1
00:00:20,000 --> 00:00:22,041
ÆGTESKAB MELLEM TO VERDENER

2
00:00:25,416 --> 00:00:27,208
Det ligner ikke hende skuespilleren.

3
00:00:28,291 --> 00:00:29,166
Det er mor, ikke?

4
00:00:29,166 --> 00:00:31,708
Ja. Er hun ikke smuk?

5
00:00:31,708 --> 00:00:32,958
Smukkere i virkeligheden.

6
00:00:32,958 --> 00:00:35,625
Selvfølgelig er hun det. Og her er hun.

7
00:00:35,625 --> 00:00:38,000
- Kom her.
- Hvad? Jeg vil stille flasken her væk.

8
00:00:38,000 --> 00:00:38,958
Ved du,

9
00:00:38,958 --> 00:00:42,125
hvad jeg sagde,
første gang jeg mødte hende?

10
00:00:42,125 --> 00:00:44,541
- Skal jeg vide det?
- Jeg sagde sådan her:

11
00:00:44,541 --> 00:00:45,458
"Godt at møde dig.

12
00:00:46,333 --> 00:00:49,500
Jeg er den person, Gud elsker mest,

13
00:00:50,583 --> 00:00:53,041
for jeg er blevet ledt frem til dig,
siden jeg var barn."

14
00:00:53,041 --> 00:00:54,541
Hvad sagde mor så?

15
00:00:54,541 --> 00:00:58,250
Mor sagde: "Flyt dig!
Filmen skal til at starte."

16
00:00:58,250 --> 00:00:59,791
Hvor mødtes I egentlig?

17
00:00:59,791 --> 00:01:01,291
I en biograf, Han.

18
00:01:01,291 --> 00:01:04,541
Dengang arbejdede far
som billetkontrollør.

19
00:01:05,125 --> 00:01:07,625
Han var min chef.

20
00:01:07,625 --> 00:01:09,791
Biografbestyreren. Han hedder hr. Domi.

21
00:01:10,291 --> 00:01:11,833
Hvorfor arbejder du der ikke mere?

22
00:01:11,833 --> 00:01:13,541
Den er blevet lukket

23
00:01:13,541 --> 00:01:15,541
og erstattet af dem i indkøbscentrene.

24
00:01:15,541 --> 00:01:18,500
Det her er Rama Pamungkas.

25
00:01:18,500 --> 00:01:21,500
De plejede at være berømte skuespillere.

26
00:01:21,500 --> 00:01:23,375
Mødte mor også tit filmstjerner?

27
00:01:23,375 --> 00:01:25,500
- Hvorfor skulle jeg det?
- De ser godt ud.

28
00:01:25,500 --> 00:01:28,958
Din far ser tydeligvis bedre ud.

29
00:01:29,583 --> 00:01:31,416
Jeg elsker dig så højt.

30
00:01:31,416 --> 00:01:33,208
Jeg elsker dig...

31
00:01:34,583 --> 00:01:36,041
ÆGTESKAB MELLEM TO VERDENER

32
00:01:42,041 --> 00:01:43,208
Leder I efter nogen?

33
00:01:43,208 --> 00:01:44,666
Er du Bandi?

34
00:01:45,375 --> 00:01:46,916
- Ja.
- Vi har fået en anmeldelse om,

35
00:01:46,916 --> 00:01:48,500
at du bor her uden tilladelse.

36
00:01:48,500 --> 00:01:52,708
Jeg har tilladelse fra bygningens ejer.

37
00:01:53,416 --> 00:01:55,208
Jeg laver filmplakater til biografer.

38
00:01:55,208 --> 00:01:56,416
Men du bør ikke bo her.

39
00:01:58,583 --> 00:02:00,250
- Røvhul!
- Bandi!

40
00:02:00,250 --> 00:02:01,333
Lad ham.

41
00:02:01,333 --> 00:02:03,208
- Hold kæft!
- Bandi!

42
00:02:03,208 --> 00:02:04,708
Bandi!

43
00:02:06,291 --> 00:02:08,041
Stop!

44
00:02:08,041 --> 00:02:09,791
- Mor!
- Dit svin!

45
00:02:09,791 --> 00:02:11,500
Slip mig!

46
00:02:11,500 --> 00:02:13,000
- Slip mig!
- Amir!

47
00:02:15,916 --> 00:02:17,375
- Hvad fanden laver du?
- Slip mig!

48
00:02:17,375 --> 00:02:19,083
Selv ikke Satan er så ond.

49
00:02:19,083 --> 00:02:22,166
Dewi, vi vil alle sammen bare have,
at du vender hjem.

50
00:02:22,166 --> 00:02:24,666
Hvad laver du med en,
der ikke kan give dig et liv?

51
00:02:24,666 --> 00:02:27,166
Det behøver jeg ikke nogen til.
Jeg klarer mig selv!

52
00:02:27,166 --> 00:02:29,875
Jeg er glad for at bo her
med min søn og min mand.

53
00:02:29,875 --> 00:02:31,583
Vend hjem. Vores afdøde far sagde,

54
00:02:31,583 --> 00:02:35,583
at du ikke får nogen arv,
hvis du bliver hos din mand.

55
00:02:35,583 --> 00:02:37,166
Jeg har ikke brug for den arv.

56
00:02:37,166 --> 00:02:39,583
Men det har vi!
Dit navn står i testamentet.

57
00:02:39,583 --> 00:02:42,291
Hvis du ikke skriver under,
kan vi ikke sælge arven.

58
00:02:54,083 --> 00:02:55,000
Her.

59
00:02:55,000 --> 00:02:56,583
Dewi, kom nu.

60
00:02:56,583 --> 00:02:59,375
Ud! Lad os være i fred.

61
00:02:59,375 --> 00:03:01,875
Det er nok. Bare lad ham gå.

62
00:03:03,500 --> 00:03:04,500
Kom så.

63
00:04:14,958 --> 00:04:17,208
{\an8}DEN ANDEN SIDE

64
00:04:17,875 --> 00:04:18,791
{\an8}<i>Passer det,</i>

65
00:04:19,541 --> 00:04:22,500
{\an8}at da du første gang mødte far,

66
00:04:23,583 --> 00:04:26,000
{\an8}var det, fordi Gud skulle lede dig
til din sjæleven?

67
00:04:26,000 --> 00:04:26,958
{\an8}Ja.

68
00:04:26,958 --> 00:04:31,250
{\an8}Jeg vidste ikke, hvorfor jeg følte,
jeg måtte gå i biografen.

69
00:04:31,250 --> 00:04:32,458
{\an8}Og så?

70
00:04:32,458 --> 00:04:34,541
{\an8}Da jeg mødte ham ved indgangen,

71
00:04:35,833 --> 00:04:36,875
{\an8}vidste jeg...

72
00:04:37,833 --> 00:04:39,500
{\an8}...at han var min sjæleven.

73
00:04:39,500 --> 00:04:41,083
{\an8}Hvem har sagt det?

74
00:04:41,083 --> 00:04:44,500
{\an8}Jeg er ikke sikker, Han.
Men far fortalte mig,

75
00:04:44,500 --> 00:04:48,458
{\an8}at han også ønskede at møde sin sjæleven.

76
00:04:50,208 --> 00:04:54,041
{\an8}Jeg vil også bede til,
at jeg kan møde min sjæleven i fremtiden.

77
00:04:54,625 --> 00:04:57,291
{\an8}Du kan begynde,
når du er færdig med universitetet.

78
00:04:57,291 --> 00:04:58,708
{\an8}Læg dig til at sove.

79
00:05:11,791 --> 00:05:13,375
{\an8}Jeg lover,

80
00:05:13,375 --> 00:05:15,625
{\an8}at jeg finder et andet arbejde i morgen.

81
00:05:16,666 --> 00:05:18,458
{\an8}Et, der betaler bedre,

82
00:05:18,458 --> 00:05:21,166
{\an8}så vi kan leje et rigtigt hus.

83
00:05:21,166 --> 00:05:22,500
{\an8}Skat,

84
00:05:22,500 --> 00:05:24,833
{\an8}vi er heldige at være her.

85
00:05:24,833 --> 00:05:27,166
{\an8}Bygningen er solidt bygget.

86
00:05:27,166 --> 00:05:30,208
{\an8}Der er mange derude,
der lever under værre forhold.

87
00:05:30,208 --> 00:05:32,708
{\an8}Men du fortjener ikke
at skulle kæmpe sådan.

88
00:05:32,708 --> 00:05:34,083
{\an8}Hvis jeg ikke fortjente det,

89
00:05:34,083 --> 00:05:36,125
{\an8}ville jeg bare tage hjem.

90
00:05:36,125 --> 00:05:38,000
{\an8}Hvorfor skulle jeg male alt det stof?

91
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
{\an8}- Jeg vil hellere male dig.
- Hvad?

92
00:05:45,958 --> 00:05:47,708
{\an8}Hvorfor vil du blive?

93
00:05:55,458 --> 00:05:58,250
Fordi jeg ved, at uanset hvad der sker,

94
00:05:58,916 --> 00:06:02,958
vil du aldrig forlade mig.

95
00:06:03,833 --> 00:06:07,833
Jeg forlader dig aldrig.
Jeg vil hellere dø.

96
00:06:15,875 --> 00:06:17,666
Kryds fingre, Dewi.

97
00:06:20,333 --> 00:06:22,208
Når recessionen er forbi...

98
00:06:23,708 --> 00:06:25,208
...og biograferne åbner igen,

99
00:06:26,958 --> 00:06:28,500
kan jeg arbejde der igen

100
00:06:28,500 --> 00:06:30,041
på vores yndlingssted.

101
00:06:31,041 --> 00:06:32,958
Det må føles, som om jeg ikke arbejder.

102
00:06:39,333 --> 00:06:40,333
Hvad er der, Dewi?

103
00:06:42,083 --> 00:06:43,250
Har du fået menstruation?

104
00:06:46,500 --> 00:06:48,541
- Jeg henter medicinen.
- Vi er løbet tør.

105
00:06:50,416 --> 00:06:52,500
- Jeg køber noget på apoteket.
- Nej, skat.

106
00:06:52,500 --> 00:06:55,083
- Smerten går over.
- Det går hurtigt. Jeg tager bussen.

107
00:06:55,083 --> 00:06:56,708
Det behøves ikke, skat.

108
00:06:58,375 --> 00:06:59,791
Vi løber tør for penge.

109
00:07:01,916 --> 00:07:04,541
Der må være nogle til medicin.

110
00:07:04,541 --> 00:07:07,083
- Okay?
- Vent lidt.

111
00:07:11,166 --> 00:07:12,250
Dewi.

112
00:07:13,500 --> 00:07:14,625
Ikke den.

113
00:07:16,333 --> 00:07:18,958
Den er et minde om vores første date.

114
00:07:18,958 --> 00:07:21,958
Du kan bruge den i nødstilfælde.

115
00:07:25,875 --> 00:07:27,041
Jeg er straks tilbage.

116
00:07:49,958 --> 00:07:51,041
Billetafgift.

117
00:07:52,750 --> 00:07:53,875
Er du flad?

118
00:07:53,875 --> 00:07:55,250
BANDI ELSKER DEWI

119
00:07:55,250 --> 00:07:57,125
Det er alt, jeg har.

120
00:07:57,125 --> 00:07:59,041
Du kan ikke blive ved på den måde.

121
00:07:59,041 --> 00:08:01,000
Det er alt, jeg har.

122
00:08:01,000 --> 00:08:02,916
Kom nu, betal det hele.

123
00:08:02,916 --> 00:08:05,000
Det er ikke fair over for de andre.

124
00:08:05,000 --> 00:08:06,833
Gør det nu bare.

125
00:08:07,416 --> 00:08:10,250
En gammel dame som hende betaler
halv pris i andre lande.

126
00:08:10,250 --> 00:08:12,875
Hvilke lande? Har du nogensinde været der?

127
00:08:12,875 --> 00:08:15,500
Så hjælp hende med at betale.

128
00:08:17,500 --> 00:08:19,750
BANDI ELSKER DEWI

129
00:08:19,750 --> 00:08:22,166
Du burde skamme dig.

130
00:08:23,166 --> 00:08:24,041
Billetafgift.

131
00:08:32,625 --> 00:08:34,791
Vær sød at standse!

132
00:08:47,666 --> 00:08:54,666
REMAJA BIOGRAF

133
00:09:41,916 --> 00:09:43,833
BIOGRAFSAL

134
00:10:06,333 --> 00:10:09,000
Bandi.

135
00:10:09,958 --> 00:10:11,791
Hvorfor tog det så længe?

136
00:10:12,541 --> 00:10:13,958
Du sov over dig, ikke?

137
00:10:15,833 --> 00:10:18,041
Bandi.

138
00:10:18,041 --> 00:10:21,666
Du skulle være kommet tidligere.

139
00:10:26,875 --> 00:10:30,125
Du skal altid klæde dig pænt på, Bandi.

140
00:10:31,041 --> 00:10:32,125
Her.

141
00:10:32,708 --> 00:10:33,916
Okay.

142
00:10:35,916 --> 00:10:38,041
Du er flot, ved du godt det?

143
00:10:40,125 --> 00:10:41,416
Gå så på arbejde.

144
00:10:42,208 --> 00:10:44,958
Gæsterne går snart ind i biografsalen.

145
00:10:45,500 --> 00:10:47,500
Det er kun dig, der stempler billetterne.

146
00:10:48,166 --> 00:10:49,000
Forstået?

147
00:10:49,000 --> 00:10:50,125
Gå derhen nu.

148
00:10:56,000 --> 00:10:58,916
BIOGRAFSAL

149
00:10:58,916 --> 00:10:59,833
Hr. Bandi.

150
00:11:07,583 --> 00:11:10,500
REMAJA BIOGRAF

151
00:11:19,041 --> 00:11:25,416
BIOGRAFSAL

152
00:11:32,875 --> 00:11:33,833
God fornøjelse.

153
00:11:37,125 --> 00:11:38,208
God fornøjelse.

154
00:11:40,708 --> 00:11:41,625
Kom indenfor.

155
00:11:44,875 --> 00:11:45,833
God fornøjelse.

156
00:11:49,041 --> 00:11:49,958
God fornøjelse.

157
00:11:51,041 --> 00:12:00,458
{\an8}I DAG: ET STREJF AF ROMANTIK

158
00:12:00,458 --> 00:12:03,708
{\an8}Hvordan går det, Bandi?
Hvordan har du det?

159
00:12:05,833 --> 00:12:07,500
{\an8}I DAG: ET STREJF AF ROMANTIK

160
00:12:07,500 --> 00:12:10,083
Hr. Domi, er du klar over,

161
00:12:10,875 --> 00:12:14,541
at biografen ser forsømt ud udefra?

162
00:12:15,500 --> 00:12:18,375
Ingen biograf bør få lov at forfalde.

163
00:12:30,208 --> 00:12:33,541
REMAJA BIOGRAF

164
00:12:33,541 --> 00:12:36,583
GALLAPREMIERE: ET STREJF AF ROMANTIK

165
00:12:45,375 --> 00:12:46,375
Hvad siger du?

166
00:12:47,333 --> 00:12:49,083
Ser den forfalden ud?

167
00:12:50,500 --> 00:12:52,625
Skal jeg fyre alle rengøringsfolkene?

168
00:12:57,083 --> 00:12:58,250
Bandi.

169
00:12:59,583 --> 00:13:01,083
Du er stadig single.

170
00:13:02,208 --> 00:13:05,416
Du har et godt arbejde.
Du bliver godt betalt.

171
00:13:05,958 --> 00:13:07,125
Du bliver vel godt betalt?

172
00:13:08,791 --> 00:13:10,208
Alle her er søde.

173
00:13:10,958 --> 00:13:13,666
Alle elsker og respekterer dig.

174
00:13:14,333 --> 00:13:15,166
Kom nu.

175
00:13:17,791 --> 00:13:18,958
Bare nyd det.

176
00:13:24,083 --> 00:13:25,125
Jeg går ind nu.

177
00:13:25,625 --> 00:13:30,666
Gæsterne forlader snart biografsalen
og får noget at drikke her.

178
00:13:31,458 --> 00:13:32,291
Du kommer med mig.

179
00:13:33,416 --> 00:13:34,375
Okay?

180
00:13:48,416 --> 00:13:49,416
Dewi.

181
00:13:50,375 --> 00:13:51,291
Marhan.

182
00:13:58,750 --> 00:14:06,666
UDGANG

183
00:14:17,833 --> 00:14:18,958
Marhan.

184
00:14:25,416 --> 00:14:26,416
Mor!

185
00:14:28,750 --> 00:14:29,750
Marhan!

186
00:14:36,250 --> 00:14:37,250
Dewi.

187
00:14:41,500 --> 00:14:42,958
Hvornår er du blevet klippet?

188
00:14:46,541 --> 00:14:47,625
Er smerten væk?

189
00:14:50,208 --> 00:14:51,916
De havde ikke den sædvanlige medicin.

190
00:14:52,500 --> 00:14:54,583
Jeg købte et andet mærke,
der virker ligesådan.

191
00:14:59,750 --> 00:15:02,541
- Hvor har du været?
- Jeg kom forbi vores yndlingsbiograf.

192
00:15:02,541 --> 00:15:05,958
- Hvor har du været?
- Hvad går der af dig, Dewi?

193
00:15:05,958 --> 00:15:09,333
- Hvor har du været? Hvad har vi gjort?
- Hvad er der galt, Dewi?

194
00:15:09,333 --> 00:15:12,750
Hvad har vi gjort,
for at du forlod os i to år?

195
00:15:17,500 --> 00:15:19,083
BUTIK C&S, 1999

196
00:15:31,375 --> 00:15:32,666
<i>Den aften</i>

197
00:15:32,666 --> 00:15:35,416
ledte Marhan og jeg efter dig overalt.

198
00:15:35,416 --> 00:15:37,041
Apoteksassistenten sagde...

199
00:15:38,083 --> 00:15:40,125
...at du gik,
lige efter at du købte medicinen.

200
00:15:42,208 --> 00:15:44,916
Vi ledte efter dig i hele byen.

201
00:15:45,625 --> 00:15:46,666
Vi fandt dig ikke.

202
00:15:48,083 --> 00:15:49,833
Vi fortsatte dagen efter.

203
00:15:52,500 --> 00:15:55,500
Og så dagen efter og dagen efter.

204
00:15:55,500 --> 00:15:58,333
Folk sagde, du var blevet gift igen.

205
00:15:58,333 --> 00:16:00,500
Nogle sagde, du allerede var død

206
00:16:02,125 --> 00:16:04,166
og druknet i floden.

207
00:16:05,333 --> 00:16:07,875
Vi holdt op med at lede efter et år,

208
00:16:08,541 --> 00:16:11,416
- da Marhan var holdt op med at græde.
- Jeg sværger, Dewi.

209
00:16:11,416 --> 00:16:14,125
Jeg kom bare forbi vores yndlingsbiograf.

210
00:16:14,125 --> 00:16:16,458
Vores yndlingsbiograf
har længe været lukket.

211
00:16:16,458 --> 00:16:17,375
Men Dewi...

212
00:16:19,333 --> 00:16:20,458
Da jeg kom ind,

213
00:16:22,333 --> 00:16:25,458
var der gallapremiere på en ny film, Dewi.

214
00:16:26,333 --> 00:16:27,458
Jeg sværger!

215
00:16:27,458 --> 00:16:29,625
Så det var bare en drøm.

216
00:16:31,875 --> 00:16:33,666
Jeg var kun væk et par timer.

217
00:16:41,958 --> 00:16:43,500
Måske er det her også en drøm.

218
00:16:45,333 --> 00:16:46,333
Marhan!

219
00:16:48,708 --> 00:16:49,541
Kom her, min søn.

220
00:16:55,833 --> 00:16:56,833
Marhan.

221
00:16:58,250 --> 00:16:59,833
Det er din kone og søn.

222
00:17:01,583 --> 00:17:03,875
Du har været væk fra os i to år.

223
00:17:04,833 --> 00:17:07,333
Vær ærlig over for os. Hvor var du?

224
00:17:07,333 --> 00:17:08,625
Dewi,

225
00:17:09,333 --> 00:17:11,875
jeg ved virkelig ikke, hvad der skete.

226
00:17:13,291 --> 00:17:14,666
Jeg er forvirret.

227
00:17:17,250 --> 00:17:18,958
Måske er jeg blevet skør,

228
00:17:20,708 --> 00:17:22,083
eller også drømmer jeg bare.

229
00:17:22,833 --> 00:17:24,750
Hvis jeg bare drømmer,

230
00:17:24,750 --> 00:17:26,666
og du ikke længere tror på mig...

231
00:17:28,416 --> 00:17:30,041
Hvis du ikke længere elsker mig...

232
00:17:30,625 --> 00:17:33,416
Det er jeg ikke stærk nok
til at klare, Dewi.

233
00:17:35,625 --> 00:17:36,583
Marhan...

234
00:17:38,208 --> 00:17:39,708
Du vil ikke se på mig.

235
00:17:41,166 --> 00:17:43,625
Du vil ikke være i nærheden af mig.

236
00:17:46,750 --> 00:17:49,000
Jeg vil hellere dø.

237
00:17:51,583 --> 00:17:54,208
Bare lad mig dø, Dewi.

238
00:18:38,583 --> 00:18:42,500
{\an8}BANDI ELSKER DEWI

239
00:19:07,416 --> 00:19:09,000
Jeg tror på dig, skat.

240
00:19:10,500 --> 00:19:11,625
Jeg tror på dig.

241
00:19:22,166 --> 00:19:23,875
- Skat.
- Ja?

242
00:19:23,875 --> 00:19:26,250
Jeg har sparet op det sidste år.

243
00:19:27,208 --> 00:19:28,916
Ved at vaske folks tøj.

244
00:19:29,708 --> 00:19:33,208
Jeg har sparet pænt meget op.
Vi har råd til at leje et hus.

245
00:19:35,583 --> 00:19:38,291
Indtil videre hjælper jeg dig
med vasketøjet,

246
00:19:39,583 --> 00:19:41,916
mens jeg prøver at finde et andet arbejde.

247
00:19:45,625 --> 00:19:47,250
Du forlader os ikke igen, vel?

248
00:19:48,458 --> 00:19:49,583
Nej.

249
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
Jeg husker lige,

250
00:19:55,000 --> 00:19:56,541
at da jeg var barn,

251
00:19:57,500 --> 00:20:01,000
var min ven væk i tre dage.

252
00:20:02,291 --> 00:20:03,541
Kidnappet af et spøgelse.

253
00:20:04,333 --> 00:20:06,333
Måske skete det også for dig.

254
00:20:08,500 --> 00:20:11,958
Fra nu af, uanset hvad spøgelserne er,

255
00:20:12,500 --> 00:20:14,916
kan intet få mig til at forlade jer igen.

256
00:20:17,166 --> 00:20:18,666
Jeg går efter cigaretter.

257
00:20:18,666 --> 00:20:22,791
Du sagde, ingen spøgelser kan få dig
til at forlade os igen.

258
00:20:22,791 --> 00:20:24,041
Hvorfor kan cigaretter?

259
00:20:24,041 --> 00:20:26,208
Det er lige ude foran.

260
00:20:26,208 --> 00:20:28,458
Lad os bare købe dem på vejen hjem.

261
00:20:28,458 --> 00:20:30,541
Det er okay.

262
00:20:30,541 --> 00:20:33,708
Min mund føles underlig,
hvis jeg ikke ryger efter maden.

263
00:20:57,166 --> 00:20:58,625
- Er den gået i stykker?
- Ja.

264
00:20:58,625 --> 00:21:00,750
Kan du hjælpe mig?

265
00:21:01,458 --> 00:21:03,916
- Okay.
- Tak.

266
00:21:06,291 --> 00:21:08,208
- Klar?
- Ja.

267
00:21:10,250 --> 00:21:11,333
Dig!

268
00:21:11,333 --> 00:21:14,791
Tyve!

269
00:21:14,791 --> 00:21:16,208
- Røvhul!
- Herre!

270
00:21:16,208 --> 00:21:18,250
- Tyve!
- Fang ham.

271
00:21:18,250 --> 00:21:20,291
Jeg er ikke tyven! Jeg er uskyldig!

272
00:21:20,291 --> 00:21:21,541
Herre!

273
00:21:22,333 --> 00:21:23,875
Jeg er ikke tyven!

274
00:21:23,875 --> 00:21:26,541
Vent lidt!

275
00:21:26,541 --> 00:21:28,083
Jeg ville bare købe cigaretter!

276
00:21:28,083 --> 00:21:31,125
- Min kone og søn venter!
- Jeg er ikke en tyv. Jeg er bare...

277
00:21:49,750 --> 00:21:51,583
- Stik ikke af!
- Hvor skal du hen?

278
00:21:51,583 --> 00:21:54,541
- Stop! Hvor skal du hen?
- Hvor fanden skal du hen?

279
00:21:57,375 --> 00:21:58,875
Kom så, efter ham!

280
00:21:58,875 --> 00:22:00,333
Dig!

281
00:22:01,416 --> 00:22:03,291
Hvor skal du hen, røvhul?

282
00:22:05,125 --> 00:22:06,708
Tyv!

283
00:22:11,291 --> 00:22:12,458
Dit røvhul!

284
00:22:34,500 --> 00:22:40,166
BIOGRAFSAL

285
00:22:40,166 --> 00:22:41,458
De herrer.

286
00:22:42,208 --> 00:22:44,541
- Bandi...
- Det...

287
00:22:44,541 --> 00:22:48,125
Vi venter på dig, Bandi.

288
00:22:48,125 --> 00:22:51,666
Vi ved, du kommer tilbage.

289
00:22:51,666 --> 00:22:53,708
Vær søde at hjælpe mig.

290
00:22:53,708 --> 00:22:56,500
Folk tror, jeg er en motorcykeltyv.
Jeg må gemme mig!

291
00:22:57,083 --> 00:22:59,833
Bandi, hør på mig.

292
00:22:59,833 --> 00:23:03,375
Du behøver ikke at gemme dig her.

293
00:23:03,375 --> 00:23:07,166
- Ingen kan gøre dig fortræd dig her.
- Ja. Men de er...

294
00:23:07,166 --> 00:23:10,500
- De kommer her og fanger mig!
- Slap af.

295
00:23:11,208 --> 00:23:14,166
De vil ikke kunne komme ind i bygningen,

296
00:23:15,000 --> 00:23:16,375
for de er ikke inviteret.

297
00:23:24,166 --> 00:23:26,375
Hvad er det her for et sted?

298
00:23:28,625 --> 00:23:29,458
Hvem er I egentlig?

299
00:23:32,875 --> 00:23:33,875
Spøgelser?

300
00:23:36,291 --> 00:23:38,166
Bandi...

301
00:23:38,791 --> 00:23:41,333
Hr. Bandi, jeg vil gerne vide noget.

302
00:23:42,625 --> 00:23:45,083
Synes du, at det liv, du lever nu,

303
00:23:45,708 --> 00:23:48,166
er det liv, du drømte om som barn?

304
00:23:51,416 --> 00:23:52,833
Bandi, prøv at tænke over det.

305
00:23:53,708 --> 00:23:56,750
Drømte du om ikke at have et hus?

306
00:23:57,875 --> 00:24:01,041
At blive hånet af naboer og af venner?

307
00:24:09,083 --> 00:24:12,500
Jeg drømte om at blive rig.

308
00:24:13,125 --> 00:24:14,125
Okay.

309
00:24:15,208 --> 00:24:18,166
At have et stort hus og have succes.

310
00:24:19,166 --> 00:24:22,458
At have et respektabelt arbejde.

311
00:24:24,791 --> 00:24:26,458
Det er lige det, hr. Bandi.

312
00:24:27,458 --> 00:24:30,958
Vil du ikke bytte dit nuværende liv

313
00:24:31,541 --> 00:24:32,791
med det, du engang havde?

314
00:24:35,166 --> 00:24:37,708
Jeg elsker min kone og søn.

315
00:24:39,166 --> 00:24:41,541
Dengang havde jeg aldrig drømt
om at føle sådan.

316
00:24:42,416 --> 00:24:43,875
Okay, bare forestil dig det, Bandi.

317
00:24:44,708 --> 00:24:46,916
De har aldrig mødt dig.

318
00:24:47,875 --> 00:24:51,250
Din kone havde et meget bedre liv.

319
00:24:52,125 --> 00:24:55,333
Din søn havde en far,
der kunne gøre ham stolt.

320
00:24:59,250 --> 00:25:01,166
Min kone og søn bliver meget kede af det,

321
00:25:01,875 --> 00:25:03,375
hvis de ikke længere kan møde mig.

322
00:25:04,416 --> 00:25:06,541
Det er kun midlertidigt, hr. Bandi.

323
00:25:07,291 --> 00:25:11,000
Siden vil de glemme det her
og få et nyt liv, ikke?

324
00:25:16,333 --> 00:25:17,458
Okay, Bandi.

325
00:25:18,708 --> 00:25:19,708
Vi må gå nu.

326
00:25:20,708 --> 00:25:23,500
Bare bliv her, indtil du er rolig nok.

327
00:25:24,625 --> 00:25:25,458
Men husk, Bandi.

328
00:25:28,666 --> 00:25:32,166
Hvis du går ud ad den dør...

329
00:25:34,291 --> 00:25:37,166
Sorg. Katastrofe.

330
00:25:39,333 --> 00:25:40,583
Når du er klar...

331
00:25:42,833 --> 00:25:44,958
...kan du gå ud ad hoveddøren.

332
00:25:46,583 --> 00:25:49,166
Forestil dig det liv, du drømte om.

333
00:25:50,250 --> 00:25:53,041
Det vil du få. Med det samme.

334
00:25:54,625 --> 00:25:56,166
Med det samme, Bandi.

335
00:26:03,833 --> 00:26:05,250
Vi ses, hr. Bandi.

336
00:26:18,375 --> 00:26:20,666
- Din tyv! Hvor fanden er du?
- Tyv!

337
00:26:52,583 --> 00:26:55,291
Dewi, Marhan...

338
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
Dewi...

339
00:27:00,958 --> 00:27:02,166
Dewi...

340
00:27:02,166 --> 00:27:09,041
UDGANG

341
00:27:09,833 --> 00:27:12,083
Dewi! Marhan!

342
00:27:17,041 --> 00:27:18,083
Dewi.

343
00:27:20,625 --> 00:27:21,708
Dewi.

344
00:27:22,583 --> 00:27:23,583
Marhan.

345
00:27:32,083 --> 00:27:34,250
- Hvem er I?
- Ja?

346
00:27:34,250 --> 00:27:36,458
- Kan jeg hjælpe dig?
- Hvor er min kone og søn?

347
00:27:36,458 --> 00:27:37,583
Hvem mener du?

348
00:27:37,583 --> 00:27:39,625
Jeg bor her med min kone og søn.

349
00:27:39,625 --> 00:27:41,166
Stedet har stået tomt længe.

350
00:27:41,166 --> 00:27:43,625
Vi renoverer det
og laver det om til kontorer.

351
00:27:43,625 --> 00:27:45,500
Jeg plejede at bo her.

352
00:27:45,500 --> 00:27:48,208
- Mig, min kone, min søn.
- Hvis jeg ikke tager fejl,

353
00:27:48,208 --> 00:27:50,125
boede her engang en familie.

354
00:27:50,125 --> 00:27:53,041
- En mor og hendes søn.
- Hvor er de?

355
00:27:53,041 --> 00:27:54,875
Måske ved min ven her mere om det.

356
00:27:54,875 --> 00:27:58,500
Hr. Somad, kvinden,
der bor her med sin søn...

357
00:27:58,500 --> 00:27:59,666
Mener du frk. Dewi?

358
00:27:59,666 --> 00:28:01,041
Ja. Hvor er Dewi nu?

359
00:28:01,041 --> 00:28:03,958
Jeg tror, de flyttede til et lejet hus
i landsbyen i nærheden.

360
00:28:38,250 --> 00:28:40,375
- Ja?
- Bor Dewi her?

361
00:28:42,125 --> 00:28:44,666
Ja, og du er...

362
00:28:44,666 --> 00:28:45,833
Jeg er hendes mand.

363
00:28:48,958 --> 00:28:50,250
Vent her.

364
00:29:06,541 --> 00:29:07,500
Dewi.

365
00:29:09,791 --> 00:29:11,166
Jeg er tilbage, Dewi.

366
00:29:11,166 --> 00:29:13,166
Du... Hvad er du?

367
00:29:13,166 --> 00:29:15,791
Jeg ved ikke, hvad der skete med mig.

368
00:29:16,500 --> 00:29:17,541
Dewi...

369
00:29:21,375 --> 00:29:22,541
Far.

370
00:29:24,083 --> 00:29:25,666
Er det Marhan?

371
00:29:25,666 --> 00:29:27,708
Hvorfor er du kommet tilbage?

372
00:29:28,750 --> 00:29:30,541
Du sårer os altid.

373
00:29:30,541 --> 00:29:33,500
Det har aldrig været min hensigt. Dewi!

374
00:29:33,500 --> 00:29:36,916
Dewi!

375
00:29:39,041 --> 00:29:43,125
Åbn døren!

376
00:29:44,333 --> 00:29:46,416
Dewi!

377
00:29:50,375 --> 00:29:51,375
Herre.

378
00:29:54,000 --> 00:29:56,875
Dewi og Marhan led alt for meget,

379
00:29:56,875 --> 00:29:59,083
da du forlod dem igen.

380
00:30:00,375 --> 00:30:02,500
Dewi græd i månedsvis.

381
00:30:03,208 --> 00:30:04,583
Hun var fortvivlet,

382
00:30:06,208 --> 00:30:08,333
og hun spurgte mig altid,

383
00:30:09,041 --> 00:30:11,500
hvad hun havde gjort dig.

384
00:30:12,791 --> 00:30:14,333
Marhan gjorde det samme.

385
00:30:17,791 --> 00:30:20,208
Jeg elsker Dewi og Marhan.

386
00:30:21,458 --> 00:30:22,416
Jeg lover,

387
00:30:23,125 --> 00:30:24,916
at jeg vil tage mig af dem for evigt.

388
00:30:26,666 --> 00:30:28,083
Du skal ikke bekymre dig.

389
00:30:29,416 --> 00:30:30,958
Jeg gør dem ikke noget.

390
00:30:31,833 --> 00:30:33,416
Jeg forlader dem heller ikke.

391
00:30:35,333 --> 00:30:36,625
Jeg lover også,

392
00:30:36,625 --> 00:30:38,583
at jeg vil gøre dem lykkelige.

393
00:30:39,833 --> 00:30:41,375
Men du skal også hjælpe mig.

394
00:30:44,041 --> 00:30:45,875
Kom aldrig tilbage i deres liv igen.

395
00:31:25,208 --> 00:31:27,416
Marhan...

396
00:31:28,666 --> 00:31:29,791
Marhan...

397
00:31:34,416 --> 00:31:36,041
Hvor længe var jeg væk denne gang?

398
00:31:36,708 --> 00:31:37,833
Tre år, far.

399
00:31:39,250 --> 00:31:40,708
Jeg går i mellemskolen nu.

400
00:31:41,916 --> 00:31:43,208
Du kan være ærlig.

401
00:31:44,208 --> 00:31:45,500
Har du giftet dig med en ny?

402
00:31:46,416 --> 00:31:47,541
Det vil jeg aldrig gøre.

403
00:31:47,541 --> 00:31:50,500
Hvis du havde,
var det hele nemmere at forstå.

404
00:31:50,500 --> 00:31:52,000
Jeg har ikke giftet mig igen.

405
00:31:52,000 --> 00:31:54,666
- Hvor har du så været?
- Samme sted som sidst.

406
00:31:55,541 --> 00:31:57,208
I biografen, hvor jeg arbejdede før.

407
00:31:57,208 --> 00:31:59,791
Far, biografen er blevet revet helt ned.

408
00:32:01,833 --> 00:32:04,625
Når du kom tilbage,
var du altid beskidt og lugtede.

409
00:32:06,125 --> 00:32:07,875
Som om du ikke havde skiftet i årevis.

410
00:32:07,875 --> 00:32:10,083
Måske har jeg aldrig skiftet tøj.

411
00:32:12,083 --> 00:32:14,041
Jeg føler ikke, jeg var væk så længe.

412
00:32:15,791 --> 00:32:18,250
Det var nemmere at fatte,
hvis du var blevet gift igen.

413
00:32:18,250 --> 00:32:19,958
Det er jeg ikke, søn.

414
00:32:22,041 --> 00:32:24,250
Jeg kan ikke forlade dig og din mor.

415
00:32:27,708 --> 00:32:29,583
Jeg finder et arbejde i morgen,

416
00:32:30,958 --> 00:32:32,458
så jeg kan få en god løn,

417
00:32:33,250 --> 00:32:36,416
samle penge sammen,
så jeg kan leje et rigtigt hus.

418
00:32:37,375 --> 00:32:39,166
For at finde sammen med din mor igen.

419
00:32:41,416 --> 00:32:42,583
Er din stedfar sød?

420
00:32:43,208 --> 00:32:44,166
Han er rigtig sød.

421
00:32:44,916 --> 00:32:48,041
Da du forlod os sidst,
var mor knust i meget lang tid.

422
00:32:48,625 --> 00:32:51,833
Men mor var ked af det igen i går aftes.

423
00:32:52,875 --> 00:32:55,666
Det eneste, jeg ønsker, er,
at mor ikke er ked af det mere.

424
00:33:14,083 --> 00:33:15,083
Dewi...

425
00:33:16,458 --> 00:33:17,666
Farvel, min kone.

426
00:33:25,333 --> 00:33:28,375
BIOGRAFSAL

427
00:33:45,625 --> 00:33:50,041
Velkommen tilbage til dit rigtige hjem.

428
00:33:53,083 --> 00:33:54,500
God arbejdslyst.

429
00:33:55,583 --> 00:33:57,000
De kan ikke komme ind,

430
00:33:57,541 --> 00:33:59,458
hvis ingen stempler billetterne.

431
00:34:08,875 --> 00:34:09,958
...også den her.

432
00:34:15,000 --> 00:34:15,958
God fornøjelse.

433
00:34:17,833 --> 00:34:19,208
God fornøjelse.

434
00:34:20,958 --> 00:34:22,541
- I er et par.
- Ja.

435
00:34:23,208 --> 00:34:24,750
- God fornøjelse.
- Tak.

436
00:34:34,333 --> 00:34:37,250
Jeg vil læse fysik på universitetet.

437
00:34:37,250 --> 00:34:39,166
For jeg vil læse på ITB.

438
00:34:39,166 --> 00:34:42,750
Det er helt op til dig,
hvilket universitet du vil læse på.

439
00:34:43,333 --> 00:34:46,166
Nå bare det er det, du vil,
og du ikke er påvirket af andre.

440
00:34:47,083 --> 00:34:47,916
Okay.

441
00:34:48,791 --> 00:34:51,041
Må jeg leje et kollegieværelse
på universitetet, mor?

442
00:34:53,708 --> 00:34:54,541
Mor?

443
00:34:55,291 --> 00:34:57,791
- Ja?
- Må jeg leje et kollegieværelse i Bandung?

444
00:34:57,791 --> 00:34:58,875
Hvad er der, Dewi?

445
00:34:59,500 --> 00:35:00,500
Er du syg?

446
00:35:00,500 --> 00:35:01,583
Nej.

447
00:35:03,166 --> 00:35:04,458
Jeg skal bare på toilettet, okay?

448
00:35:09,458 --> 00:35:11,416
<i>I starten af 2004</i>

449
00:35:11,416 --> 00:35:13,625
{\an8}<i>forudsiges antallet af hjemløse i Jakarta</i>

450
00:35:13,625 --> 00:35:17,250
{\an8}<i>at stige med 20 procent
i forhold til sidste år,</i>

451
00:35:17,250 --> 00:35:20,166
{\an8}<i>og 30 procent af dem</i>

452
00:35:20,166 --> 00:35:22,000
{\an8}<i>er også mennesker, der lider</i>

453
00:35:22,000 --> 00:35:24,083
{\an8}<i>af psykiske sygdomme.</i>

454
00:35:24,083 --> 00:35:26,541
{\an8}<i>Det er en ret betydelig stigning,</i>

455
00:35:26,541 --> 00:35:29,458
{\an8}<i>hvis vi ser tilbage
på antallet de sidste par år,</i>

456
00:35:29,458 --> 00:35:32,666
{\an8}<i>og derfor gør regeringen en indsats for...</i>

457
00:35:32,666 --> 00:35:34,250
{\an8}FLERE PSYKISK SYGE I JAKARTA

458
00:35:35,041 --> 00:35:36,083
Marhan!

459
00:35:39,583 --> 00:35:41,625
- Hvad er der, mor?
- Det er din far!

460
00:35:42,833 --> 00:35:45,000
{\an8}<i>Dhilla Adinda rapporterer</i>

461
00:35:45,000 --> 00:35:46,250
{\an8}<i>for CAS TV.</i>

462
00:35:51,583 --> 00:35:52,958
Det kan være en anden.

463
00:35:52,958 --> 00:35:55,375
- En, der ligner.
- Jeg ved, det er Bandi.

464
00:35:55,375 --> 00:35:57,625
- Marhan sagde også, han ikke er så sikker.
- Nej.

465
00:35:57,625 --> 00:35:59,291
Det er Bandi.

466
00:36:00,416 --> 00:36:01,291
Hvordan gik det?

467
00:36:01,291 --> 00:36:03,291
- Fandt du en telefonboks?
- Ja.

468
00:36:03,291 --> 00:36:04,833
Har du ringet til tv-stationen?

469
00:36:04,833 --> 00:36:07,250
De har fri om lørdagen.
Jeg talte med vagterne.

470
00:36:07,250 --> 00:36:08,666
Hvor var reportagen fra?

471
00:36:08,666 --> 00:36:11,333
Han vidste det ikke.
Han bad mig ringe igen i morgen.

472
00:36:12,583 --> 00:36:14,250
Vil du virkelig lede efter ham?

473
00:36:15,041 --> 00:36:16,166
Han er allerede væk.

474
00:36:17,583 --> 00:36:19,000
Han har forladt dig to gange.

475
00:36:19,666 --> 00:36:20,750
Måske endda tre gange!

476
00:36:20,750 --> 00:36:22,541
Måske har han det svært.

477
00:36:22,541 --> 00:36:24,333
Når du finder ham, hvad gør du så?

478
00:36:28,750 --> 00:36:31,125
Dewi, selv hvis det virkelig er ham,

479
00:36:31,125 --> 00:36:32,958
er der intet, du kan gøre.

480
00:36:32,958 --> 00:36:34,458
Selv om det forklarer,

481
00:36:34,458 --> 00:36:36,708
hvorfor han aldrig var klar over det,
da han forlod dig.

482
00:36:39,833 --> 00:36:40,916
Jeg burde have vidst det.

483
00:36:42,458 --> 00:36:45,583
Hver gang han kom hjem,
var hans tøj krøllet,

484
00:36:46,125 --> 00:36:48,500
og hans krop var beskidt og lugtede.

485
00:36:48,500 --> 00:36:49,666
Lad det nu ligge.

486
00:36:49,666 --> 00:36:51,583
Det er regeringens anliggende.

487
00:36:51,583 --> 00:36:53,416
Lad dem tage sig af det.

488
00:36:53,416 --> 00:36:54,750
Selv hvis du møder ham,

489
00:36:55,791 --> 00:36:57,041
hvordan kan du så hjælpe ham?

490
00:36:58,250 --> 00:36:59,333
Lade ham bo hos os?

491
00:37:00,750 --> 00:37:02,125
En psykisk syg som ham?

492
00:37:09,541 --> 00:37:11,791
Du har lovet mig,

493
00:37:11,791 --> 00:37:13,750
at du vil glemme ham.

494
00:37:14,833 --> 00:37:16,291
Han er far til min søn.

495
00:37:19,333 --> 00:37:21,250
Jeg er Marhans far nu.

496
00:37:23,458 --> 00:37:24,958
Og jeg er din mand.

497
00:38:12,583 --> 00:38:13,791
Bandi.

498
00:38:19,291 --> 00:38:20,791
BIOGRAFSAL

499
00:38:20,791 --> 00:38:22,541
God fornøjelse.

500
00:38:23,041 --> 00:38:24,291
God fornøjelse.

501
00:38:48,958 --> 00:38:50,166
Bandi.

502
00:38:52,500 --> 00:38:53,666
Bandi.

503
00:38:57,583 --> 00:38:58,750
Dewi?

504
00:39:04,791 --> 00:39:05,750
Dewi.

505
00:39:11,541 --> 00:39:12,583
Dewi.

506
00:39:34,666 --> 00:39:36,708
Sig mig,

507
00:39:37,791 --> 00:39:39,333
hvor du er nu.

508
00:39:41,541 --> 00:39:42,583
Bandi.

509
00:39:45,166 --> 00:39:46,166
Dewi.

510
00:39:47,041 --> 00:39:48,041
Bandi.

511
00:40:09,791 --> 00:40:10,791
Dewi.

512
00:40:14,041 --> 00:40:15,333
Jeg savner dig.

513
00:40:19,458 --> 00:40:22,583
Bandi. Halløj!

514
00:40:23,750 --> 00:40:25,125
Hvad laver du?

515
00:40:26,250 --> 00:40:27,125
Hvad mener du?

516
00:40:28,250 --> 00:40:30,500
Du gør andres liv svært.

517
00:40:30,500 --> 00:40:33,291
Du gør din søns og din kones liv svært.

518
00:40:33,291 --> 00:40:35,708
De er glade for deres liv nu.

519
00:40:35,708 --> 00:40:38,791
Men jeg er her. Jeg går ikke.

520
00:40:39,875 --> 00:40:44,166
Og husk dem nu ikke igen.

521
00:40:50,958 --> 00:40:53,916
Det er kun minderne om min kone,

522
00:40:54,541 --> 00:40:57,625
der holder mig i live.

523
00:40:58,500 --> 00:40:59,375
Lad være!

524
00:41:10,333 --> 00:41:12,166
Det vover du ikke, Bandi.

525
00:41:12,166 --> 00:41:13,250
Lad være.

526
00:41:13,833 --> 00:41:15,625
Du kommer til at ødelægge alt.

527
00:41:15,625 --> 00:41:17,791
Hvad er I egentlig?

528
00:41:20,583 --> 00:41:22,500
Vi er dine venner, Bandi.

529
00:41:23,291 --> 00:41:25,291
Det er os, der tager sig af dig.

530
00:41:30,541 --> 00:41:33,583
Du kan vælge, hvem du vil, Bandi.

531
00:41:34,875 --> 00:41:36,750
Som din kone,

532
00:41:36,750 --> 00:41:39,708
din slave eller hvad som helst.

533
00:41:39,708 --> 00:41:40,750
Det er op til dig.

534
00:41:42,208 --> 00:41:43,208
Undskyld.

535
00:43:04,250 --> 00:43:05,333
Bandi.

536
00:43:07,333 --> 00:43:09,916
Bandi! Vågn op!

537
00:43:09,916 --> 00:43:11,125
Bandi!

538
00:43:12,375 --> 00:43:13,458
Bandi!

539
00:43:14,125 --> 00:43:15,166
Dewi!

540
00:43:15,166 --> 00:43:17,083
Vågn op, skat!

541
00:43:17,083 --> 00:43:19,625
Hjælp mig!

542
00:43:19,625 --> 00:43:21,208
Vågn op, skat!

543
00:43:41,833 --> 00:43:43,083
Hjælp mig!

544
00:43:46,166 --> 00:43:47,750
Dewi!

545
00:45:23,875 --> 00:45:26,416
Bandi. Vågn op!

546
00:45:29,041 --> 00:45:30,208
Bandi, vågn op!

547
00:45:33,708 --> 00:45:34,833
UDGANG

548
00:45:34,833 --> 00:45:35,958
Bandi.

549
00:45:54,333 --> 00:45:56,791
Bandi, vågn op.

550
00:45:59,833 --> 00:46:01,791
Hvis du går herfra...

551
00:46:03,791 --> 00:46:05,333
...og tager hjem til din familie,

552
00:46:06,041 --> 00:46:08,375
bliver du en skuffelse for dig selv.

553
00:46:09,083 --> 00:46:10,416
Du bliver en skuffelse for livet.

554
00:46:11,458 --> 00:46:14,666
En skuffelse for verden. For dem.

555
00:46:16,291 --> 00:46:19,125
<i>Alt det bebyrder dem.</i>

556
00:46:19,958 --> 00:46:22,500
<i>Og hvad så bagefter?</i>

557
00:46:27,875 --> 00:46:30,375
Hvad gør det så godt for, Bandi?

558
00:46:44,208 --> 00:46:48,666
Bandi!

559
00:46:49,625 --> 00:46:50,833
Bandi!

560
00:46:55,291 --> 00:46:56,208
Bandi!

561
00:48:00,250 --> 00:48:05,250
Tekster af: Thomas Kirkegaard

