1
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
KUZEY CAKARTA, 1985

2
00:00:20,125 --> 00:00:22,166
Wahyu çok şanslı.

3
00:00:22,833 --> 00:00:23,958
Neden?

4
00:00:24,750 --> 00:00:26,541
Çuvalı ilk dolduran hep o oluyor.

5
00:00:28,291 --> 00:00:32,125
Çünkü hep bizden
çok daha erken işe koyuluyor.

6
00:00:32,125 --> 00:00:33,583
Gün batımından önce başlıyor.

7
00:00:34,208 --> 00:00:36,208
Ama öyle yapmaya devam edemez.

8
00:00:37,500 --> 00:00:40,250
Yakalayacak kabuklu
deniz hayvanı kalmayacak.

9
00:00:40,250 --> 00:00:41,875
Bize sırf artıklar düşecek.

10
00:00:41,875 --> 00:00:45,041
- Saçmalık.
- Bu doğru!

11
00:00:45,875 --> 00:00:48,625
Burada kabuklu deniz hayvanı
miktarı aynı kalıyor.

12
00:00:52,416 --> 00:00:55,458
Tembel olduğumuzdan değil,
bölgenin yok olmasını engellemek için

13
00:00:55,458 --> 00:00:58,416
akşamları toplamaya başlıyoruz.

14
00:01:04,416 --> 00:01:07,833
Duymazlıktan gelme.
Keşke gerçekten sağır olsan.

15
00:01:09,833 --> 00:01:12,666
Senin derdin ne Rusman?

16
00:01:13,375 --> 00:01:16,625
Derdim bu adamın

17
00:01:17,583 --> 00:01:21,500
etrafındakileri değil,
sadece kendini düşünmesi.

18
00:01:23,625 --> 00:01:26,166
Bu işi kalbini vererek yapmıyor musun?

19
00:01:26,708 --> 00:01:27,958
Hep kızgınsın.

20
00:01:28,750 --> 00:01:31,250
- Defol!
- Sen pisliğin tekisin Rusman!

21
00:01:32,416 --> 00:01:35,583
- Neden onun tarafını tutuyorsun?
- Öyle yapmıyorum!

22
00:01:36,208 --> 00:01:39,083
Sadece böyle
kabadayılık yapmandan iğreniyorum!

23
00:01:39,083 --> 00:01:42,625
İkiyüzlülük yapma.
Karısından hoşlandığını biliyorum!

24
00:01:42,625 --> 00:01:45,708
- Seni pislik! Neyin var senin?
- Haklıyım, değil mi?

25
00:01:46,291 --> 00:01:48,416
Onu dinleme!

26
00:02:47,500 --> 00:02:52,250
KARŞILAŞMA

27
00:03:53,208 --> 00:03:56,958
{\an8}Altı milyondan fazla etti.
Yakında yeterli olacak.

28
00:04:00,708 --> 00:04:01,708
{\an8}Dinliyor musun?

29
00:04:02,791 --> 00:04:03,958
{\an8}Evet.

30
00:04:05,958 --> 00:04:09,166
{\an8}Suudi Arabistan'a gidince
ne yapacağımızı düşünüyordum.

31
00:04:10,916 --> 00:04:12,208
{\an8}Tabii ki annemi arayacağım.

32
00:04:13,583 --> 00:04:17,666
{\an8}Ama nerede? Ulemalardan biri Suudi
Arabistan'ın çok büyük olduğunu söyledi.

33
00:04:18,416 --> 00:04:21,666
{\an8}Birikimlerinle anneni
kaç gün arayabilirsin?

34
00:04:22,916 --> 00:04:24,416
En az bir hafta.

35
00:04:24,416 --> 00:04:26,833
Nasıl bu kadar eminsin?

36
00:04:38,750 --> 00:04:41,125
Ohim'le flört ettiğini duydum.

37
00:04:44,791 --> 00:04:45,916
Delirdin mi?

38
00:04:48,708 --> 00:04:51,083
Senin de diğer köylülerden farkın yok.

39
00:04:52,583 --> 00:04:53,916
Aklın hep kötülükte.

40
00:04:55,041 --> 00:04:56,708
Öyle değil diyorsan sana inanıyorum.

41
00:05:00,875 --> 00:05:01,791
Ohim.

42
00:05:02,666 --> 00:05:04,833
Daha yakışıklı biriyle aldatırdım.

43
00:05:07,041 --> 00:05:09,041
Hem dul hem de fakir.

44
00:05:09,041 --> 00:05:10,916
Birini bulabilseydin bulur muydun?

45
00:05:10,916 --> 00:05:13,125
Aldatacak olsam
bunu uzun zaman önce yapardım.

46
00:05:20,666 --> 00:05:21,916
{\an8}İyi ki doğdun.

47
00:05:27,125 --> 00:05:28,208
{\an8}Mum nerede?

48
00:05:44,958 --> 00:05:45,958
Hâlâ kızgın mısın?

49
00:05:47,250 --> 00:05:48,708
Sürekli düşünüyorum.

50
00:05:49,541 --> 00:05:52,250
Suudi Arabistan'a gidip
anneni bulmayı istediğini biliyorum.

51
00:05:53,541 --> 00:05:56,541
Ama nasıl bir haftalığına
işten izin isteyebilirim?

52
00:05:57,333 --> 00:05:58,666
Yıllık iznim kalmadı.

53
00:05:59,958 --> 00:06:02,500
Boş ver. Annemle orada yaşayabiliriz.

54
00:06:03,916 --> 00:06:06,500
Annen seni
daha yedi yaşındayken terk etti.

55
00:06:06,500 --> 00:06:09,458
- Sana hiç mektup göndermedi.
- Nerede yaşadığımı bilmiyor.

56
00:06:10,125 --> 00:06:12,166
- Ya da muhtemelen çoktan...
- Öldü mü?

57
00:06:17,500 --> 00:06:18,500
Hâlâ hayatta.

58
00:06:19,583 --> 00:06:20,916
Bunu hissedebiliyorum.

59
00:06:22,458 --> 00:06:24,666
Gitmek istemiyorsan
benim için sorun değil.

60
00:06:38,791 --> 00:06:39,791
O ne?

61
00:06:41,666 --> 00:06:43,666
Fabrikanın yıl dönümü için
ödül dağıttılar.

62
00:06:43,666 --> 00:06:45,708
Ütü, ocak ya da radyo

63
00:06:46,333 --> 00:06:47,916
kazanılabilecekti.

64
00:06:49,458 --> 00:06:52,458
Ben şipşak fotoğraf makinesi
kazandım. Senin olsun.

65
00:07:13,958 --> 00:07:14,875
Ne yapıyorsun?

66
00:07:14,875 --> 00:07:17,916
Bir keresinde televizyonda
bir reklam izlemiştim.

67
00:07:19,125 --> 00:07:21,916
Fotoğrafın görünmesi için
sallamamız gerektiğini söylediler.

68
00:07:23,541 --> 00:07:24,541
İşte.

69
00:07:27,916 --> 00:07:30,500
İçinde on kâğıt vardı.
Sadece dokuz tane kaldı.

70
00:07:31,708 --> 00:07:34,625
- Bir tane daha lütfen.
- Sonra, daha önemli anlar için.

71
00:07:34,625 --> 00:07:36,250
Onları anneme göstermek istiyorum.

72
00:07:37,916 --> 00:07:40,416
- Yani ben önemli değil miyim?
- Sana bir tane verdim ya.

73
00:07:42,416 --> 00:07:44,625
Annenle ilgili
hâlâ hatırladığın ne var ki?

74
00:07:47,375 --> 00:07:48,375
Her şey.

75
00:07:52,500 --> 00:07:53,541
Annem...

76
00:07:55,166 --> 00:07:56,958
Onunla mutfağa gitmek bile

77
00:07:57,583 --> 00:07:59,208
heyecan verici olabilirdi.

78
00:07:59,208 --> 00:08:03,416
Bir tavanın nasıl yapıldığına dair
hikâyeler anlatırdı.

79
00:08:03,958 --> 00:08:08,291
Bana "Bir tava içtenlikle yapılmışsa
yemeğin tadı güzel olur" derdi.

80
00:08:09,125 --> 00:08:12,583
Sonra onunla sık sık bahçeye çıkardım.

81
00:08:13,875 --> 00:08:17,041
Bana her bitkinin adını söylerdi.

82
00:08:17,583 --> 00:08:20,916
Tüm o bitkilerin oraya
nasıl gittiğini de anlatırdı.

83
00:08:22,958 --> 00:08:24,416
Her gece

84
00:08:26,166 --> 00:08:28,166
ben uyuyana kadar

85
00:08:29,500 --> 00:08:30,791
hep masal anlatırdı.

86
00:08:37,833 --> 00:08:40,916
Tamam, seninle
Suudi Arabistan'a geliyorum.

87
00:09:00,875 --> 00:09:02,833
Kabuklu deniz hayvanı bulmak için

88
00:09:04,125 --> 00:09:07,375
daha çok çalışırsam
birkaç güne yeterli paramız olur.

89
00:09:10,000 --> 00:09:11,041
Güzel mi?

90
00:10:19,541 --> 00:10:21,625
- Kıpırdama!
- Ne yapıyorsunuz?

91
00:10:21,625 --> 00:10:23,416
Yakalayın!

92
00:10:23,416 --> 00:10:25,291
- Seni pislik! Piç!
- Kaçma!

93
00:10:26,000 --> 00:10:27,125
Ne pislik ama!

94
00:10:27,125 --> 00:10:29,416
Seni piç!

95
00:10:29,416 --> 00:10:32,000
Yüzünü yakacağım piç!

96
00:10:45,000 --> 00:10:46,583
Piç!

97
00:10:46,583 --> 00:10:48,750
- Durumu nasıl?
- Şimdiden ölüyor.

98
00:10:49,500 --> 00:10:50,541
Ne zamandır oradasın?

99
00:10:50,541 --> 00:10:53,125
Onu yakaladığınızdan beri.

100
00:10:53,125 --> 00:10:56,625
Yanarak ölmek üzereydik
ve sen öylece duruyor muydun?

101
00:10:56,625 --> 00:10:57,708
Hastasın.

102
00:10:58,791 --> 00:11:00,041
Sana inanamıyorum.

103
00:11:00,041 --> 00:11:01,166
Piç!

104
00:11:02,708 --> 00:11:04,125
Onu oraya götürelim!

105
00:11:07,416 --> 00:11:09,500
Şok oldum. Kim köyümüzü yakmak istedi?

106
00:11:09,500 --> 00:11:11,000
Bu gece gösterim var.

107
00:11:11,000 --> 00:11:13,375
<i>...bu gece...</i>

108
00:11:14,000 --> 00:11:16,916
<i>KÖR ADAM, JAKA SEMBUNG'A KARŞI</i>

109
00:11:31,791 --> 00:11:33,333
Hayatlarımız kötüye gidiyor.

110
00:11:34,125 --> 00:11:35,458
Elektriğimizi kaybettik.

111
00:11:37,500 --> 00:11:38,833
Genelde

112
00:11:39,416 --> 00:11:41,375
yakmayı başaramadıklarında

113
00:11:42,125 --> 00:11:43,791
köyü dümdüz ederler.

114
00:11:44,958 --> 00:11:47,291
O ikisinin gitmesine izin vermemeliydik.

115
00:11:47,291 --> 00:11:48,791
Gönderene rapor edecekler.

116
00:11:50,875 --> 00:11:53,375
İşler karışacak. Asker olduklarına eminim.

117
00:11:54,625 --> 00:11:57,708
Durum zaten karışık.
Özellikle de polisle çatışırsak.

118
00:11:58,708 --> 00:12:01,208
Onlarla savaşacaksak savaşalım.

119
00:12:01,208 --> 00:12:03,708
Damarlarımda kan kalmayana kadar,

120
00:12:03,708 --> 00:12:05,166
korkmuyorum.

121
00:12:05,916 --> 00:12:09,166
Burada yaşayamazsak
başka nerede yaşayacağız?

122
00:12:09,166 --> 00:12:10,291
Nerede?

123
00:12:11,041 --> 00:12:13,375
Taşınma bürosu bize iş vermez.

124
00:12:13,375 --> 00:12:15,750
Ailemizle açlıktan öleceğiz.

125
00:12:15,750 --> 00:12:16,875
Al.

126
00:12:16,875 --> 00:12:18,041
<i>Kuzey Cakarta'da</i>

127
00:12:18,041 --> 00:12:22,541
<i>şiddetli rüzgâr
ve şiddetli yağış olması bekleniyor.</i>

128
00:12:22,541 --> 00:12:26,625
<i>Pluit ve Muara Angke başta olmak üzere
özellikle kıyı bölgelerinde...</i>

129
00:12:26,625 --> 00:12:28,291
Gidip filmi izleyin.

130
00:12:29,708 --> 00:12:32,166
O <i>Jaka Sembung</i> filmini kaç kere izledik.

131
00:12:32,166 --> 00:12:35,875
Önce <i>Melek'in Evi'ni</i> göstermek istediler.

132
00:12:35,875 --> 00:12:37,291
Sonra nedense vazgeçtiler.

133
00:12:37,791 --> 00:12:40,708
O filmi komşu köyde göstereceklermiş.

134
00:12:47,708 --> 00:12:49,000
Wahyu.

135
00:12:50,750 --> 00:12:52,375
- İşe mi gidiyorsun?
- Evet efendim.

136
00:12:53,791 --> 00:12:54,791
Fırtına çıkacak.

137
00:12:54,791 --> 00:12:57,083
Burada işe yaramıyorum.
Köyü güvende tutamam.

138
00:12:57,083 --> 00:12:58,750
Savaşamam.

139
00:12:58,750 --> 00:13:01,041
Senden öyle yapmanı istemedim.

140
00:13:01,041 --> 00:13:02,500
Sadece fırtınayı söylüyorum.

141
00:13:02,500 --> 00:13:03,625
Sorun değil.

142
00:14:23,541 --> 00:14:25,666
Wahyu, ne oldu?

143
00:14:26,666 --> 00:14:28,875
Tatlım. Wahyu!

144
00:14:29,958 --> 00:14:31,958
Buz gibisin!

145
00:14:31,958 --> 00:14:34,458
Wahyu, neler oluyor?

146
00:14:34,458 --> 00:14:36,041
Bir melek gördüm!

147
00:14:37,875 --> 00:14:39,500
İçine şeytan girmiş senin.

148
00:14:39,500 --> 00:14:41,250
Hoca'yı bulacağım!

149
00:14:41,250 --> 00:14:42,666
- Hemen dönerim.
- Dijah!

150
00:15:04,291 --> 00:15:05,541
Bu da ne böyle?

151
00:15:08,916 --> 00:15:11,833
Bir meleğin fotoğrafı
olduğunu söylemiştim.

152
00:15:11,833 --> 00:15:15,250
Ne? Siyah arka planlı fotoğraf olmaz!

153
00:15:15,916 --> 00:15:17,791
Beyaz olmalı!

154
00:15:18,583 --> 00:15:20,583
Bir yerden kesmiştir.

155
00:15:20,583 --> 00:15:21,958
O, anlık fotoğraf.

156
00:15:22,708 --> 00:15:25,166
Fabrikadan şipşak
fotoğraf makinesi kazandım.

157
00:15:25,166 --> 00:15:27,291
Niye öyle bir etkinlik yaptılar ki?

158
00:15:27,291 --> 00:15:29,708
Fabrikanın yıl dönümü diye
ödül dağıttılar.

159
00:15:29,708 --> 00:15:31,541
Ne tuhaf bir fabrika.

160
00:15:32,083 --> 00:15:33,458
Neyin var senin?

161
00:15:35,083 --> 00:15:38,125
Doğru olsa bile neden
kendini ona göstermeyi seçti?

162
00:15:38,708 --> 00:15:40,125
Ne demek istiyorsun?

163
00:15:40,125 --> 00:15:43,416
Yani neden o? Neden?

164
00:15:44,250 --> 00:15:46,291
Onda özel olan ne? Ona bir bakın.

165
00:15:46,291 --> 00:15:49,416
Zayıf. Aptal da.

166
00:15:49,416 --> 00:15:51,583
Peygamber seçilenler öyle olur.

167
00:15:51,583 --> 00:15:53,125
Aptal olanlar mı yani?

168
00:15:53,125 --> 00:15:54,875
Hadi ama.

169
00:15:54,875 --> 00:15:58,333
Zayıf olarak görülen birçok peygamber var.

170
00:15:58,833 --> 00:16:01,166
- Mazlumlar.
- Ona kim zulmediyor?

171
00:16:03,916 --> 00:16:06,208
Hepiniz pisliksiniz.

172
00:16:07,750 --> 00:16:10,791
Peygamberler halkı korur. O kimi koruyor?

173
00:16:12,666 --> 00:16:16,250
Kendini bile savunamıyor. Çekilin.

174
00:16:19,125 --> 00:16:20,458
Acaba...

175
00:16:21,666 --> 00:16:23,541
Melek neden köyümüze indi?

176
00:16:24,166 --> 00:16:25,458
Şaka olamaz, değil mi Hoca?

177
00:16:31,375 --> 00:16:32,958
Sana bir şey söyledi mi Wahyu?

178
00:16:33,500 --> 00:16:34,583
Söylemek istemiş.

179
00:16:35,250 --> 00:16:37,625
Ama sonra korkunç bıyığını görüp kaçmış.

180
00:16:37,625 --> 00:16:38,750
Aptalın tekisin.

181
00:16:41,166 --> 00:16:42,125
Hocam.

182
00:16:42,791 --> 00:16:45,958
Bir melek neden aşağı iner?

183
00:16:47,083 --> 00:16:50,125
Genelde bir melek bunu

184
00:16:50,125 --> 00:16:52,958
soysuzlarla dolu bir yere

185
00:16:52,958 --> 00:16:55,791
Allah'tan mesaj iletmek için yapar.

186
00:16:57,708 --> 00:16:59,875
Ama çok da emin değilim.

187
00:17:00,875 --> 00:17:04,125
Siz bana öyle deyip
durduğunuz için Hoca oldum.

188
00:17:04,916 --> 00:17:06,708
Dinle ilgili bir okul okudum mu?

189
00:17:07,625 --> 00:17:08,916
Okumadım.

190
00:17:12,458 --> 00:17:14,041
Önemli olan

191
00:17:14,041 --> 00:17:19,458
meleklerin kendilerini sadece
seçilmiş kişilere göstermesi.

192
00:17:39,583 --> 00:17:42,375
Buruk...

193
00:17:43,791 --> 00:17:45,458
Buruk bir tat var. Sigara içmeliyim.

194
00:17:45,458 --> 00:17:47,583
Buruk bir tat geldi...

195
00:17:56,833 --> 00:17:57,875
Evet.

196
00:18:05,958 --> 00:18:08,708
Köyümüzü kollamaktan korkmuyor musun?

197
00:18:08,708 --> 00:18:09,958
Bir anda ölmekten?

198
00:18:11,750 --> 00:18:14,291
Meslek riski işte.

199
00:18:14,958 --> 00:18:16,916
Ölürsem ölürüm.

200
00:18:17,583 --> 00:18:20,625
Kıçlarını yalasan bile
evden çıktığında ölebilirsin.

201
00:18:20,625 --> 00:18:21,750
Kamyon çarpabilir.

202
00:18:22,750 --> 00:18:23,875
Ya da yıldırım çarpar.

203
00:18:23,875 --> 00:18:26,375
Sence neden tahliye edilmemiz gerekiyor?

204
00:18:28,375 --> 00:18:31,666
Buraya lüks apartmanlar
yapmak istediklerini duydum.

205
00:18:35,833 --> 00:18:38,625
Tanjung Priuk'ta yaşayanların

206
00:18:38,625 --> 00:18:40,708
karşı koymak için sebepleri var.

207
00:18:41,666 --> 00:18:43,666
Çünkü köyleri kutsal.

208
00:18:43,666 --> 00:18:46,791
Atalarının mezarları var. Burada yok.

209
00:18:47,375 --> 00:18:48,833
Anlıyorum.

210
00:18:50,541 --> 00:18:51,625
Bir tane var.

211
00:18:59,291 --> 00:19:00,333
Affedersin.

212
00:19:06,125 --> 00:19:08,458
Söyle onlara. Hadi.

213
00:19:09,208 --> 00:19:10,125
Neler oluyor?

214
00:19:10,125 --> 00:19:11,750
Dün gece bir melek görmüş.

215
00:19:12,333 --> 00:19:13,750
- Nerede?
- Sahilde.

216
00:19:14,833 --> 00:19:16,041
Doğru mu?

217
00:19:16,041 --> 00:19:18,541
Fotoğrafı var. Nerede?

218
00:19:18,541 --> 00:19:21,750
Çok pardon. Nerede? Buldum.

219
00:19:40,708 --> 00:19:42,916
- Gerçek mi?
- Evet.

220
00:19:43,916 --> 00:19:44,916
Bu demek oluyor ki

221
00:19:46,916 --> 00:19:49,583
köyümüzü yıkmak için bir sebep yok.

222
00:19:49,583 --> 00:19:51,291
Bu bölge aslında kutsal.

223
00:19:55,416 --> 00:19:58,250
Wahyu, sana inanıyorum.

224
00:19:58,916 --> 00:20:00,708
Kurtarıcımız olacağına eminim.

225
00:20:13,375 --> 00:20:16,541
Bu gerçek mi? İnsanlar o melek
fotoğrafından bahsedip duruyor.

226
00:20:17,500 --> 00:20:18,541
Belki de öyledir.

227
00:20:19,916 --> 00:20:21,458
Sence melek

228
00:20:21,958 --> 00:20:24,333
neden kocanı ziyaret etti?

229
00:20:25,708 --> 00:20:28,583
- Bilmiyorum.
- Melek bile olmayabilir.

230
00:20:28,583 --> 00:20:30,666
Hayaletler de beyaz giyer!

231
00:20:30,666 --> 00:20:32,208
Sen!

232
00:20:32,208 --> 00:20:35,500
Sen ve kocan, ikiniz de huysuzsunuz.

233
00:20:35,500 --> 00:20:37,708
Sabırlı olsan iyi olur,

234
00:20:37,708 --> 00:20:40,083
böylece melek
senin kocanı da ziyaret eder.

235
00:20:40,083 --> 00:20:41,750
Ölüm Meleği.

236
00:20:41,750 --> 00:20:44,750
Allah aşkına, ağzını yırtarım!

237
00:20:45,375 --> 00:20:47,416
İnanılmazsınız!

238
00:20:47,416 --> 00:20:49,291
Bu varoşta yaşamaktan bıktım.

239
00:20:50,666 --> 00:20:52,125
O zaman neden taşınmıyorsun?

240
00:20:52,125 --> 00:20:54,500
Nereye? Ve kimin parasıyla?

241
00:20:55,708 --> 00:20:58,500
Taşınıp rahat bir hayat sürmemiz için

242
00:20:58,500 --> 00:21:00,208
ne kadar para lazım?

243
00:21:00,958 --> 00:21:03,916
Kocam dedi ki altı milyon buradan
çok uzaklarda bir yer kiralayıp

244
00:21:04,583 --> 00:21:07,666
tezgâh açmak için yeter de artarmış.

245
00:21:08,666 --> 00:21:11,500
Ama dedem dedi ki

246
00:21:11,500 --> 00:21:15,583
peygamber olarak seçilenler
genelde kocan gibilermiş.

247
00:21:16,375 --> 00:21:18,500
- Nasıl yani?
- Sessiz olanlar.

248
00:21:19,708 --> 00:21:20,833
Neden?

249
00:21:20,833 --> 00:21:25,375
Biri sessizse daha çok dinler

250
00:21:25,375 --> 00:21:26,666
ve daha çok şey bilirmiş.

251
00:21:26,666 --> 00:21:28,041
Anlamadım.

252
00:21:28,041 --> 00:21:31,000
Yani kocası birinin hislerini
ve düşüncelerini okuyabiliyor mu?

253
00:21:31,000 --> 00:21:32,375
Süper güçleri mi var?

254
00:21:32,375 --> 00:21:34,375
Öyle dedi.

255
00:21:34,375 --> 00:21:35,791
Ölemez de, değil mi?

256
00:21:36,625 --> 00:21:38,916
Şapşal. Tabii ki ölebilir!

257
00:21:38,916 --> 00:21:41,291
Süper gücü olabilirmiş.

258
00:21:42,875 --> 00:21:44,416
Sen delisin.

259
00:21:45,500 --> 00:21:47,166
Fotoğraf yalan mı yani?

260
00:21:49,458 --> 00:21:53,000
Anne, seni çok özledim.

261
00:22:04,083 --> 00:22:07,333
- Ne yapıyorsun tatlım?
- Hiçbir şey.

262
00:22:07,333 --> 00:22:08,833
Kendini mi asacaksın?

263
00:22:09,500 --> 00:22:10,833
Delisin sen.

264
00:22:11,333 --> 00:22:14,083
Melek sana ne fısıldadı?

265
00:22:14,083 --> 00:22:15,500
Her neyse.

266
00:22:16,958 --> 00:22:19,958
Kendimi asacakmışım... Hani halat?

267
00:22:20,541 --> 00:22:22,500
Sadece annemin fotoğrafına bakmak istedim.

268
00:22:23,916 --> 00:22:26,083
Fotoğrafı neden burada?

269
00:22:27,083 --> 00:22:29,416
Domuz kumbarası neden burada?

270
00:22:29,416 --> 00:22:30,791
Daha önce oradaydı.

271
00:22:32,000 --> 00:22:33,375
Yerini mi değiştirdin?

272
00:22:34,166 --> 00:22:35,958
Bana güvenmiyor musun?

273
00:22:37,833 --> 00:22:40,083
Birinin öğrenmesinden korkuyorum.

274
00:22:40,958 --> 00:22:42,500
O yüzden yukarı aldım.

275
00:22:43,666 --> 00:22:45,291
Sana söylemeyi unuttum, hepsi bu.

276
00:22:52,333 --> 00:22:54,041
Yedi yıldır evliyiz.

277
00:22:56,250 --> 00:22:58,166
Senden hiçbir şey istemedim.

278
00:22:58,958 --> 00:23:02,125
Ne bir kuruş ne bir çocuk.

279
00:23:02,833 --> 00:23:04,500
Ama bana güvenmiyorsun bile.

280
00:23:06,541 --> 00:23:07,875
Kalbim paramparça oldu.

281
00:23:09,541 --> 00:23:10,708
Özür dilerim.

282
00:23:16,166 --> 00:23:17,333
Dijah.

283
00:23:22,000 --> 00:23:23,041
Bu benim için

284
00:23:24,458 --> 00:23:25,750
ölüm kalım meselesi.

285
00:23:28,791 --> 00:23:30,958
Yeterli para olursa gidebilirim.

286
00:23:34,541 --> 00:23:37,333
Onu bir kez olsun görmek istiyorum.

287
00:23:39,916 --> 00:23:43,708
"Neden eve hiç gelmedin anne?"
diye sormak istiyorum.

288
00:23:44,333 --> 00:23:48,000
"Neden beni hiç aramadın?" Hepsi bu.

289
00:24:40,416 --> 00:24:41,791
Efendim.

290
00:24:41,791 --> 00:24:45,083
Yüzünde böyle ifade görmek
alışılmadık bir şey, duygusuz adam.

291
00:24:45,083 --> 00:24:46,666
- Dijah'ı gördün mü?
- Ne?

292
00:24:48,291 --> 00:24:49,250
Hayır.

293
00:24:50,250 --> 00:24:51,791
Uyandığımda gitmişti.

294
00:24:53,291 --> 00:24:54,500
Dijah'ı gören oldu mu?

295
00:24:54,500 --> 00:24:55,791
- Hayır.
- Görmedik.

296
00:24:57,875 --> 00:24:59,125
Markete gitmiştir.

297
00:24:59,708 --> 00:25:01,500
Ama kıyafetleri de yerinde yok.

298
00:25:01,500 --> 00:25:02,625
Olamaz.

299
00:25:05,166 --> 00:25:06,958
Git, ne eksik, bir bak.

300
00:25:08,250 --> 00:25:11,041
Sonra sana uğrarım. Şimdi git bak!

301
00:26:03,875 --> 00:26:05,000
Wahyu!

302
00:26:17,791 --> 00:26:19,500
Ohim'le gitmiş Wahyu.

303
00:26:22,125 --> 00:26:24,125
Ohim de gitmiş.

304
00:26:24,833 --> 00:26:26,416
Tüm kıyafetlerini de götürmüş.

305
00:26:31,041 --> 00:26:32,041
Tamam.

306
00:26:35,250 --> 00:26:37,625
Sana kaç kere söyledim.

307
00:26:39,875 --> 00:26:41,708
Ohim karınla fazla samimi dedim.

308
00:26:43,750 --> 00:26:45,125
Piç kurusu.

309
00:26:45,125 --> 00:26:47,708
- Sanırım benim hatam.
- Neden?

310
00:26:47,708 --> 00:26:50,625
Wahyu'nun bir süper gücü olabileceğini,
duygu ve düşünceleri

311
00:26:50,625 --> 00:26:52,333
okuyabileceğini söyledim.

312
00:26:52,333 --> 00:26:54,333
Okumasından korkmuş olmalı.

313
00:26:54,333 --> 00:26:56,500
Neden sen... Nasıl yani?

314
00:26:56,500 --> 00:26:58,416
Ne duyduysam onu söyledim.

315
00:26:59,333 --> 00:27:00,875
Öylesine konuşuyordum.

316
00:27:06,250 --> 00:27:07,375
Kim o?

317
00:27:14,375 --> 00:27:16,541
- Affedersiniz efendim.
- Sen kimsin?

318
00:27:17,375 --> 00:27:19,125
- Onunla bir konuşabilir miyim?
- Hayır.

319
00:27:19,666 --> 00:27:22,750
Yarın yine gel.
Bugün konuşacak havada değil.

320
00:27:22,750 --> 00:27:25,250
Şimdi olmalı. Dün de konuşmuştuk.

321
00:27:25,250 --> 00:27:27,666
Çok önemli efendim.
Bana bir dakika verin lütfen.

322
00:27:27,666 --> 00:27:29,916
- Dışarı çıkalım.
- Bir dakika.

323
00:27:29,916 --> 00:27:32,416
Tamam. Çıkıyoruz.

324
00:27:32,416 --> 00:27:34,541
- Pardon, kapıyı kapatıyorum.
- Neyse.

325
00:27:44,166 --> 00:27:45,166
Ne oldu efendim?

326
00:27:47,791 --> 00:27:48,958
Sadece patronuma

327
00:27:49,708 --> 00:27:54,000
melek fotoğrafından
bahsettiğimi söylemek istedim.

328
00:27:54,000 --> 00:27:55,875
Patronum da inanıyor.

329
00:27:55,875 --> 00:27:59,541
Gazetede yayımlamamıza
izin verir misiniz diye sordu.

330
00:27:59,541 --> 00:28:03,083
Sekiz milyon verirse
izin vereceğinizi söyledim.

331
00:28:03,083 --> 00:28:04,875
Küstahlık ediyorsam özür dilerim.

332
00:28:04,875 --> 00:28:06,875
Ama sorun değil çünkü gazete patronlarının

333
00:28:06,875 --> 00:28:08,541
hepsi zengin.

334
00:28:08,541 --> 00:28:10,583
Fakir olanlar sadece muhabirler.

335
00:28:12,291 --> 00:28:14,291
Ama yayımlanırsa

336
00:28:15,208 --> 00:28:17,958
küçük bir pay isteyeceğim.
Sadece yüzde 10.

337
00:28:17,958 --> 00:28:19,375
800.000.

338
00:28:19,375 --> 00:28:23,166
Sonra 7,2 milyon alacaksınız.

339
00:28:24,000 --> 00:28:25,125
Ne düşünüyorsunuz?

340
00:28:27,625 --> 00:28:28,750
Yanlış yaptım, değil mi?

341
00:28:31,333 --> 00:28:34,125
Ben yanlış bir şey yapmadım
ya da siz fikrinizi...

342
00:28:35,833 --> 00:28:37,041
Yanlış yapmadım mı?

343
00:28:38,958 --> 00:28:40,541
Fotoğrafı satmak istemiyor musunuz?

344
00:28:46,375 --> 00:28:47,333
İstiyorum.

345
00:28:48,708 --> 00:28:49,625
Aman beyefendi.

346
00:28:50,541 --> 00:28:52,208
Kalp krizi geçiriyordum.

347
00:28:54,041 --> 00:28:55,041
Hâlâ sizde mi?

348
00:28:55,833 --> 00:28:57,125
Pekâlâ, fotoğrafı

349
00:28:57,125 --> 00:28:58,625
dikkatlice saklamanız gerek.

350
00:28:58,625 --> 00:29:01,750
Üç gün sonra parayı vermek için
geri geleceğim. İşte kartım.

351
00:29:01,750 --> 00:29:03,333
Henüz bana güvenmiyorsanız diye.

352
00:29:04,166 --> 00:29:06,583
Hardi Gunadi'yi sorarsınız.

353
00:29:06,583 --> 00:29:08,541
Peki efendim.

354
00:29:15,208 --> 00:29:16,500
- İzninizle.
- Tamam.

355
00:29:26,333 --> 00:29:30,708
Efendim!

356
00:29:30,708 --> 00:29:33,208
- Bandot'un nesi var?
- Sorun ne?

357
00:29:33,208 --> 00:29:36,875
Bölge müdürlüğünden insanlar
polisle kapı kapı dolaşıyor.

358
00:29:36,875 --> 00:29:38,583
- Ne istiyorlar?
- Bilmiyorum.

359
00:29:38,583 --> 00:29:40,666
- Şu anda Edo'dalar.
- Edo mu?

360
00:29:40,666 --> 00:29:42,125
- Edo Kuaci mi?
- Evet.

361
00:29:42,125 --> 00:29:44,375
- Tamam, hadi.
- Teşekkürler Bandot.

362
00:29:45,416 --> 00:29:47,833
Wahyu! Kahretsin, unuttum!

363
00:29:49,041 --> 00:29:50,041
Wahyu.

364
00:29:51,375 --> 00:29:52,958
Özür dilerim.

365
00:29:52,958 --> 00:29:54,666
Benimle gel.

366
00:29:54,666 --> 00:29:58,000
Lütfen bize yardım et.
Gerçekten seçildiğini göster, tamam mı?

367
00:29:58,875 --> 00:30:00,166
Ne seçilmesi?

368
00:30:00,166 --> 00:30:03,291
Kurtarıcımız olmak için Wahyu.

369
00:30:04,708 --> 00:30:05,916
Bunu yapamam.

370
00:30:05,916 --> 00:30:07,666
Yapabilirsin ama henüz bilmiyorsun.

371
00:30:07,666 --> 00:30:10,916
Benimle gel, tamam mı? Önemli.

372
00:30:10,916 --> 00:30:13,041
Bu da ne böyle? Kabul etmiyorum.

373
00:30:13,041 --> 00:30:15,708
- Sadece imzalamanız gerek.
- Yapamam.

374
00:30:15,708 --> 00:30:17,875
- Yapamam.
- Şimdi mi istiyorsunuz, sonra mı?

375
00:30:17,875 --> 00:30:19,708
- Zaten aynı şey.
- Ne oluyor Edo?

376
00:30:19,708 --> 00:30:20,833
İmzalamamı istiyor.

377
00:30:22,166 --> 00:30:24,666
- Neyi imzalıyoruz?
- Mesele de bu. Kâğıt boş.

378
00:30:25,333 --> 00:30:27,791
Sihirli bir kâğıdı
imzalamamızı mı istiyorsun?

379
00:30:27,791 --> 00:30:30,125
Sonra tahliye mektubumuzu
oraya yazacaksın.

380
00:30:30,125 --> 00:30:32,500
Beni yanlış anlamayın.
Yardım etmek için buradayız.

381
00:30:32,500 --> 00:30:35,333
- Er ya da geç taşınmanız gerekecek.
- Hayır.

382
00:30:35,916 --> 00:30:38,875
Ne ben ne de buradakiler imzalayacak.

383
00:30:38,875 --> 00:30:40,250
Böyle olmaz.

384
00:30:41,166 --> 00:30:43,541
Hiçbirinizin burada yaşamaya hakkı yok.

385
00:30:43,541 --> 00:30:45,250
Bağımsızlıktan bile önce

386
00:30:45,250 --> 00:30:47,875
dede ve ninelerimiz burada yaşıyordu!

387
00:30:48,541 --> 00:30:50,250
Bu ülke daha ortada bile yoktu!

388
00:30:51,166 --> 00:30:53,333
Neden hakkımız olmadığını söylüyorsun?

389
00:30:54,041 --> 00:30:56,208
Kanun önünde yok.

390
00:30:56,208 --> 00:30:58,166
O yüzden hanımlar ve beyler,

391
00:30:58,166 --> 00:31:00,333
kâğıtları boş bıraktık ki

392
00:31:00,333 --> 00:31:03,833
siz hanımlar ve beylerin
doğru tazminatı almanıza

393
00:31:03,833 --> 00:31:05,833
yardım edebilelim.

394
00:31:05,833 --> 00:31:07,416
O yüzden imzalayın lütfen.

395
00:31:07,416 --> 00:31:09,333
Şimdi defolsan iyi olur.

396
00:31:10,625 --> 00:31:12,375
Yoksa tüm dişlerini kırarım!

397
00:31:14,208 --> 00:31:15,250
Kabalık niye?

398
00:31:16,083 --> 00:31:17,916
Sakin ol piç.

399
00:31:19,000 --> 00:31:20,250
Kabalık eden sensin!

400
00:31:20,250 --> 00:31:22,625
İnsanları boş bir kâğıt
imzalamaya zorluyorsun!

401
00:31:22,625 --> 00:31:23,541
Kim olduğumu biliyor musun?

402
00:31:23,541 --> 00:31:25,208
Wahyu, onlara yardım et!

403
00:31:30,833 --> 00:31:31,708
Buraya gel!

404
00:31:31,708 --> 00:31:34,833
Buraya gel seni pislik!
Bakalım ilk kim ölecek!

405
00:31:36,166 --> 00:31:37,416
Gidelim buradan.

406
00:31:39,375 --> 00:31:40,416
Buraya gel!

407
00:31:41,375 --> 00:31:42,750
Buraya gel piç kurusu!

408
00:31:42,750 --> 00:31:44,416
Tanrım.

409
00:31:45,958 --> 00:31:47,791
Neden hiçbiriniz bana yardım etmediniz?

410
00:31:49,041 --> 00:31:50,333
Tek savaşan bendim.

411
00:31:50,958 --> 00:31:52,041
Sizi piç kuruları!

412
00:31:52,666 --> 00:31:55,458
Wahyu'nun gerçekten süper gücü var.
Görmedin mi?

413
00:31:55,458 --> 00:31:56,541
Hepimizi kurtarabilir.

414
00:31:56,541 --> 00:31:59,166
Ne süper gücü? Deneyelim o zaman.

415
00:32:00,000 --> 00:32:01,958
- Yeter Rusman.
- Yeter dedim Rusman!

416
00:32:01,958 --> 00:32:04,458
Bana hâlâ saygı duyuyorsan silahını indir!

417
00:32:04,458 --> 00:32:06,208
Süper gücü var deyip duruyorsunuz!

418
00:32:06,208 --> 00:32:07,750
Doğruysa

419
00:32:07,750 --> 00:32:08,958
bu silah kafana sıkmaz!

420
00:32:08,958 --> 00:32:11,000
Yeter be, piç kurusu!

421
00:32:11,000 --> 00:32:12,125
Aman be.

422
00:32:16,125 --> 00:32:17,166
Bok herif!

423
00:32:27,416 --> 00:32:28,541
Hey!

424
00:32:35,583 --> 00:32:36,750
Göt herif!

425
00:32:45,250 --> 00:32:49,583
Kazanabileceğini mi sanıyorsun?
Hayal mi görüyorsun aptal herif?

426
00:32:51,166 --> 00:32:55,125
Şimdi hem fakirsin

427
00:32:55,708 --> 00:32:59,166
hem öleceksin. Fakirdin
ama güvendeydin ama şimdi fakir ve ölüsün.

428
00:32:59,166 --> 00:33:01,208
Karının işi bitti, duydun mu?

429
00:33:06,500 --> 00:33:07,791
Beni dinle piç kurusu.

430
00:33:09,791 --> 00:33:11,750
Fakirsin diye kaçamazsın!

431
00:33:13,208 --> 00:33:17,125
Biz söyleyince taşınırsın.

432
00:33:17,125 --> 00:33:20,166
Ama ondan önce beni dinle.

433
00:33:20,166 --> 00:33:23,500
Arkadaşımı fena dövdün.
Bakımı kendisi ödedi.

434
00:33:23,500 --> 00:33:25,666
Hiç parası kalmadı. Yani iki gün içinde...

435
00:33:26,541 --> 00:33:29,333
...buraya döneceğim
ve bana üç milyon vereceksin.

436
00:33:29,333 --> 00:33:30,708
Üç milyon, anladın mı?

437
00:33:30,708 --> 00:33:34,208
Paran yoksa taşınmana gerek yok!

438
00:33:34,208 --> 00:33:37,791
Çünkü seni yerin dibine gömeriz,
duydun mu?

439
00:33:38,750 --> 00:33:39,750
Aptal.

440
00:34:00,625 --> 00:34:02,166
Gemi.

441
00:34:03,375 --> 00:34:05,958
Gemi!

442
00:34:07,333 --> 00:34:10,083
- Sana ne yaptılar?
- Birkaç kez tokat attılar.

443
00:34:10,083 --> 00:34:11,333
Piç!

444
00:34:12,208 --> 00:34:14,750
Bir dahaki sefere
tecavüze uğrayabilir ya da ölebilirim.

445
00:34:15,958 --> 00:34:17,333
İnanılmazsın, biliyor musun?

446
00:34:19,125 --> 00:34:20,958
Düzgün düşünemiyorsun.

447
00:34:20,958 --> 00:34:23,375
Hepimiz çabalıyoruz
ama senin gibi dayılanmıyoruz.

448
00:34:27,375 --> 00:34:28,416
Şimdi ne olacak?

449
00:34:32,416 --> 00:34:34,208
Tazminat olarak üç milyon bulmam gerek.

450
00:34:34,208 --> 00:34:35,791
- Ne?
- Evet.

451
00:34:36,875 --> 00:34:39,083
Dövdüğüm adamın
hastane faturasını ödemek için.

452
00:34:40,208 --> 00:34:42,291
O zaman ne yapacağız?

453
00:34:43,208 --> 00:34:44,333
Hiçbir fikrim yok.

454
00:34:52,208 --> 00:34:53,125
Gemi.

455
00:34:54,125 --> 00:34:55,208
Gemi.

456
00:34:55,208 --> 00:34:57,166
Şimdi ne olacak?

457
00:34:57,166 --> 00:34:59,791
Parayı nereden bulacağımızı biliyorum.

458
00:34:59,791 --> 00:35:01,708
Gemi.

459
00:35:04,916 --> 00:35:06,416
Bu köyden taşınacağız.

460
00:35:07,083 --> 00:35:08,416
Yeni bir yer bulacağız.

461
00:35:09,833 --> 00:35:11,000
Tezgâh açacağız.

462
00:35:11,000 --> 00:35:14,958
O zaman neden köyü savunurken
sert görünmeye çalışıyorsun?

463
00:35:17,208 --> 00:35:19,250
Savunulmayı hak etmiyorlar.

464
00:35:20,583 --> 00:35:22,875
Kendimizi kurtarsak daha iyi. Kahretsin.

465
00:35:22,875 --> 00:35:24,500
Acıdı.

466
00:35:30,333 --> 00:35:31,375
Rusman.

467
00:35:33,416 --> 00:35:35,708
Rusman.

468
00:35:35,708 --> 00:35:37,208
- Rusman.
- Orada kal.

469
00:35:37,208 --> 00:35:39,625
Rusman!

470
00:36:06,208 --> 00:36:07,250
Wahyu.

471
00:36:11,083 --> 00:36:12,083
Ne oldu efendim?

472
00:36:17,333 --> 00:36:20,291
- Nasılsın?
- İyiyim.

473
00:36:29,583 --> 00:36:31,041
Seni anlayamıyorum Wahyu.

474
00:36:34,833 --> 00:36:37,916
Neden bu kadar şanslısın?

475
00:36:39,000 --> 00:36:41,041
Tüm sorunların kısa ömürlü.

476
00:36:41,833 --> 00:36:44,166
Kısa sürede şansın dönüyor.

477
00:36:44,166 --> 00:36:45,500
İyi de neden sen?

478
00:36:46,875 --> 00:36:48,083
Pek öyle denemez efendim.

479
00:36:49,125 --> 00:36:52,416
- Hayatımı gerçekten bilmiyorsunuz.
- Hayatının nesi zor?

480
00:36:54,708 --> 00:36:56,125
Sanki sen benimkini biliyorsun.

481
00:36:56,666 --> 00:36:57,875
Ben de bilmiyorum.

482
00:36:57,875 --> 00:37:00,416
O yüzden hakkınızda bir şey düşünmüyorum.

483
00:37:00,416 --> 00:37:03,500
Çünkü hiç umursamıyorsun!

484
00:37:04,291 --> 00:37:06,083
Başkalarını hiç umursamıyorsun!

485
00:37:07,291 --> 00:37:09,083
Kimseyi umursamıyorsun!

486
00:37:10,083 --> 00:37:11,083
Haksız mıyım?

487
00:37:12,083 --> 00:37:14,083
- Belki de haklısınız.
- Yanlış mı?

488
00:37:16,083 --> 00:37:18,666
- Belki de.
- Değişmek istiyor musun?

489
00:37:19,750 --> 00:37:20,833
Evet efendim.

490
00:37:37,541 --> 00:37:38,625
Paraya ihtiyacım var.

491
00:37:41,041 --> 00:37:42,083
Çok.

492
00:37:43,625 --> 00:37:47,125
Yoksa karım ve ben öleceğiz.

493
00:37:49,916 --> 00:37:52,041
- Hiç param yok Rusman.
- Var.

494
00:37:53,583 --> 00:37:55,666
Nerede?

495
00:37:55,666 --> 00:37:57,833
Melek fotoğrafı nerede? Nerede?

496
00:38:00,583 --> 00:38:03,125
Artık bende değil. Muhabir aldı.

497
00:38:03,125 --> 00:38:04,083
Sende!

498
00:38:04,708 --> 00:38:06,291
Ne dediğini duydum.

499
00:38:10,333 --> 00:38:13,166
Wahyu, ver onu bana.

500
00:38:18,000 --> 00:38:20,375
Parayı ne için kullanacaksın?

501
00:38:21,708 --> 00:38:23,333
Suudi Arabistan'da
annenle görüşmek istiyorsun, değil mi?

502
00:38:24,458 --> 00:38:25,541
Anneni arıyorsun.

503
00:38:27,666 --> 00:38:29,458
Hâlâ hayatta olsa bile

504
00:38:30,500 --> 00:38:32,458
seninle görüşmek istiyor mu bilmiyoruz.

505
00:38:32,458 --> 00:38:35,416
İstiyorsa neden seninle kalmıyor?

506
00:38:41,750 --> 00:38:42,708
Wahyu.

507
00:38:45,541 --> 00:38:46,750
Hey.

508
00:38:48,208 --> 00:38:49,750
Bana parayı ver.

509
00:38:49,750 --> 00:38:53,083
Herkes seni terk etti. Karın, annen.

510
00:38:53,083 --> 00:38:54,875
Aş bunu artık. Nerede?

511
00:38:57,125 --> 00:38:58,958
- Çekil Wahyu.
- Yapmayın efendim.

512
00:38:58,958 --> 00:39:00,291
Çekil.

513
00:39:03,958 --> 00:39:04,916
Bu ne?

514
00:39:13,583 --> 00:39:14,583
Selamünaleyküm.

515
00:39:15,541 --> 00:39:16,791
Aleykümselam.

516
00:39:16,791 --> 00:39:18,916
Wahyu'dan özür dilemek istemiştim.

517
00:39:29,916 --> 00:39:33,041
Buradaki herkes senin sözüne
uymayı kabul etti Wahyu.

518
00:39:33,041 --> 00:39:36,291
Taşınalım dersen taşınırız Wahyu.

519
00:39:36,291 --> 00:39:38,125
Taşınalım dersen... Acıdı.

520
00:39:39,791 --> 00:39:43,125
Karşı koymamız gerektiğini söylersen

521
00:39:43,125 --> 00:39:44,416
karşı koyarız Wahyu.

522
00:39:45,291 --> 00:39:46,541
Efendim.

523
00:39:46,541 --> 00:39:48,791
Bana bel bağlamamak daha iyi.

524
00:39:49,583 --> 00:39:50,666
Wahyu.

525
00:39:51,583 --> 00:39:54,666
Şimdi şüphelerinin olması sorun değil.

526
00:39:55,333 --> 00:39:56,416
Bu normal.

527
00:39:57,125 --> 00:39:59,583
Eski peygamberler de aynıydı.

528
00:40:00,458 --> 00:40:03,166
Bunu aklında tut.

529
00:40:03,166 --> 00:40:06,541
Allah'a "Ne yapmalıyım?" diye sor.

530
00:40:07,333 --> 00:40:09,708
Sonra Allah sana cevabı verir.

531
00:40:10,208 --> 00:40:13,833
Cevap geldiğinde bize söyle.

532
00:40:15,875 --> 00:40:18,166
İyi ama izlenmeyi hak etmiyorum.

533
00:40:19,583 --> 00:40:21,625
Allah'ı hatırladığım bile nadirdir.

534
00:40:21,625 --> 00:40:23,458
O yüzden şimdi tam zamanı Wahyu.

535
00:40:23,958 --> 00:40:25,750
Seni dışarıda bekleyeceğiz.

536
00:40:25,750 --> 00:40:29,083
Sen burada kal
ve Allah'tan rehberlik iste.

537
00:40:30,791 --> 00:40:32,416
Bunu nasıl yapacağım Hoca?

538
00:40:32,416 --> 00:40:34,708
Nasıl yapılacağını bileceksin Wahyu.

539
00:40:35,958 --> 00:40:37,250
Hepsi bu.

540
00:40:37,250 --> 00:40:41,750
Sen O'nun rehberliğini beklerken
hepimiz seni bekliyoruz.

541
00:40:41,750 --> 00:40:43,750
- Tamam mı?
- Pekâlâ.

542
00:40:43,750 --> 00:40:46,333
Dışarıda bekleyelim beyler.

543
00:40:46,333 --> 00:40:47,500
Sen burada kal.

544
00:40:47,500 --> 00:40:50,166
- Efendim, ben çıkıyorum.
- Tamam.

545
00:40:50,166 --> 00:40:52,208
Tamam, dışarıda bekleyelim.

546
00:41:39,250 --> 00:41:41,458
Eğil...

547
00:41:50,416 --> 00:41:52,750
Edo, uyan. Dua vakti.

548
00:41:52,750 --> 00:41:54,291
Sabah namazını kılalım Bandot.

549
00:41:54,291 --> 00:41:56,708
Efendim... Estağfurullah.

550
00:41:56,708 --> 00:41:59,625
Hepiniz uyanın! Sabah namazını kılalım.

551
00:42:36,166 --> 00:42:38,000
- Hoca.
- Evet?

552
00:42:39,125 --> 00:42:40,541
Artık çıkabilir miyim?

553
00:42:41,541 --> 00:42:43,666
Yol gösterildi mi?

554
00:42:44,458 --> 00:42:45,333
Henüz değil.

555
00:42:45,333 --> 00:42:48,541
Orada beklemeye devam et. Sabırlı ol.

556
00:42:48,541 --> 00:42:51,458
Sabırlı olanlara yol gösterilir.

557
00:43:02,291 --> 00:43:04,875
- Çık dışarı sahte peygamber!
- Hoca.

558
00:43:04,875 --> 00:43:08,041
Rusman, sorun ne?

559
00:43:08,041 --> 00:43:10,083
O sahtekâr, Hoca.

560
00:43:10,083 --> 00:43:12,666
Ne demek istiyorsun?

561
00:43:12,666 --> 00:43:16,000
İçerideki fotoğraf

562
00:43:16,000 --> 00:43:18,250
bir meleğin fotoğrafı değil.

563
00:43:18,250 --> 00:43:22,708
Film gösteriminde çektiği bir fotoğraf!

564
00:43:24,000 --> 00:43:25,208
Ne film gösterimi?

565
00:43:25,208 --> 00:43:28,125
Burada göstermeleri gereken
filmi hatırlıyor musunuz?

566
00:43:28,125 --> 00:43:29,750
<i>Melek'in Evi</i> mi?

567
00:43:30,250 --> 00:43:32,125
- Yerine ne gösterdiler?
<i>- Jaka Sembung.</i>

568
00:43:32,125 --> 00:43:34,583
- <i>Melek'in Evi</i> nerede gösterildi?
- Komşu köyde.

569
00:43:34,583 --> 00:43:36,041
- Komşu köyde mi?
- Evet.

570
00:43:36,041 --> 00:43:38,250
O da komşu köyden.

571
00:43:38,250 --> 00:43:39,958
Bir arkadaşım söyledi.

572
00:43:41,500 --> 00:43:44,750
Bir uçan melek sahnesi vardı.

573
00:43:44,750 --> 00:43:46,833
Kanatları vardı, beyazlar içindeydi.

574
00:43:49,083 --> 00:43:51,458
- İşte.
- Bu doğru mu?

575
00:43:51,458 --> 00:43:53,041
Artık bana inanıyor musunuz?

576
00:43:53,041 --> 00:43:58,416
O gece kabuklu deniz hayvanı
aramaya gitmedi.

577
00:43:59,291 --> 00:44:02,875
Onun yerine komşu köydeki gösterime gitti.

578
00:44:05,333 --> 00:44:06,750
Efendim, bir saniye.

579
00:44:07,416 --> 00:44:10,666
Bunu neden yapsın?
Burada da gösterim vardı!

580
00:44:10,666 --> 00:44:12,125
Ben nereden bileyim?

581
00:44:12,791 --> 00:44:14,375
Belki Barry Prima'yı sevmiyordur.

582
00:44:14,375 --> 00:44:15,625
Nerede o?

583
00:44:15,625 --> 00:44:16,958
- Rusman.
- Bekle!

584
00:44:16,958 --> 00:44:18,208
- Efendim!
- Rusman.

585
00:44:18,208 --> 00:44:19,583
- Efendim!
- Olamaz.

586
00:44:20,166 --> 00:44:21,125
- Rusman!
- Sakin ol.

587
00:44:21,125 --> 00:44:22,583
Sakin ol.

588
00:44:25,125 --> 00:44:28,541
Bütün köye yalan söyledin,
seni sahte peygamber!

589
00:44:28,541 --> 00:44:30,666
- Diri diri yakılmalısın!
- Efendim.

590
00:44:30,666 --> 00:44:32,125
Yalan söylemedim efendim.

591
00:44:32,125 --> 00:44:34,041
İnkâr edemezsin.

592
00:44:34,041 --> 00:44:35,291
Bir tanık getirdim.

593
00:44:36,500 --> 00:44:38,500
Nerede? Sahte melek fotoğrafı nerede?

594
00:44:38,500 --> 00:44:39,833
Sahte değil.

595
00:44:39,833 --> 00:44:41,208
Nerede o zaman?

596
00:44:42,875 --> 00:44:44,375
Tanığım, fotoğrafının

597
00:44:44,916 --> 00:44:48,000
film gösteriminden geldiğini
kanıtlayabilir. Nerede?

598
00:44:49,583 --> 00:44:51,500
- Çöpe attım.
- Bunu neden yaptın?

599
00:44:54,625 --> 00:44:55,666
Çünkü...

600
00:45:01,333 --> 00:45:03,458
- Çünkü sahte.
- Piç!

601
00:45:05,125 --> 00:45:06,166
Ne oldu?

602
00:45:09,458 --> 00:45:11,708
Neden bize yalan söyledin?

603
00:45:12,708 --> 00:45:13,833
Bilmiyorum efendim.

604
00:45:16,708 --> 00:45:18,416
Belki kendimi daha önemli
hissetmek içindir.

605
00:45:18,416 --> 00:45:19,833
Hissetmek...

606
00:45:27,958 --> 00:45:30,541
Bir melekle karşılaşman
gerekmeden de önemlisin.

607
00:45:33,333 --> 00:45:34,458
Hatırlamıyor musun?

608
00:45:36,875 --> 00:45:39,291
Ben memleketteyken çocuğum hastalandığında

609
00:45:40,458 --> 00:45:42,583
onu kliniğe götüren sendin.

610
00:45:46,833 --> 00:45:50,125
Çocukken Edo'nun taşakları kopmuştu.

611
00:45:50,958 --> 00:45:51,958
Kanla doluydu.

612
00:45:52,833 --> 00:45:54,375
Ona yardım eden sendin.

613
00:45:55,833 --> 00:45:58,291
Gemi dalgalar tarafından
çok uzağa sürüklendi.

614
00:45:59,291 --> 00:46:01,000
Onu almaya gidecek kadar
cesur olan tek kişiydin.

615
00:46:05,958 --> 00:46:08,500
Neden önemsiz olduğunu düşündün ki?

616
00:46:12,291 --> 00:46:13,541
Hayal kırıklığına uğradım.

617
00:46:20,875 --> 00:46:22,041
Yeter. Gidin artık.

618
00:46:42,375 --> 00:46:43,500
Sen delisin.

619
00:46:44,125 --> 00:46:47,541
Kendini savunmayacak kadar tembelsin.

620
00:46:51,708 --> 00:46:54,333
Başkalarını nasıl savunacaksın?

621
00:46:56,791 --> 00:46:58,458
Wahyu vahiy demek ama lafta kalmış.

622
00:46:58,958 --> 00:47:01,250
İsmin "Uyku" olmalıydı.

623
00:47:03,875 --> 00:47:05,000
Uyu hadi.

624
00:47:06,250 --> 00:47:07,375
Şimdi, nerede?

625
00:47:11,041 --> 00:47:12,458
Fotoğraf nerede?

626
00:47:15,208 --> 00:47:18,375
Komşu köyden Adil'e çok para vermem lazım.

627
00:47:23,250 --> 00:47:24,291
Bok herif!

628
00:47:55,916 --> 00:47:58,375
- Selamünaleyküm Hoca.
- Aleykümselam.

629
00:47:58,375 --> 00:47:59,708
Dinlenin efendim.

630
00:48:21,000 --> 00:48:22,958
Çekil.

631
00:48:27,416 --> 00:48:29,125
Efendim...

632
00:48:29,125 --> 00:48:30,500
Lütfen durun.

633
00:48:30,500 --> 00:48:31,875
Çekil önümden.

634
00:48:37,083 --> 00:48:39,041
Efendim, lütfen çıkarmayın.

635
00:48:41,625 --> 00:48:42,750
Efendim.

636
00:48:44,208 --> 00:48:45,083
Efendim.

637
00:48:47,583 --> 00:48:48,625
Efendim.

638
00:48:50,333 --> 00:48:51,333
Efendim.

639
00:48:52,166 --> 00:48:54,416
Efendim!

640
00:48:54,416 --> 00:48:55,916
Efendim, lütfen yapmayın!

641
00:48:55,916 --> 00:48:57,625
Efendim!

642
00:49:02,291 --> 00:49:03,750
Sana hep iyi davrandım.

643
00:49:46,375 --> 00:49:47,750
Nasıl bu hâle geldi?

644
00:49:50,625 --> 00:49:52,000
Nasıl?

645
00:49:52,000 --> 00:49:53,583
Güvende tutsaydın

646
00:49:54,750 --> 00:49:56,375
ikiye bölebilirdik.

647
00:49:57,291 --> 00:50:00,500
Çok ihtiyacım var Wahyu!
Çok ihtiyacım var!

648
00:50:00,500 --> 00:50:01,666
Piç.

649
00:50:35,041 --> 00:50:37,000
Selamünaleyküm.

650
00:50:37,000 --> 00:50:38,625
Tamam, dinlenin.

651
00:50:39,250 --> 00:50:41,791
Yarın devam ederiz.

652
00:50:41,791 --> 00:50:44,375
- Evet, selamünaleyküm.
- Selamünaleyküm.

653
00:50:44,375 --> 00:50:46,791
Hoca!

654
00:50:46,791 --> 00:50:48,416
- Hoca!
- Ne oldu?

655
00:50:48,416 --> 00:50:50,166
- Sakin ol.
- Hoca!

656
00:50:50,166 --> 00:50:51,500
- Ne oldu?
- Köye saldırdılar.

657
00:50:51,500 --> 00:50:53,000
- Ne? Saldırı mı?
- Kalabalıklar.

658
00:50:53,000 --> 00:50:55,208
- Evet.
- Alarm verin!

659
00:50:55,208 --> 00:50:56,875
Tüm erkekleri çağırın!

660
00:50:56,875 --> 00:50:59,208
Hadi Edo! Köye saldırdılar!

661
00:51:04,833 --> 00:51:06,750
Anne...

662
00:52:38,958 --> 00:52:39,958
Anne?

663
00:52:43,541 --> 00:52:44,625
Anne.

664
00:52:45,916 --> 00:52:46,916
Nasıl?

665
00:52:47,416 --> 00:52:49,625
Beni görmeni

666
00:52:51,708 --> 00:52:54,125
kolaylaştırmak için
tanıdığın birinin kılığında

667
00:52:54,625 --> 00:52:57,083
karşına çıktım.

668
00:52:59,750 --> 00:53:01,916
Anlamıyorum.

669
00:53:02,875 --> 00:53:04,208
Sonrasında

670
00:53:04,875 --> 00:53:08,583
tüm bilgiler senin olacak.

671
00:53:09,333 --> 00:53:12,375
Bilgini

672
00:53:12,375 --> 00:53:15,791
diğer insanlarla

673
00:53:15,791 --> 00:53:17,916
paylaşmaya karar verirsen

674
00:53:17,916 --> 00:53:19,625
bu senin hakkın.

675
00:53:20,583 --> 00:53:23,375
Seni bu yüzden

676
00:53:23,375 --> 00:53:25,208
yarattık.

677
00:53:27,708 --> 00:53:29,791
Rüya mı görüyorum?

678
00:53:31,958 --> 00:53:33,125
Öldüm mü?

679
00:53:33,708 --> 00:53:37,958
Hiç bu kadar canlı olmamıştın Wahyu.

680
00:53:39,041 --> 00:53:43,458
Artık tüm bu bilgiler

681
00:53:43,458 --> 00:53:46,875
senin sorumluluğunda olacak.

682
00:54:55,541 --> 00:55:03,208
- Savaşalım!
- Savaşalım!

683
00:55:06,250 --> 00:55:07,708
Korkmayın!

684
00:55:10,166 --> 00:55:11,583
Gidelim!

685
00:55:16,083 --> 00:55:18,750
Saldırın!

686
00:55:24,208 --> 00:55:25,375
Durun!

687
00:55:28,333 --> 00:55:29,958
Durun!

688
00:56:41,125 --> 00:56:45,125
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Simpson

