15:27,291
โรงงานที่ไหนมีแจกรางวัลด้วย

159
00:15:27,291 --> 00:15:29,708
วันครบรอบโรงงาน เลยมีแจกรางวัล

160
00:15:29,708 --> 00:15:31,541
โรงงานอะไรแปลกจริงๆ

161
00:15:32,083 --> 00:15:33,458
เป็นอะไรของนาย

162
00:15:35,083 --> 00:15:38,125
ต่อให้เป็นเรื่องจริง
ทําไมมันถึงเลือกปรากฏตัวต่อหน้าหมอนี่ล่ะ

163
00:15:38,708 --> 00:15:40,125
หมายความว่าไง

164
00:15:40,125 --> 00:15:43,416
ก็ทําไมต้องเป็นหมอนี่ด้วย ทําไม

165
00:15:44,250 --> 00:15:46,291
มันมีอะไรพิเศษตรงไหน ดูสภาพเข้าสิ

166
00:15:46,291 --> 00:15:49,416
ทั้งอ่อนแอ แถมยังโง่ด้วย

167
00:15:49,416 --> 00:15:51,583
เรื่องแบบนี้เกิดขึ้นกับนบีที่ถูกเลือก

168
00:15:51,583 --> 00:15:53,125
หมายถึงพวกที่โง่ๆ น่ะเหรอ

169
00:15:53,125 --> 00:15:54,875
ไม่เอาน่า

170
00:15:54,875 --> 00:15:58,333
นบีหลายคนก็ถูกมองว่าอ่อนแอ

171
00:15:58,833 --> 00:16:01,166
- ถูกกดขี่
- ใครกดขี่มันล่ะ

172
00:16:03,916 --> 00:16:06,208
พวกนายทุกคนน่ะเพ้อเจ้อ

173
00:16:07,750 --> 00:16:10,791
นบีปกป้องผู้คน แล้วมันปกป้องใคร

174
00:16:12,666 --> 00:16:16,250
ปกป้องตัวเองยังทําไม่ได้ด้วยซ้ํา หลีก

175
00:16:19,125 --> 00:16:20,458
ว่าก็ว่าเถอะ

176
00:16:21,666 --> 00:16:23,541
ทําไมเทวทูตถึงมาที่หมู่บ้านเราล่ะ

177
00:16:24,166 --> 00:16:25,458
ไม่ได้แกล้งกันใช่ไหม อุสตาด

178
00:16:31,375 --> 00:16:32,958
เขาได้บอกอะไรนายไหม วาฮ์ยู

179
00:16:33,500 --> 00:16:34,583
ก็คงอยากบอกอยู่แหละ

180
00:16:35,250 --> 00:16:37,625
แต่พอเห็นหนวดนายก็เลยกลัวจนหนีไป

181
00:16:37,625 --> 00:16:38,750
ไอ้บ้านี่

182
00:16:41,166 --> 00:16:42,125
อุสตาด

183
00:16:42,791 --> 00:16:45,958
ทําไมเทวทูตถึงลงมายังโลกมนุษย์ล่ะ

184
00:16:47,083 --> 00:16:50,125
ปกติแล้วเทวทูตจะทําแบบนั้น

185
00:16:50,125 --> 00:16:52,958
เพื่อถ่ายทอดสาส์นจากพระผู้เป็นเจ้า

186
00:16:52,958 --> 00:16:55,791
ไปยังที่ที่เต็มไปด้วยความเสื่อมทราม

187
00:16:57,708 --> 00:16:59,875
แต่ฉันก็ไม่แน่ใจเท่าไรหรอก

188
00:17:00,791 --> 00:17:04,125
ฉันกลายเป็นอุสตาด
เพราะพวกนายเอาแต่เรียกฉันแบบนั้น

189
00:17:04,916 --> 00:17:06,708
ถามว่าฉันเรียนศาสนามาไหม

190
00:17:07,625 --> 00:17:08,916
ก็ไม่ได้เรียน

191
00:17:12,458 --> 00:17:14,041
ที่สําคัญก็คือ

192
00:17:14,041 --> 00:17:19,458
เทวทูตจะปรากฏตัวต่อหน้าผู้ที่ถูกเลือกเท่านั้น

193
00:17:39,583 --> 00:17:42,375
เปรี้ยว...

194
00:17:43,791 --> 00:17:45,458
ปากผมมันเปรี้ยวๆ ต้องสูบบุหรี่

195
00:17:45,458 --> 00:17:47,583
ปากผมมันเปรี้ยว...

196
00:17:56,833 --> 00:17:57,875
เออ

197
00:18:05,958 --> 00:18:08,708
ไม่กลัวเหรอครับที่มาทําข่าวหมู่บ้านเรา

198
00:18:08,708 --> 00:18:09,958
ถ้าโดนเก็บเข้าล่ะ

199
00:18:11,750 --> 00:18:14,291
มันก็ถือเป็นความเสี่ยงในอาชีพ

200
00:18:14,958 --> 00:18:16,916
ถ้าผมตายก็คือตาย

201
00:18:17,583 --> 00:18:20,625
ถึงจะเลียแข้งเลียขาพวกนั้นไป
ออกจากบ้านก็มีโอกาสตายอยู่ดี

202
00:18:20,625 --> 00:18:21,750
โดนรถบรรทุกชนงี้

203
00:18:22,750 --> 00:18:23,875
หรือไม่ก็โดนฟ้าผ่า

204
00:18:23,875 --> 00:18:26,375
คิดว่าทําไมเราถึงโดนไล่ที่ครับ

205
00:18:28,375 --> 00:18:31,666
ได้ยินว่าพวกนั้นอยากเปลี่ยนหมู่บ้านนี้
ให้เป็นอพาร์ตเมนต์หรูน่ะ

206
00:18:35,833 --> 00:18:38,625
ชาวบ้านในตันจุงปรียุก

207
00:18:38,625 --> 00:18:40,708
มีเหตุผลที่จะสู้กลับ

208
00:18:41,666 --> 00:18:43,666
เพราะหมู่บ้านของพวกเขาศักดิ์สิทธิ์

209
00:18:43,666 --> 00:18:46,791
ที่นั่นมีหลุมศพบรรพบุรุษอยู่ แต่ที่นี่ไม่มีเลย

210
00:18:47,375 --> 00:18:48,833
อ๋อ

211
00:18:50,541 --> 00:18:51,625
นึกออกแล้ว

212
00:18:59,291 --> 00:19:00,333
โทษทีนะ

213
00:19:06,041 --> 00:19:08,458
บอกเขาไปสิ เอาเลย

214
00:19:09,208 --> 00:19:10,125
มีอะไรครับ

215
00:19:10,125 --> 00:19:11,750
เมื่อคืนเขาเห็นเทวทูตครับ

216
00:19:12,333 --> 00:19:13,750
- ที่ไหน
- ที่ชายหาด

217
00:19:14,833 --> 00:19:16,041
จริงหรือเปล่า

218
00:19:16,041 --> 00:19:18,541
ถ่ายรูปไว้ด้วย รูปอยู่ไหนแล้ว

219
00:19:18,541 --> 00:19:21,750
ขอโทษจริงๆ นะ อยู่ไหน เจอแล้ว

220
00:19:40,708 --> 00:19:42,916
- ของจริงเหรอ
- จริงสิครับ

221
00:19:43,916 --> 00:19:44,916
หมายความว่า

222
00:19:46,916 --> 00:19:49,583
ไม่มีเหตุผลให้รื้อหมู่บ้านเราแล้ว

223
00:19:49,583 --> 00:19:51,291
พื้นที่นี้ก็ศักดิ์สิทธิ์เหมือนกัน

224
00:19:55,416 --> 00:19:58,250
วาฮ์ยู ฉันเชื่อนายนะ

225
00:19:58,916 --> 00:20:00,708
นายต้องเป็นผู้ช่วยให้เรารอดแน่

226
00:20:13,375 --> 00:20:16,541
เรื่องจริงหรือเปล่าเถอะ
เห็นใครๆ ก็พูดถึงรูปเทวทูตนั่น

227
00:20:17,500 --> 00:20:18,541
อาจจะจริงก็ได้

228
00:20:19,916 --> 00:20:21,458
เธอคิดว่าทําไม

229
00:20:21,958 --> 00:20:24,333
เทวทูตถึงมาหาผัวเธอล่ะ

230
00:20:25,708 --> 00:20:28,583
- ไม่รู้สิ
- มันอาจจะไม่ใช่เทวทูตก็ได้

231
00:20:28,583 --> 00:20:30,666
ผีก็ใส่ชุดขาวเหมือนกัน

232
00:20:30,666 --> 00:20:32,208
เดี๋ยวเถอะ

233
00:20:32,208 --> 00:20:35,500
เธอกับผัวชีวิตขมขื่นจะตาย

234
00:20:35,500 --> 00:20:37,708
เธอควรจะอดทนไว้หน่อย

235
00:20:37,708 --> 00:20:40,083
ผัวเธอจะได้มีเทวทูตมาหาบ้าง

236
00:20:40,083 --> 00:20:41,750
เทวทูตแห่งความตายน่ะ

237
00:20:41,750 --> 00:20:44,750
ดูพูดเข้า เดี๋ยวก็ตบปากฉีกซะหรอก

238
00:20:45,375 --> 00:20:47,416
พวกเธอนี่เหลือเชื่อจริงๆ

239
00:20:47,416 --> 00:20:49,291
ฉันเบื่อไอ้สลัมนี่เต็มทนแล้ว

240
00:20:50,583 --> 00:20:52,083
งั้นทําไมไม่ย้ายออกไปซะล่ะ

241
00:20:52,083 --> 00:20:54,541
ย้ายไปไหน แล้วจะเอาเงินที่ไหนย้าย

242
00:20:55,708 --> 00:20:58,500
ต้องใช้เงินเท่าไรเถอะ ถึงจะไปจากที่นี่

243
00:20:58,500 --> 00:21:00,208
แล้วไปมีชีวิตสุขสบายได้

244
00:21:00,958 --> 00:21:03,916
ผัวฉันบอกว่าหกล้านก็มากเกินพอแล้ว

245
00:21:04,583 --> 00:21:07,666
เอาไปเช่าที่ไกลๆ แล้วเปิดแผงขายของ

246
00:21:08,666 --> 00:21:11,500
เออ แต่ปู่ฉันบอกว่า

247
00:21:11,500 --> 00:21:15,583
คนที่ถูกเลือกให้เป็นนบี
มักจะเป็นคนประเภทเดียวกับผัวเธอนะ

248
00:21:16,375 --> 00:21:18,500
- คนแบบไหน
- คนเงียบๆ

249
00:21:19,625 --> 00:21:20,833
ทําไมล่ะ

250
00:21:20,833 --> 00:21:25,375
ปู่บอกว่าคนที่เงียบมักจะฟังมากกว่า

251
00:21:25,375 --> 00:21:26,666
เลยรู้มากกว่า

252
00:21:26,666 --> 00:21:28,041
ไม่เห็นเข้าใจเลย

253
00:21:28,041 --> 00:21:31,000
แปลว่าผัวนางอ่านความคิดจิตใจคนอื่นได้เหรอ

254
00:21:31,000 --> 00:21:32,375
แบบมีพลังพิเศษน่ะเหรอ

255
00:21:32,375 --> 00:21:34,375
ก็ปู่เขาว่าแบบนั้น

256
00:21:34,375 --> 00:21:35,791
เป็นอมตะด้วยใช่ไหม

257
00:21:36,625 --> 00:21:38,916
จะบ้าเหรอ เป็นอมตะที่ไหนล่ะ

258
00:21:38,916 --> 00:21:41,291
ก็เห็นบอกว่าอาจมีพลังพิเศษ

259
00:21:42,875 --> 00:21:44,416
บ้าบอ

260
00:21:45,500 --> 00:21:47,166
งั้นรูปนั่นก็ปลอมน่ะสิ

261
00:21:49,458 --> 00:21:53,000
แม่ ผมคิดถึงแม่มากเลย

262
00:22:04,083 --> 00:22:07,333
- ทําอะไรอยู่น่ะคุณ
- ไม่มีอะไร

263
00:22:07,333 --> 00:22:08,833
คุณจะผูกคอตัวเองเหรอ

264
00:22:09,500 --> 00:22:10,833
พูดบ้าๆ

265
00:22:11,333 --> 00:22:14,083
เทวทูตนั่นกระซิบบอกอะไรคุณ

266
00:22:14,083 --> 00:22:15,500
ช่างเถอะ

267
00:22:16,958 --> 00:22:19,958
ผูกคออะไร แค่เชือกยังไม่มีเลย

268
00:22:20,541 --> 00:22:22,500
ผมแค่อยากดูรูปแม่

269
00:22:23,916 --> 00:22:26,083
แล้วทําไมรูปแม่คุณไปอยู่บนนั้น

270
00:22:27,083 --> 00:22:29,416
แล้วทําไมถุงเงินถึงอยู่บนนั้นด้วย

271
00:22:29,416 --> 00:22:30,791
มันเคยอยู่ข้างล่างนี่

272
00:22:32,000 --> 00:22:33,375
คุณย้ายไปเหรอ

273
00:22:34,166 --> 00:22:35,958
ไม่เชื่อใจฉันหรือไง

274
00:22:37,833 --> 00:22:40,083
ผมแค่กลัวว่าจะมีคนรู้

275
00:22:40,958 --> 00:22:42,500
เลยย้ายมันไปไว้ข้างบน

276
00:22:43,666 --> 00:22:45,291
ผมแค่ลืมบอกคุณไป

277
00:22:52,333 --> 00:22:54,041
เราแต่งงานกันมาเจ็ดปีแล้ว

278
00:22:56,250 --> 00:22:58,166
ฉันไม่เคยขออะไรคุณเลย

279
00:22:58,958 --> 00:23:02,125
ไม่เคยขอเงินสักแดง ไม่ขอมีลูกด้วย

280
00:23:02,833 --> 00:23:04,500
แต่คุณกลับไม่เชื่อใจฉัน

281
00:23:06,541 --> 00:23:07,875
ฉันใจสลายนะ

282
00:23:09,541 --> 00:23:10,708
ผมขอโทษ

283
00:23:16,166 --> 00:23:17,333
ดีจาฮ์

284
00:23:22,000 --> 00:23:23,208
นี่เป็นเรื่อง...

285
00:23:24,458 --> 00:23:25,750
ความเป็นความตายของผม

286
00:23:28,791 --> 00:23:30,958
ถ้ามีเงินมากพอ ผมก็ไปได้

287
00:23:34,541 --> 00:23:37,333
ผมแค่อยากไปเจอแม่สักครั้ง

288
00:23:39,916 --> 00:23:43,708
ผมแค่อยากถามว่า "ทําไมแม่ถึงไม่กลับบ้าน"

289
00:23:44,333 --> 00:23:48,000
"ทําไมแม่ไม่เคยตามหาผมเลย" แค่นั้นเอง

290
00:24:40,416 --> 00:24:41,791
คุณครับ

291
00:24:41,791 --> 00:24:45,083
หายากนะที่คนหน้าตายอย่างนาย
จะทําหน้าอย่างอื่นเป็นด้วย

292
00:24:45,083 --> 00:24:46,666
- เห็นดีจาฮ์ไหม
- หือ

293
00:24:48,291 --> 00:24:49,250
ไม่เห็นนะ

294
00:24:50,250 --> 00:24:51,791
ผมตื่นมาก็ไม่เจอเธอแล้ว

295
00:24:53,291 --> 00:24:54,500
มีใครเห็นดีจาฮ์ไหม

296
00:24:54,500 --> 00:24:55,791
- ไม่เห็น
- ไม่เห็นเลย

297
00:24:57,875 --> 00:24:59,125
คงไปตลาดล่ะมั้ง

298
00:24:59,708 --> 00:25:01,500
แต่เสื้อผ้าเธอก็หายไปด้วย

299
00:25:01,500 --> 00:25:02,625
พูดเป็นเล่น

300
00:25:05,166 --> 00:25:06,958
ไปตรวจดูว่ามีอะไรหายไปบ้าง

301
00:25:08,250 --> 00:25:11,041
เดี๋ยวฉันตามไป รีบไปดูสิ

302
00:26:03,875 --> 00:26:05,000
วาฮ์ยู

303
00:26:17,791 --> 00:26:19,500
เธอหนีไปกับโอฮิม วาฮ์ยู

304
00:26:22,125 --> 00:26:24,125
โอฮิมก็ไปแล้วเหมือนกัน

305
00:26:24,833 --> 00:26:26,416
ขนเสื้อผ้าไปหมดเลยด้วย

306
00:26:31,041 --> 00:26:32,041
เอาเถอะ

307
00:26:35,250 --> 00:26:37,625
ฉันบอกนายตั้งหลายครั้งแล้ว

308
00:26:39,875 --> 00:26:41,708
โอฮิมเขาสนิทกับเมียนาย

309
00:26:43,750 --> 00:26:45,125
ไอ้เวรตะไลเอ๊ย

310
00:26:45,125 --> 00:26:47,708
- น่าจะเป็นความผิดของฉันเอง
- อ้าว ทําไมล่ะ

311
00:26:47,708 --> 00:26:50,625
ฉันบอกนางว่าวาฮ์ยูอาจจะมีพลังพิเศษ

312
00:26:50,625 --> 00:26:52,333
อ่านความคิดจิตใจคนอื่นได้

313
00:26:52,333 --> 00:26:54,333
นางคงกลัวถูกอ่านใจน่ะสิ

314
00:26:54,333 --> 00:26:56,500
คุณนี่นะ ทําบ้าอะไรเนี่ย

315
00:26:56,500 --> 00:26:58,416
ก็ฉันได้ยินมาแบบนี้นี่

316
00:26:59,333 --> 00:27:00,875
ฉันก็แค่ถามเฉยๆ

317
00:27:06,250 --> 00:27:07,375
ใครมาน่ะ

318
00:27:14,375 --> 00:27:16,541
- ขอโทษนะครับ
- ใครครับ

319
00:27:17,375 --> 00:27:19,125
- ขอคุยกับเขาหน่อยได้ไหมครับ
- ไม่ได้

320
00:27:19,666 --> 00:27:22,750
พรุ่งนี้ค่อยมาใหม่ วันนี้เขาไม่มีอารมณ์จะคุย

321
00:27:22,750 --> 00:27:25,250
ต้องตอนนี้ครับ เมื่อวานผมก็คุยกับเขาแล้ว

322
00:27:25,250 --> 00:27:27,666
เรื่องนี้สําคัญมากครับ ผมขอแค่นาทีเดียว

323
00:27:27,666 --> 00:27:29,916
- ออกไปกัน
- แค่แป๊บเดียว

324
00:27:29,916 --> 00:27:32,416
ก็ได้ รอข้างนอกก็ได้

325
00:27:32,416 --> 00:27:34,541
- ขอโทษครับ ผมขอปิดประตูนะ
- เออๆ

326
00:27:44,166 --> 00:27:45,166
เป็นอะไรไปครับ

327
00:27:47,791 --> 00:27:48,958
ผมแค่จะมาบอกว่า

328
00:27:49,708 --> 00:27:54,000
ผมบอกเจ้านายผมเรื่องรูปเทวทูตนั่นไป

329
00:27:54,000 --> 00:27:55,875
เจ้านายผมก็เชื่อเรื่องนี้

330
00:27:55,875 --> 00:27:59,541
เขาถามผมว่าคุณจะยอมให้เรา
เอารูปนั้นไปลงหนังสือพิมพ์ไหม

331
00:27:59,541 --> 00:28:03,083
ผมบอกว่าคุณจะยอม ถ้าเขาจ่ายให้คุณแปดล้าน

332
00:28:03,083 --> 00:28:04,875
ผมขอโทษที่ถือวิสาสะนะครับ

333
00:28:04,875 --> 00:28:06,875
แต่ไม่เป็นไรครับ ยังไงเจ้าของหนังสือพิมพ์

334
00:28:06,875 --> 00:28:08,541
ก็รวยกันทุกคน

335
00:28:08,541 --> 00:28:10,583
ที่จนคือนักข่าวอย่างพวกเรานี่

336
00:28:12,291 --> 00:28:14,291
ถ้าเรื่องนี้ได้ตีพิมพ์ออกไป

337
00:28:15,208 --> 00:28:17,958
ผมจะขอส่วนแบ่งจากคุณแค่นิดเดียว
แค่สิบเปอร์เซ็นต์

338
00:28:17,958 --> 00:28:19,375
แปดแสน

339
00:28:19,375 --> 00:28:23,166
รวมแล้ว คุณจะได้เงินเจ็ดล้านสองแสน

340
00:28:24,000 --> 00:28:25,125
คิดว่ายังไงครับ

341
00:28:27,625 --> 00:28:28,750
ผมทําผิดหรือเปล่า

342
00:28:31,333 --> 00:28:34,125
ผมไม่ได้ทําอะไรผิด หรือว่าคุณเปลี่ยน...

343
00:28:35,833 --> 00:28:37,041
ผมไม่ได้ทําอะไรผิดเหรอ

344
00:28:38,958 --> 00:28:40,541
คุณไม่อยากขายรูปนั้นเหรอ

345
00:28:46,375 --> 00:28:47,333
อยากสิ

346
00:28:48,708 --> 00:28:49,625
แหม คุณครับ

347
00:28:50,541 --> 00:28:52,208
คุณทําผมหัวใจเกือบวาย

348
00:28:54,041 --> 00:28:55,041
คุณยังเก็บรูปไว้ไหม

349
00:28:55,833 --> 00:28:57,125
โอเค งั้นก็

350
00:28:57,125 --> 00:28:58,625
เก็บรูปนั้นไว้ให้ดี

351
00:28:58,625 --> 00:29:01,750
อีกสามวันผมจะเอาเงินมาให้ นี่นามบัตรผม

352
00:29:01,750 --> 00:29:03,333
เผื่อคุณยังไม่เชื่อใจผม

353
00:29:04,166 --> 00:29:06,583
ลองไปค้นชื่อฮาร์ดี กูนาดีนะครับ

354
00:29:06,583 --> 00:29:08,541
แค่นี้แหละ โอเคนะครับ

355
00:29:15,208 --> 00:29:16,500
- ขอตัวนะครับ
- ได้

356
00:29:26,333 --> 00:29:30,708
ลูกพี่ๆ

357
00:29:30,708 --> 00:29:33,208
- มีอะไร บันดต
- มีอะไร

358
00:29:33,208 --> 00:29:36,875
คนจากสํานักงานเขตเที่ยวเคาะตามบ้าน
แถมยังพาตํารวจมาด้วย

359
00:29:36,875 --> 00:29:38,583
- มันต้องการอะไร
- ไม่รู้

360
00:29:38,583 --> 00:29:40,666
- ตอนนี้พวกนั้นอยู่ที่บ้านเอโด
- เอโดเหรอ

361
00:29:40,666 --> 00:29:42,125
- เอโด กูวาจีน่ะเหรอ
- ใช่

362
00:29:42,125 --> 00:29:44,375
- มาเร็วๆ ไปกัน
- ขอบคุณนะ บันดต

363
00:29:45,416 --> 00:29:47,833
วาฮ์ยู บ้าเอ๊ย ลืมไป

364
00:29:49,041 --> 00:29:50,041
วาฮ์ยู

365
00:29:51,375 --> 00:29:52,958
ขอโทษนะ

366
00:29:52,958 --> 00:29:54,666
มากับฉันเถอะ

367
00:29:54,666 --> 00:29:58,000
ช่วยเราที ทําให้ทุกคนเห็นว่านายคือผู้ที่ถูกเลือก

368
00:29:58,875 --> 00:30:00,166
ถูกเลือกอะไร

369
00:30:00,166 --> 00:30:03,291
ให้เป็นผู้ช่วยให้รอดไง วาฮ์ยู

370
00:30:04,708 --> 00:30:05,916
ผมทําไม่ได้

371
00:30:05,916 --> 00:30:07,666
นายทําได้ นายแค่ยังไม่รู้ตัว

372
00:30:07,666 --> 00:30:10,916
มาเถอะ นี่เรื่องสําคัญนะ

373
00:30:10,916 --> 00:30:13,041
นี่มันบ้าอะไร ผมไม่เอา

374
00:30:13,041 --> 00:30:15,708
- คุณแค่เซ็นไปก็พอ
- ผมทําไม่ได้

375
00:30:15,708 --> 00:30:17,875
- ผมทําไม่ได้
- จะเซ็นตอนนี้หรือทีหลัง

376
00:30:17,875 --> 00:30:19,708
- ยังไงก็ไม่ต่าง
- มีอะไร เอโด

377
00:30:19,708 --> 00:30:20,833
เขาขอให้ผมเซ็นครับ

378
00:30:22,166 --> 00:30:24,666
- เซ็นอะไร
- ก็นั่นน่ะสิ นี่กระดาษเปล่า

379
00:30:25,333 --> 00:30:27,791
จะให้เราเซ็นกระดาษวิเศษหรือไง

380
00:30:27,791 --> 00:30:30,125
แล้วคุณก็เอาไปพิมพ์เป็นหนังสือไล่พวกเรา

381
00:30:30,125 --> 00:30:32,500
อย่าเข้าใจผิดสิครับ เรามาช่วยพวกคุณนะ

382
00:30:32,500 --> 00:30:35,333
- ไม่ช้าก็เร็ว พวกคุณก็ต้องย้ายอยู่ดี
- ไม่

383
00:30:35,916 --> 00:30:38,875
จะไม่มีใครที่นี่เซ็นอะไรทั้งนั้น

384
00:30:38,875 --> 00:30:40,250
ทําแบบนั้นไม่ได้หรอก

385
00:30:41,166 --> 00:30:43,541
พวกคุณทุกคนไม่มีสิทธิ์จะอยู่ที่นี่

386
00:30:43,541 --> 00:30:45,250
เราอยู่ที่นี่

387
00:30:45,250 --> 00:30:47,875
มาตั้งแต่รุ่นก่อนปู่ย่าตายาย
ก่อนจะประกาศอิสรภาพ

388
00:30:48,541 --> 00:30:50,250
ก่อนจะมีประเทศนี้ด้วยซ้ํา

389
00:30:51,166 --> 00:30:53,333
ทําไมถึงบอกว่าเราไม่มีสิทธิ์ล่ะ

390
00:30:54,041 --> 00:30:56,208
ในแง่กฎหมายมันทําแบบนั้นไม่ได้ครับ

391
00:30:56,208 --> 00:30:58,166
เพราะงั้นนะครับ พี่ป้าน้าอาทุกท่าน

392
00:30:58,166 --> 00:31:00,333
เราถึงเว้นที่ว่างเอาไว้

393
00:31:00,333 --> 00:31:03,833
เพื่อใส่ค่าชดเชยที่เหมาะสมให้กับคุณ

394
00:31:03,833 --> 00:31:05,833
ให้พี่ป้าน้าอาทุกคน

395
00:31:05,833 --> 00:31:07,416
เพราะงั้นช่วยเซ็นด้วยครับ

396
00:31:07,416 --> 00:31:09,333
ไสหัวไปเดี๋ยวนี้เลย

397
00:31:10,625 --> 00:31:12,375
ไม่งั้นฉันจะเลาะฟันแกให้หมดปาก

398
00:31:14,208 --> 00:31:15,250
พูดดีๆ ไม่เป็นหรือไงวะ

399
00:31:16,083 --> 00:31:17,916
ใจเย็นหน่อยสิวะ ไอ้นี่

400
00:31:19,000 --> 00:31:20,250
แกต่างหากที่ไม่มีมารยาท

401
00:31:20,250 --> 00:31:22,625
บังคับให้คนอื่นเซ็นกระดาษเปล่า

402
00:31:22,625 --> 00:31:23,541
รู้ไหมกูเป็นใคร

403
00:31:23,541 --> 00:31:25,208
วาฮ์ยู ช่วยหน่อย

404
00:31:30,833 --> 00:31:31,708
เข้ามาเลย

405
00:31:31,708 --> 00:31:34,833
มาสิวะ ไอ้พวกเวร ดูซิว่าใครจะตายก่อน

406
00:31:36,166 --> 00:31:37,416
รีบไปเร็ว

407
00:31:39,375 --> 00:31:40,416
มาสิ

408
00:31:41,375 --> 00:31:42,750
กลับมาสิวะ ไอ้เวร

409
00:31:42,750 --> 00:31:44,416
คุณพระช่วย

410
00:31:45,958 --> 00:31:47,791
ทําไมไม่มีใครช่วยฉันสักคน

411
00:31:49,041 --> 00:31:50,333
ฉันสู้อยู่คนเดียว

412
00:31:50,958 --> 00:31:52,041
ไอ้พวกเฮงซวย

413
00:31:52,666 --> 00:31:55,458
วาฮ์ยูมีพลังพิเศษจริงๆ ไม่เห็นเหรอ

414
00:31:55,458 --> 00:31:56,541
เขาช่วยเราทุกคนได้

415
00:31:56,541 --> 00:31:59,166
พลังพิเศษอะไร งั้นมาลองซิ

416
00:32:00,000 --> 00:32:01,958
- พอได้แล้ว รัสมัน
- บอกว่าพอได้แล้ว รัสมัน

417
00:32:01,958 --> 00:32:04,458
ถ้ายังนับถือกันอยู่ก็เอาปืนลงซะ

418
00:32:04,458 --> 00:32:06,208
ทุกคนเอาแต่พูดว่ามันมีพลังพิเศษ

419
00:32:06,208 --> 00:32:07,750
ถ้ามันมีจริง

420
00:32:07,750 --> 00:32:08,958
ปืนนี้ก็ยิงไม่เข้าหรอก

421
00:32:08,958 --> 00:32:11,000
พอได้แล้ว ไอ้ห่า

422
00:32:11,000 --> 00:32:12,125
อุ๊ยตาย

423
00:32:16,125 --> 00:32:17,166
ไอ้เศษสวะ

424
00:32:27,416 --> 00:32:28,541
เฮ้ย

425
00:32:35,583 --> 00:32:36,750
ไอ้เวรนี่

426
00:32:45,250 --> 00:32:49,583
เฮ้ย คิดว่าชนะเราได้เหรอ ฝันอยู่หรือไง ไอ้โง่

427
00:32:51,166 --> 00:32:55,125
ตอนนี้แกจน แต่อีกเดี๋ยวแกได้ตายแน่

428
00:32:55,708 --> 00:32:57,250
แกเคยอยู่รอดแบบจนๆ

429
00:32:57,250 --> 00:32:59,166
แต่ตอนนี้แกจนและจะไม่รอดด้วย

430
00:32:59,166 --> 00:33:01,208
เมียแกโดนไปแล้ว ได้ยินไหม

431
00:33:06,500 --> 00:33:07,791
ฟังฉันนะ ไอ้เวร

432
00:33:09,791 --> 00:33:11,750
แกหนีไปไหนไม่ได้เพราะแกมันจน

433
00:33:13,208 --> 00:33:17,125
เราบอกให้ย้าย แกก็ต้องย้าย

434
00:33:17,125 --> 00:33:20,166
แต่ก่อนจะทําแบบนั้น ฟังให้ดีนะ

435
00:33:20,166 --> 00:33:23,500
แกซ้อมเพื่อนฉันซะน่วม มันต้องจ่ายค่ารักษาเอง

436
00:33:23,500 --> 00:33:25,666
มันไม่เหลือเงินแล้ว อีกสองวัน...

437
00:33:26,541 --> 00:33:29,333
ฉันจะมาใหม่ แกต้องหามาให้ได้สามล้าน

438
00:33:29,333 --> 00:33:30,708
สามล้าน เข้าใจไหม

439
00:33:30,708 --> 00:33:34,208
ถ้าหามาไม่ได้ก็ไม่ต้องย้ายออกแล้ว

440
00:33:34,208 --> 00:33:37,791
เพราะเราจะฝังแกไว้ที่นี่แหละ ได้ยินไหม

441
00:33:38,750 --> 00:33:39,750
ไอ้โง่

442
00:34:00,625 --> 00:34:02,166
เกมี

443
00:34:03,375 --> 00:34:05,958
เกมี

444
00:34:07,125 --> 00:34:10,083
- พวกมันทําอะไรคุณ
- แค่โดนตบไปยกหนึ่ง

445
00:34:10,083 --> 00:34:11,333
แม่งเอ๊ย

446
00:34:12,208 --> 00:34:14,750
คราวหน้าฉันอาจถูกข่มขืนหรือถูกฆ่าก็ได้

447
00:34:15,958 --> 00:34:17,333
คุณนี่มันเหลือเชื่อจริงๆ

448
00:34:19,125 --> 00:34:20,958
คิดอะไรไม่ถี่ถ้วน

449
00:34:20,958 --> 00:34:23,375
เราทุกคนก็พยายามกันหมด
แต่ไม่ได้ทําเป็นเก่งแบบคุณ

450
00:34:27,375 --> 00:34:28,416
ทีนี้ยังไงต่อ

451
00:34:32,416 --> 00:34:34,208
ผมต้องหาเงินสามล้านมาชดเชย

452
00:34:34,208 --> 00:34:35,791
- อะไรนะ
- ใช่

453
00:34:36,875 --> 00:34:39,083
เอามาจ่ายค่ารักษาให้ไอ้คนที่ผมซ้อมไป

454
00:34:40,208 --> 00:34:42,291
แล้วเราจะทํายังไงกันดี

455
00:34:43,208 --> 00:34:44,333
ไม่รู้แล้ว

456
00:34:52,208 --> 00:34:53,125
เกมี

457
00:34:54,125 --> 00:34:55,208
เกมี

458
00:34:55,208 --> 00:34:57,166
อะไรอีกเล่า

459
00:34:57,166 --> 00:34:59,791
ผมรู้แล้วว่าเราจะหาเงินได้จากไหน

460
00:34:59,791 --> 00:35:01,708
นี่ เกมี

461
00:35:04,916 --> 00:35:06,416
เราจะย้ายออกจากหมู่บ้านนี้กัน

462
00:35:07,083 --> 00:35:08,416
เราจะไปหาที่อยู่ใหม่

463
00:35:09,833 --> 00:35:11,000
เราจะเปิดร้าน

464
00:35:11,000 --> 00:35:14,958
งั้นทําไมคุณต้องออกหน้าปกป้องหมู่บ้านนี้ด้วย

465
00:35:17,208 --> 00:35:19,250
คนพวกนี้ไม่สมควรให้เราปกป้อง

466
00:35:20,583 --> 00:35:22,875
เราปกป้องตัวเองดีกว่า แม่งเอ๊ย

467
00:35:22,875 --> 00:35:24,500
โอ๊ย

468
00:35:30,333 --> 00:35:31,375
รัสมัน

469
00:35:33,416 --> 00:35:35,708
รัสมัน

470
00:35:35,708 --> 00:35:37,208
- รัสมัน
- รออยู่นี่นะ

471
00:35:37,208 --> 00:35:39,625
รัสมัน

472
00:35:49,375 --> 00:35:50,500
(ฮาร์ดี กูนาดี)

473
00:35:52,791 --> 00:35:54,833
(ฮาร์ดี กูนาดี)

474
00:36:06,208 --> 00:36:07,250
วาฮ์ยู

475
00:36:11,083 --> 00:36:12,083
มีอะไรครับ

476
00:36:17,333 --> 00:36:20,291
- เป็นไงบ้าง
- สบายดีครับ

477
00:36:29,583 --> 00:36:31,041
ฉันไม่เข้าใจนายเลย วาฮ์ยู

478
00:36:34,833 --> 00:36:37,916
ทําไมนายถึงโชคดีนัก

479
00:36:39,000 --> 00:36:41,041
ปัญหาทุกอย่างของนายคลี่คลายได้

480
00:36:41,833 --> 00:36:44,166
แค่แป๊บเดียว โชคก็กลับมาเข้าข้างนาย

481
00:36:44,166 --> 00:36:45,500
ทําไมต้องเป็นนายด้วย

482
00:36:46,875 --> 00:36:48,083
ก็ไม่หรอกครับ

483
00:36:49,125 --> 00:36:52,416
- คุณไม่รู้จักชีวิตจริงๆ ของผม
- ชีวิตนายลําบากตรงไหน

484
00:36:54,583 --> 00:36:56,125
พูดอย่างกับนายรู้จักชีวิตฉัน

485
00:36:56,666 --> 00:36:57,875
ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน

486
00:36:57,875 --> 00:37:00,416
ผมถึงไม่เคยคิดอะไรเรื่องคุณเลย

487
00:37:00,416 --> 00:37:03,500
เพราะนายไม่เคยคิดจะใส่ใจไง

488
00:37:04,291 --> 00:37:06,083
นายไม่เคยสนใจคนอื่น

489
00:37:07,291 --> 00:37:09,083
นายไม่เคยสนใจใครเลย

490
00:37:10,083 --> 00:37:11,083
ฉันพูดถูกไหม

491
00:37:12,083 --> 00:37:14,083
- ก็อาจจะถูกครับ
- แล้วมันผิดหรือเปล่า

492
00:37:16,083 --> 00:37:18,666
- ก็อาจจะผิดครับ
- นายพร้อมจะเปลี่ยนไหม

493
00:37:19,750 --> 00:37:20,833
พร้อมครับ

494
00:37:37,541 --> 00:37:38,625
ฉันต้องการเงิน

495
00:37:41,041 --> 00:37:42,083
เยอะด้วย

496
00:37:43,625 --> 00:37:47,125
ไม่งั้นนะ ฉันกับเมียจะต้องตาย

497
00:37:49,916 --> 00:37:52,041
- ผมไม่มีเงินเลย รัสมัน
- มีสิ

498
00:37:53,583 --> 00:37:55,666
มันอยู่ไหน

499
00:37:55,666 --> 00:37:57,833
รูปเทวทูตของนายอยู่ไหน มันอยู่ไหน

500
00:38:00,583 --> 00:38:03,125
ไม่อยู่กับผมแล้ว นักข่าวเอาไปแล้ว

501
00:38:03,125 --> 00:38:04,083
อยู่สิ

502
00:38:04,708 --> 00:38:06,291
ฉันได้ยินที่นายคุยก่อนหน้านี้

503
00:38:10,333 --> 00:38:13,166
วาฮ์ยู ส่งมาให้ฉันเถอะ

504
00:38:18,000 --> 00:38:20,375
นายจะเอาเงินไปทําอะไร

505
00:38:21,708 --> 00:38:23,333
อยากไปหาแม่ที่ซาอุฯ ใช่ไหม

506
00:38:24,458 --> 00:38:25,541
ตามหาแม่ ใช่ไหม

507
00:38:27,666 --> 00:38:29,458
ต่อให้แม่นายยังมีชีวิตอยู่

508
00:38:30,500 --> 00:38:32,458
ก็ไม่รู้ว่าเขาอยากเจอนายไหม

509
00:38:32,458 --> 00:38:35,416
ถ้าอยากเจอ ทําไมเขาไม่อยู่กับนายล่ะ

510
00:38:41,750 --> 00:38:42,708
วาฮ์ยู

511
00:38:45,541 --> 00:38:46,750
นี่

512
00:38:48,208 --> 00:38:49,750
เอาเงินมาให้ฉันเถอะ

513
00:38:49,750 --> 00:38:53,083
ทุกคนทิ้งนายไปหมดแล้ว เมียนาย แม่นาย

514
00:38:53,083 --> 00:38:54,875
ทําใจซะเถอะ รูปอยู่ไหน

515
00:38:57,125 --> 00:38:58,958
- ถอยไป วาฮ์ยู
- อย่านะครับ

516
00:38:58,958 --> 00:39:00,291
หลบไป

517
00:39:03,958 --> 00:39:04,916
อะไรเนี่ย

518
00:39:13,583 --> 00:39:14,583
อัสลามุอะลัยกุม

519
00:39:15,541 --> 00:39:16,791
วะอะลัยกุมุสลาม

520
00:39:16,791 --> 00:39:18,916
ฉันแค่จะมาขอโทษวาฮ์ยูน่ะ

521
00:39:29,916 --> 00:39:33,041
ทุกคนที่นี่ตกลงจะทําตามคําชี้แนะของนาย วาฮ์ยู

522
00:39:33,041 --> 00:39:36,291
ถ้านายบอกให้เราย้าย เราก็จะย้าย วาฮ์ยู

523
00:39:36,291 --> 00:39:38,125
ถ้านายบอกว่า... โอ๊ย

524
00:39:39,791 --> 00:39:43,125
ถ้านายบอกว่าเราต้องสู้กลับ

525
00:39:43,125 --> 00:39:44,416
เราก็จะสู้กลับ วาฮ์ยู

526
00:39:45,291 --> 00:39:46,541
คุณครับ

527
00:39:46,541 --> 00:39:48,791
อย่าหวังพึ่งผมจะดีกว่า

528
00:39:49,583 --> 00:39:50,666
วาฮ์ยู

529
00:39:51,583 --> 00:39:54,666
ตอนนี้จะไม่เชื่อบ้างก็ไม่เป็นไร

530
00:39:55,333 --> 00:39:56,416
มันเป็นเรื่องปกติ

531
00:39:57,125 --> 00:39:59,583
นบีคนก่อนๆ ก็เป็นแบบนี้

532
00:40:00,458 --> 00:40:03,166
จําไว้ให้ดีล่ะ

533
00:40:03,166 --> 00:40:06,541
ถามพระเจ้าว่า "ข้าพระองค์ควรทําเช่นไร"

534
00:40:07,333 --> 00:40:09,708
หลังจากนั้น พระเจ้าจะให้คําตอบ

535
00:40:10,208 --> 00:40:13,833
พอได้คําตอบแล้วก็เอามาบอกพวกเราทุกคน

536
00:40:15,875 --> 00:40:18,166
แต่ผมไม่คู่ควรให้มาติดตามหรอก

537
00:40:19,583 --> 00:40:21,625
ผมแทบไม่นึกถึงอัลลอฮ์ด้วยซ้ํา

538
00:40:21,625 --> 00:40:23,458
เพราะงั้นตอนนี้ถึงเหมาะ วาฮ์ยู

539
00:40:23,958 --> 00:40:25,750
เราจะรอนายอยู่ข้างนอก

540
00:40:25,750 --> 00:40:29,083
นายอยู่ที่นี่และขอคําชี้แนะจากอัลลอฮ์นะ

541
00:40:30,791 --> 00:40:32,416
ผมจะทําแบบนั้นได้ยังไง อุสตาด

542
00:40:32,416 --> 00:40:34,708
เดี๋ยวนายก็รู้เอง วาฮ์ยู

543
00:40:35,958 --> 00:40:37,250
แค่นี้แหละ

544
00:40:37,250 --> 00:40:41,750
ระหว่างที่นายรอคําชี้แนะจากพระองค์
เราทุกคนก็กําลังรอนายอยู่

545
00:40:41,750 --> 00:40:43,750
เข้าใจไหม เข้าใจนะ

546
00:40:43,750 --> 00:40:46,333
ไปรอข้างนอกกันทุกคน

547
00:40:46,333 --> 00:40:47,500
นายอยู่นี่แหละ

548
00:40:47,500 --> 00:40:50,166
- ผมไปข้างนอกก่อนนะ
- ได้

549
00:40:50,166 --> 00:40:52,208
เอาล่ะ ไปรอข้างนอกกัน

550
00:41:39,250 --> 00:41:41,458
เป็ด...

551
00:41:50,416 --> 00:41:52,750
เอโด ตื่นได้แล้ว ได้เวลาละหมาดแล้ว

552
00:41:52,750 --> 00:41:54,291
มาละหมาดเช้ากัน มาเร็ว บันดต

553
00:41:54,291 --> 00:41:56,708
คุณครับ ให้ตายสิ

554
00:41:56,708 --> 00:41:59,625
ทุกคนตื่น ตื่นๆ มาละหมาดเช้ากัน

555
00:42:36,166 --> 00:42:38,000
- อุสตาด
- ว่าไง

556
00:42:39,125 --> 00:42:40,541
ผมออกไปได้หรือยัง

557
00:42:41,541 --> 00:42:43,666
ได้คําชี้แนะมาหรือยัง

558
00:42:44,458 --> 00:42:45,333
ยังเลย

559
00:42:45,333 --> 00:42:48,541
งั้นก็รอต่อไป อดทนหน่อย

560
00:42:48,541 --> 00:42:51,458
ผู้ที่อดทนคือผู้ที่จะได้รับคําชี้แนะ

561
00:43:02,291 --> 00:43:04,875
- ออกไป ไอ้นบีจอมปลอม
- อุสตาด

562
00:43:04,875 --> 00:43:08,041
เดี๋ยวๆ รัสมัน มีอะไร

563
00:43:08,041 --> 00:43:10,083
ไอ้นี่มันลวงโลก อุสตาด

564
00:43:10,083 --> 00:43:12,666
หมายความว่าไง

565
00:43:12,666 --> 00:43:16,000
ฟังนะ รูปที่อยู่ในนั้นน่ะ

566
00:43:16,000 --> 00:43:18,250
ไม่ใช่รูปเทวทูต

567
00:43:18,250 --> 00:43:22,708
แต่เป็นรูปที่ถ่ายมาจากงานฉายหนัง

568
00:43:24,000 --> 00:43:25,208
งานฉายหนังอะไร

569
00:43:25,208 --> 00:43:28,125
จําหนังที่ตอนแรกจะมาฉายที่นี่ได้ไหม

570
00:43:28,125 --> 00:43:29,750
เรื่องเคหาสน์เทวทูตน่ะเหรอ

571
00:43:30,250 --> 00:43:32,125
- แล้วมีเรื่องอะไรมาฉายแทน
- จากาเซิมบุง

572
00:43:32,125 --> 00:43:34,583
- แล้วเคหาสน์เทวทูตไปฉายที่ไหน
- หมู่บ้านข้างๆ

573
00:43:34,583 --> 00:43:36,041
- หมู่บ้านข้างๆ ใช่ไหม
- ครับ

574
00:43:36,041 --> 00:43:38,250
หมอนี่มาจากหมู่บ้านข้างๆ

575
00:43:38,250 --> 00:43:39,958
เพื่อนยาก บอกเขาไปสิ

576
00:43:41,500 --> 00:43:44,750
คืองี้ครับ มันมีฉากเทวทูตอยู่บนฟ้า

577
00:43:44,750 --> 00:43:46,833
เทวทูตมีปีกและใส่ชุดสีขาว

578
00:43:49,083 --> 00:43:51,458
- นั่นไง
- จริงเหรอ

579
00:43:51,458 --> 00:43:53,041
เชื่อฉันแล้วใช่ไหม

580
00:43:53,041 --> 00:43:58,416
คืนนั้นหมอนั่นไม่ได้ไปหาหอย

581
00:43:59,291 --> 00:44:03,041
แต่ไปดูหนังที่หมู่บ้านข้างๆ ต่างหาก

582
00:44:05,333 --> 00:44:06,750
เดี๋ยวก่อนสิครับ

583
00:44:07,416 --> 00:44:10,666
เขาจะทําแบบนั้นทําไม ที่นี่ก็มีฉายหนังเหมือนกัน

584
00:44:10,666 --> 00:44:12,125
ฉันจะไปรู้ได้ยังไง

585
00:44:12,791 --> 00:44:14,375
หมอนั่นอาจไม่ชอบแบร์รี่ ปรีมาก็ได้

586
00:44:14,375 --> 00:44:15,625
มันอยู่ไหน

587
00:44:15,625 --> 00:44:16,958
- รัสมัน
- เดี๋ยว

588
00:44:16,958 --> 00:44:18,208
- เดี๋ยวครับ
- รัสมัน

589
00:44:18,208 --> 00:44:19,583
- คุณครับ
- ไม่นะ

590
00:44:20,166 --> 00:44:21,125
- รัสมัน
- ใจเย็นก่อน

591
00:44:21,125 --> 00:44:22,583
ใจเย็น

592
00:44:25,125 --> 00:44:28,541
แกโกหกคนทั้งหมู่บ้าน ไอ้นบีจอมปลอม

593
00:44:28,541 --> 00:44:30,666
- น่าจับไปเผาทั้งเป็นนัก
- คุณครับ

594
00:44:30,666 --> 00:44:32,125
ผมไม่ได้โกหกนะครับ

595
00:44:32,125 --> 00:44:34,041
ไม่ต้องมาปฏิเสธเลย

596
00:44:34,041 --> 00:44:35,291
ฉันพาพยานมาด้วย

597
00:44:36,500 --> 00:44:38,500
ไหน รูปเทวทูตปลอมนั่นอยู่ไหน

598
00:44:38,500 --> 00:44:39,833
มันไม่ใช่ของปลอมนะครับ

599
00:44:39,833 --> 00:44:41,208
แล้วมันอยู่ไหนล่ะ

600
00:44:42,875 --> 00:44:44,375
พยานฉันพิสูจน์ได้

601
00:44:44,916 --> 00:44:48,000
ว่ารูปของนายมาจากหนังหรือเปล่า มันอยู่ไหน

602
00:44:49,583 --> 00:44:51,500
- ผมทิ้งไปแล้ว
- ทําแบบนั้นทําไม

603
00:44:54,625 --> 00:44:55,666
เพราะว่า...

604
00:45:01,333 --> 00:45:03,458
- เพราะมันเป็นของปลอม
- ไอ้ห่าเอ๊ย

605
00:45:05,125 --> 00:45:06,166
อะไรกัน

606
00:45:09,458 --> 00:45:11,708
ทําไมต้องโกหกเราด้วย

607
00:45:12,708 --> 00:45:13,833
ไม่รู้สิครับ

608
00:45:16,708 --> 00:45:18,416
เพื่อให้รู้สึกว่าตัวเองสําคัญมั้ง

609
00:45:18,416 --> 00:45:19,833
รู้สึก...

610
00:45:27,958 --> 00:45:30,541
ต่อให้ไม่เจอเทวทูต นายก็สําคัญอยู่แล้ว

611
00:45:33,333 --> 00:45:34,458
จําไม่ได้เหรอ

612
00:45:36,875 --> 00:45:39,291
ตอนลูกฉันป่วยช่วงที่ฉันกลับไปบ้านเกิด

613
00:45:40,458 --> 00:45:42,583
คนที่พาเขาไปคลินิกก็คือนาย

614
00:45:46,833 --> 00:45:50,125
ตอนยังเด็ก เอโดอัณฑะฉีก

615
00:45:50,958 --> 00:45:51,958
เลือดอาบเลย

616
00:45:52,833 --> 00:45:54,375
คนที่ช่วยเขาก็คือนาย

617
00:45:55,833 --> 00:45:58,291
เกมีถูกคลื่นพัดลอยไปไกล

618
00:45:59,291 --> 00:46:01,000
ก็มีนายคนเดียวที่กล้าว่ายไปช่วย

619
00:46:05,958 --> 00:46:08,500
ทําไมถึงคิดว่าตัวเองไม่สําคัญล่ะ

620
00:46:12,291 --> 00:46:13,541
ฉันผิดหวังในตัวนายนะ

621
00:46:20,875 --> 00:46:22,041
พอเถอะ ไปได้แล้ว

622
00:46:42,375 --> 00:46:43,500
นายมันบ้า

623
00:46:44,125 --> 00:46:47,541
ไม่ยอมออกแรงแม้แต่จะปกป้องตัวเอง

624
00:46:51,708 --> 00:46:54,333
แล้วจะมีหน้าไปปกป้องคนอื่นได้ยังไง

625
00:46:56,791 --> 00:46:58,458
แกมันก็มีดีแค่ชื่อวาฮ์ยู

626
00:46:58,958 --> 00:47:01,250
จริงๆ แล้วน่าจะชื่อ "นอนอยู่" มากกว่า

627
00:47:03,875 --> 00:47:05,000
ไปนอนซะไป

628
00:47:06,250 --> 00:47:07,375
ตกลงมันอยู่ไหน

629
00:47:11,041 --> 00:47:12,458
รูปนั่นอยู่ไหน

630
00:47:15,208 --> 00:47:18,375
ฉันยัดเงินให้อาดิลจากหมู่บ้านข้างๆ ไปไม่น้อยนะ

631
00:47:23,250 --> 00:47:24,291
ไอ้กากเอ๊ย

632
00:47:55,916 --> 00:47:58,375
- อัสลามุอะลัยกุม อุสตาด
- วะอะลัยกุมุสลาม

633
00:47:58,375 --> 00:47:59,708
พักผ่อนเถอะครับ

634
00:48:21,000 --> 00:48:22,958
หลบไป

635
00:48:27,416 --> 00:48:29,125
คุณครับ...

636
00:48:29,125 --> 00:48:30,500
หยุดเถอะ

637
00:48:30,500 --> 00:48:31,875
อย่ามาขวางฉัน

638
00:48:37,083 --> 00:48:39,041
คุณครับ อย่าเอาออกมานะ

639
00:48:41,625 --> 00:48:42,750
คุณครับ

640
00:48:44,208 --> 00:48:45,083
คุณครับ

641
00:48:47,583 --> 00:48:48,625
คุณครับ

642
00:48:50,333 --> 00:48:51,333
คุณ

643
00:48:52,166 --> 00:48:54,416
คุณครับ คุณ

644
00:48:54,416 --> 00:48:55,916
คุณครับ อย่านะ

645
00:48:55,916 --> 00:48:57,625
คุณครับ

646
00:49:02,166 --> 00:49:03,750
ฉันอุตส่าห์ดีกับนายแท้ๆ

647
00:49:46,375 --> 00:49:47,833
มันกลายเป็นแบบนี้ได้ยังไง

648
00:49:50,625 --> 00:49:52,000
ได้ยังไง

649
00:49:52,000 --> 00:49:53,583
ถ้านายเก็บมันไว้ดีๆ

650
00:49:54,750 --> 00:49:56,375
เราแบ่งเงินกันคนละครึ่งก็ยังได้

651
00:49:57,291 --> 00:50:00,500
ฉันต้องการมันจริงๆ วาฮ์ยู ฉันต้องการจริงๆ

652
00:50:00,500 --> 00:50:01,666
ไอ้บ้าเอ๊ย

653
00:50:35,041 --> 00:50:37,000
อัสลามุอะลัยกุม

654
00:50:37,000 --> 00:50:38,625
เอาล่ะ ไปพักเถอะ

655
00:50:39,250 --> 00:50:41,791
พรุ่งนี้ค่อยมาต่อกัน

656
00:50:41,791 --> 00:50:44,375
- อัลลอฮ์ทรงโปรด อัสลามุอะลัยกุม
- วะอะลัยกุมุสลาม

657
00:50:44,375 --> 00:50:46,791
คุณอุสตาด

658
00:50:46,791 --> 00:50:48,416
- คุณอุสตาด
- มีอะไร

659
00:50:48,416 --> 00:50:50,166
- ใจเย็นๆ ก่อน
- คุณอุสตาด

660
00:50:50,166 --> 00:50:51,500
- มีอะไร
- หมู่บ้านเราโดนบุก

661
00:50:51,500 --> 00:50:53,000
- หา โดนบุกเหรอ
- คนมาเยอะมาก

662
00:50:53,000 --> 00:50:55,208
- ใช่
- ไปส่งสัญญาณเตือน

663
00:50:55,208 --> 00:50:56,875
เรียกทุกคนมา

664
00:50:56,875 --> 00:50:59,208
เร็วเข้า เอโด เราโดนบุกแล้ว

665
00:51:04,833 --> 00:51:06,750
แม่...

666
00:52:38,958 --> 00:52:39,958
แม่

667
00:52:43,541 --> 00:52:44,625
แม่

668
00:52:45,916 --> 00:52:46,916
เป็นไปได้ไง

669
00:52:47,416 --> 00:52:49,625
เราอยู่ตรงหน้าเจ้าแล้ว

670
00:52:51,708 --> 00:52:54,125
ปรากฏกายในร่างที่เจ้ารู้จัก

671
00:52:54,625 --> 00:52:57,083
เพื่อให้เจ้ามองเห็นเราได้ง่ายขึ้น

672
00:52:59,750 --> 00:53:01,916
ผมไม่เข้าใจ

673
00:53:02,875 --> 00:53:04,208
หลังจากนี้

674
00:53:04,875 --> 00:53:08,583
ความรู้ทั้งหมดจะเป็นของเจ้า

675
00:53:09,333 --> 00:53:12,375
ถ้าเจ้าตัดสินใจ

676
00:53:12,375 --> 00:53:15,791
ส่งต่อความรู้นั้น

677
00:53:15,791 --> 00:53:17,916
ให้กับเผ่าพันธุ์ของเจ้า

678
00:53:17,916 --> 00:53:19,625
นั่นก็เป็นสิทธิ์ของเจ้า

679
00:53:20,583 --> 00:53:22,208
นั่นคือเหตุผล

680
00:53:22,708 --> 00:53:25,208
ที่พวกเราสร้างเจ้าขึ้นมา

681
00:53:27,708 --> 00:53:29,791
นี่ผมกําลังฝันอยู่หรือเปล่า

682
00:53:31,833 --> 00:53:33,125
ผมตายแล้วเหรอ

683
00:53:33,708 --> 00:53:37,958
เวลานี้เจ้าเปี่ยมด้วยชีวิตยิ่งกว่าครั้งใด วาฮ์ยู

684
00:53:39,041 --> 00:53:43,458
และตอนนี้ ความรู้ทั้งหมดนี้

685
00:53:43,458 --> 00:53:46,875
จะตกอยู่ในความรับผิดชอบของเจ้า

686
00:54:55,541 --> 00:55:03,208
- สู้มัน
- สู้มัน

687
00:55:06,250 --> 00:55:07,708
อย่าไปกลัวมัน

688
00:55:10,166 --> 00:55:11,583
ไปเร็ว

689
00:55:16,083 --> 00:55:18,750
ลุย

690
00:55:24,208 --> 00:55:25,375
หยุด

691
00:55:28,333 --> 00:55:29,958
หยุด

692
00:56:41,125 --> 00:56:45,666
คําบรรยายโดย: ศรัญวัสส์ อัมภสุวรรณ์

