1
00:00:20,000 --> 00:00:22,041
HOCHZEIT ZWEIER REICHE

2
00:00:25,416 --> 00:00:27,208
Die Schauspielerin sieht anders aus.

3
00:00:28,166 --> 00:00:29,166
Das ist Mama, oder?

4
00:00:29,166 --> 00:00:31,708
Ja. Wunderschön, oder?

5
00:00:31,708 --> 00:00:32,958
In echt ist sie schöner.

6
00:00:32,958 --> 00:00:35,625
Natürlich ist sie das. Und hier ist sie.

7
00:00:35,625 --> 00:00:38,000
- Kommen Sie.
- Was? Ich will den Kanister abstellen.

8
00:00:38,000 --> 00:00:38,958
Weißt du,

9
00:00:38,958 --> 00:00:42,125
was ich sagte,
als ich sie das erste Mal traf?

10
00:00:42,125 --> 00:00:44,541
- Muss ich das wissen?
- Ich sagte:

11
00:00:44,541 --> 00:00:45,666
"Sehr erfreut.

12
00:00:46,333 --> 00:00:49,791
Ich bin die Person,
die von Gott am meisten geliebt wird,

13
00:00:50,458 --> 00:00:53,041
weil er mich seit meiner Kindheit
zu Ihnen führte."

14
00:00:53,041 --> 00:00:54,541
Und was hat Mama gesagt?

15
00:00:54,541 --> 00:00:58,250
Mama sagte:
"Aus dem Weg! Der Film fängt gleich an."

16
00:00:58,250 --> 00:00:59,791
Wo habt ihr euch kennengelernt?

17
00:00:59,791 --> 00:01:01,291
In einem Kino, Han.

18
00:01:01,291 --> 00:01:04,541
Damals arbeitete Papa als Ticketverkäufer.

19
00:01:05,125 --> 00:01:07,625
Er war mein Chef.

20
00:01:07,625 --> 00:01:10,083
Der Manager des Kinos. Er heißt Hr. Domi.

21
00:01:10,083 --> 00:01:11,833
Warum arbeitest du nicht mehr dort?

22
00:01:11,833 --> 00:01:13,416
Es wurde geschlossen

23
00:01:13,416 --> 00:01:15,541
und durch die
in den Einkaufszentren ersetzt.

24
00:01:15,541 --> 00:01:18,500
Das ist Rama Pamungkas.

25
00:01:18,500 --> 00:01:21,500
Sie waren mal berühmte Schauspieler.

26
00:01:21,500 --> 00:01:23,375
Traf Mama auch oft Filmstars?

27
00:01:23,375 --> 00:01:25,500
- Warum sollte ich?
- Die sehen alle gut aus.

28
00:01:25,500 --> 00:01:28,958
Dein Vater sieht eindeutig besser aus.

29
00:01:29,583 --> 00:01:31,541
Ich liebe dich so sehr.

30
00:01:31,541 --> 00:01:33,500
Ich liebe dich...

31
00:01:34,583 --> 00:01:36,041
HOCHZEIT ZWEIER REICHE

32
00:01:41,916 --> 00:01:43,208
Suchen Sie jemanden?

33
00:01:43,208 --> 00:01:44,666
Sind Sie Bandi?

34
00:01:45,375 --> 00:01:46,916
- Ja.
- Uns wurde gemeldet,

35
00:01:46,916 --> 00:01:48,500
Sie leben hier ohne Erlaubnis.

36
00:01:48,500 --> 00:01:52,708
Ich habe die Erlaubnis
vom Eigentümer des Gebäudes.

37
00:01:53,416 --> 00:01:56,416
- Ich mache Filmplakate für Kinos.
- Sie dürfen hier nicht wohnen.

38
00:01:58,583 --> 00:02:00,250
- Mistkerl!
- Bandi!

39
00:02:00,250 --> 00:02:01,333
Lass ihn.

40
00:02:01,333 --> 00:02:03,208
- Halt die Klappe!
- Bandi!

41
00:02:03,208 --> 00:02:04,708
Bandi!

42
00:02:06,291 --> 00:02:08,041
Stopp!

43
00:02:08,041 --> 00:02:09,791
- Mama!
- Du Mistkerl!

44
00:02:09,791 --> 00:02:11,500
Lass mich los!

45
00:02:11,500 --> 00:02:13,000
- Lass mich los.
- Amir!

46
00:02:15,916 --> 00:02:17,375
- Was soll das, Amir?
- Loslassen!

47
00:02:17,375 --> 00:02:19,083
Selbst Satan ist nicht so böse.

48
00:02:19,083 --> 00:02:22,166
Dewi, wir wollen alle nur,
dass du nach Hause gehst.

49
00:02:22,166 --> 00:02:24,666
Dieser Kerl kann dir
kein richtiges Leben bieten.

50
00:02:24,666 --> 00:02:27,166
Das muss er nicht.
Ich kann für mich selbst sorgen!

51
00:02:27,166 --> 00:02:29,750
Ich bin glücklich hier
mit meinem Sohn und meinem Mann.

52
00:02:29,750 --> 00:02:31,708
Komm. Unser verstorbener Vater sagte,

53
00:02:31,708 --> 00:02:35,583
dass du kein Erbe bekommst,
wenn du bei deinem Mann bleibst.

54
00:02:35,583 --> 00:02:37,291
Ich brauche das Erbe nicht.

55
00:02:37,291 --> 00:02:39,583
Wir brauchen es!
Dein Name steht im Testament.

56
00:02:39,583 --> 00:02:42,458
Wenn du nicht unterschreibst,
kriegen wir das Erbe nicht.

57
00:02:53,958 --> 00:02:55,000
Hier.

58
00:02:55,000 --> 00:02:56,583
Dewi, bitte.

59
00:02:56,583 --> 00:02:59,375
Raus! Lass uns in Ruhe.

60
00:02:59,375 --> 00:03:01,875
Das war's. Lass ihn gehen.

61
00:03:03,500 --> 00:03:04,500
Gehen wir.

62
00:04:14,958 --> 00:04:17,208
{\an8}DIE ANDERE SEITE

63
00:04:17,875 --> 00:04:18,791
{\an8}<i>Stimmt es,</i>

64
00:04:19,541 --> 00:04:22,500
{\an8}dass du damals,
als du Papa zum ersten Mal trafst,

65
00:04:23,583 --> 00:04:26,000
{\an8}wolltest, dass Gott dir
deinen Seelenverwandten zeigt?

66
00:04:26,000 --> 00:04:26,958
Ja.

67
00:04:26,958 --> 00:04:31,250
{\an8}Ich weiß nicht wieso, aber ich hatte
das Gefühl, ins Kino gehen zu müssen.

68
00:04:31,250 --> 00:04:32,458
Und dann?

69
00:04:32,458 --> 00:04:34,541
{\an8}Als ich ihn am Eingang traf,

70
00:04:35,833 --> 00:04:36,875
{\an8}wusste ich...

71
00:04:37,833 --> 00:04:39,500
{\an8}Er ist mein Seelenverwandter.

72
00:04:39,500 --> 00:04:41,083
{\an8}Wer hat dir das gesagt?

73
00:04:41,083 --> 00:04:44,500
{\an8}Ich bin mir nicht so sicher, Han.
Aber Papa sagte mir,

74
00:04:44,500 --> 00:04:48,458
{\an8}dass er auch
seine Seelenverwandte treffen wollte.

75
00:04:50,208 --> 00:04:54,041
{\an8}Ich bete auch, damit ich
meine Seelenverwandte treffen kann.

76
00:04:54,625 --> 00:04:57,291
{\an8}Damit kannst du noch
bis zum Uni-Abschluss warten.

77
00:04:57,291 --> 00:04:58,708
{\an8}Schlaf jetzt.

78
00:05:11,791 --> 00:05:13,375
{\an8}Ich verspreche dir,

79
00:05:13,375 --> 00:05:15,625
{\an8}dass ich morgen einen anderen Job finde.

80
00:05:16,666 --> 00:05:18,458
{\an8}Einen, der besser bezahlt wird,

81
00:05:18,458 --> 00:05:21,166
{\an8}damit wir
ein richtiges Haus mieten können.

82
00:05:21,166 --> 00:05:22,500
{\an8}Schatz,

83
00:05:22,500 --> 00:05:24,833
{\an8}wir haben Glück, hier zu sein.

84
00:05:24,833 --> 00:05:27,166
{\an8}Das Gebäude ist solide.

85
00:05:27,166 --> 00:05:30,208
Es gibt viele Menschen,
die unter schlimmeren Bedingungen leben.

86
00:05:30,208 --> 00:05:32,708
{\an8}Aber du verdienst es nicht,
dich so abzumühen.

87
00:05:32,708 --> 00:05:34,083
{\an8}Wenn ich es nicht verdiene,

88
00:05:34,083 --> 00:05:36,125
{\an8}würde ich einfach nach Hause gehen.

89
00:05:36,125 --> 00:05:38,000
{\an8}Warum sollte ich dir beim Malen helfen?

90
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
{\an8}- Ich würde lieber dich malen.
- Was?

91
00:05:45,958 --> 00:05:47,708
{\an8}Warum willst du bleiben?

92
00:05:55,458 --> 00:05:58,250
Denn egal, was passiert,

93
00:05:58,916 --> 00:06:02,958
ich weiß, du wirst mich nie verlassen.

94
00:06:03,833 --> 00:06:07,833
Ich werde dich nie verlassen.
Lieber sterbe ich.

95
00:06:15,875 --> 00:06:17,666
Daumen drücken, Dewi.

96
00:06:20,333 --> 00:06:22,208
Wenn die Rezession vorbei ist,

97
00:06:23,708 --> 00:06:25,208
und die Kinos wieder öffnen,

98
00:06:26,958 --> 00:06:28,500
kann ich dort wieder arbeiten,

99
00:06:28,500 --> 00:06:30,041
an unserem Lieblingsort.

100
00:06:31,041 --> 00:06:32,958
Es wird sich gar nicht
wie Arbeit anfühlen.

101
00:06:39,333 --> 00:06:40,333
Was ist los, Dewi?

102
00:06:42,083 --> 00:06:43,250
Hast du deine Tage?

103
00:06:46,500 --> 00:06:48,541
- Ich hole die Medizin.
- Wir haben keine mehr.

104
00:06:50,416 --> 00:06:52,500
- Ich kaufe welche.
- Nicht nötig, Schatz.

105
00:06:52,500 --> 00:06:55,083
- Der Schmerz wird weggehen.
- Ich nehme den Bus.

106
00:06:55,083 --> 00:06:56,708
Nicht nötig, Schatz.

107
00:06:58,375 --> 00:06:59,791
Uns geht das Geld aus.

108
00:07:01,916 --> 00:07:04,541
Es muss etwas für Medizin übrig sein.

109
00:07:04,541 --> 00:07:07,083
- Ok?
- Warte kurz.

110
00:07:11,166 --> 00:07:12,250
Dewi.

111
00:07:13,500 --> 00:07:14,625
Nicht das.

112
00:07:16,333 --> 00:07:18,958
Das ist eine Erinnerung
an unser erstes Date.

113
00:07:18,958 --> 00:07:21,958
Du kannst es für Notfälle benutzen.

114
00:07:25,875 --> 00:07:27,041
Ich bin gleich wieder da.

115
00:07:49,958 --> 00:07:51,041
Der Fahrpreis, bitte

116
00:07:52,750 --> 00:07:53,875
Wie arm bist du?

117
00:07:55,333 --> 00:07:57,125
Mehr habe ich nicht.

118
00:07:57,125 --> 00:07:59,041
Das geht doch so nicht.

119
00:07:59,041 --> 00:08:01,000
Das ist alles, was ich habe, Sohn.

120
00:08:01,000 --> 00:08:02,916
Komm schon, bezahle den Vollpreis.

121
00:08:02,916 --> 00:08:05,000
Es ist unfair gegenüber den anderen.

122
00:08:05,000 --> 00:08:06,833
Lassen Sie es gut sein.

123
00:08:07,416 --> 00:08:10,250
Eine alte Frau wie sie
zahlt in anderen Ländern die Hälfte.

124
00:08:10,250 --> 00:08:12,875
In welchen Ländern?
Waren Sie schon mal dort?

125
00:08:12,875 --> 00:08:15,500
Dann helfen Sie ihr, es zu bezahlen.

126
00:08:19,833 --> 00:08:22,166
Du solltest dich schämen.

127
00:08:23,166 --> 00:08:24,041
Der Fahrpreis.

128
00:08:32,625 --> 00:08:34,791
Halten Sie bitte an!

129
00:08:47,666 --> 00:08:54,666
REMAJA-KINO

130
00:10:06,333 --> 00:10:09,000
Bandi.

131
00:10:09,958 --> 00:10:11,791
Wo warst du so lange?

132
00:10:12,541 --> 00:10:13,958
Du hast verschlafen, oder?

133
00:10:15,833 --> 00:10:18,041
Bandi.

134
00:10:18,041 --> 00:10:21,666
Du hättest viel früher kommen sollen.

135
00:10:26,875 --> 00:10:30,125
Du musst dich immer herausputzen, Bandi.

136
00:10:31,041 --> 00:10:32,125
Hier.

137
00:10:32,708 --> 00:10:33,916
In Ordnung.

138
00:10:35,916 --> 00:10:38,041
Du siehst gut aus, weißt du das?

139
00:10:40,125 --> 00:10:41,416
Geh jetzt an die Arbeit.

140
00:10:42,208 --> 00:10:44,958
Die Gäste betreten bald das Studio.

141
00:10:45,500 --> 00:10:47,875
Niemand außer dir
kontrolliert die Tickets.

142
00:10:47,875 --> 00:10:49,000
Verstanden?

143
00:10:49,000 --> 00:10:50,500
Geh jetzt dorthin.

144
00:10:58,916 --> 00:10:59,875
Hr. Bandi.

145
00:11:07,583 --> 00:11:10,500
REMAJA-KINO

146
00:11:32,666 --> 00:11:33,833
Genießen Sie den Film.

147
00:11:37,041 --> 00:11:38,208
Viel Spaß.

148
00:11:40,583 --> 00:11:41,625
Genießen Sie den Film.

149
00:11:44,791 --> 00:11:46,083
Genießen Sie den Film.

150
00:11:48,916 --> 00:11:49,958
Genießen Sie den Film.

151
00:11:51,041 --> 00:12:00,458
{\an8}HEUTE: EIN HAUCH ROMANTIK

152
00:12:00,458 --> 00:12:03,958
{\an8}Wie fühlst du dich, Bandi?

153
00:12:05,833 --> 00:12:07,500
{\an8}HEUTE: EIN HAUCH ROMANTIK

154
00:12:07,500 --> 00:12:10,291
Hr. Domi, ist Ihnen klar,

155
00:12:10,875 --> 00:12:14,375
dass das Kino
von außen ganz verlassen aussieht?

156
00:12:15,458 --> 00:12:18,375
Kein Kino sollte so verfallen dürfen.

157
00:12:30,208 --> 00:12:33,541
REMAJA-KINO

158
00:12:33,541 --> 00:12:36,583
GALAPREMIERE
EIN HAUCH ROMANTIK

159
00:12:45,375 --> 00:12:46,375
Wie ist es?

160
00:12:47,333 --> 00:12:49,083
Sieht es verlassen aus?

161
00:12:50,500 --> 00:12:52,625
Soll ich alle Reinigungskräfte feuern?

162
00:12:57,000 --> 00:12:58,125
Bandi,

163
00:12:59,583 --> 00:13:01,458
du bist noch Single.

164
00:13:02,083 --> 00:13:05,750
Du hast einen guten Job.
Du wirst gut bezahlt.

165
00:13:05,750 --> 00:13:07,125
Du kriegst genug Geld, oder?

166
00:13:08,791 --> 00:13:10,208
Alle Leute hier sind nett.

167
00:13:10,958 --> 00:13:14,250
Alle lieben und respektieren dich.

168
00:13:14,250 --> 00:13:15,375
Komm schon.

169
00:13:17,666 --> 00:13:19,291
Genieße es einfach.

170
00:13:24,166 --> 00:13:25,541
Ich gehe jetzt rein.

171
00:13:25,541 --> 00:13:30,791
Die Gäste verlassen bald das Studio
und trinken hier etwas.

172
00:13:31,375 --> 00:13:32,416
Du kommst mit mir.

173
00:13:33,291 --> 00:13:34,375
Ok?

174
00:13:48,416 --> 00:13:49,416
Dewi.

175
00:13:50,375 --> 00:13:51,458
Marhan.

176
00:13:58,750 --> 00:14:06,666
AUSGANG

177
00:14:17,833 --> 00:14:18,958
Marhan.

178
00:14:25,416 --> 00:14:26,416
Mama!

179
00:14:28,750 --> 00:14:29,750
Marhan!

180
00:14:36,250 --> 00:14:37,250
Dewi.

181
00:14:41,500 --> 00:14:42,958
Hast du eine neue Frisur?

182
00:14:46,541 --> 00:14:47,625
Sind die Schmerzen weg?

183
00:14:50,208 --> 00:14:51,625
Sie hatten die Medizin nicht.

184
00:14:52,500 --> 00:14:54,416
Ich habe eine andere Marke gekauft.

185
00:14:59,750 --> 00:15:02,541
- Wo warst du?
- Ich war in unserem Lieblingskino.

186
00:15:02,541 --> 00:15:05,958
- Wo warst du?
- Was ist los mit dir, Dewi?

187
00:15:05,958 --> 00:15:09,333
- Wo warst du? Was haben wir getan?
- Was ist los, Dewi?

188
00:15:09,333 --> 00:15:12,750
Was haben wir getan, dass du uns
zwei Jahre lang verlassen hast?

189
00:15:17,500 --> 00:15:19,083
C&S-LADEN, 1999

190
00:15:31,375 --> 00:15:32,666
<i>In jener Nacht</i>

191
00:15:32,666 --> 00:15:35,416
haben Marhan und ich dich überall gesucht.

192
00:15:35,416 --> 00:15:37,041
Der Drogerie-Verkäufer sagte,

193
00:15:38,083 --> 00:15:40,125
du gingst,
als du die Medizin gekauft hattest.

194
00:15:42,208 --> 00:15:44,916
Wir suchten dich in der ganzen Stadt.

195
00:15:45,625 --> 00:15:46,666
Wir fanden dich nicht.

196
00:15:48,083 --> 00:15:49,833
Wir machten am nächsten Tag weiter.

197
00:15:52,500 --> 00:15:55,500
Dann am nächsten Tag
und am übernächsten Tag auch.

198
00:15:55,500 --> 00:15:58,333
Die Leute sagten,
du hättest wieder geheiratet.

199
00:15:58,333 --> 00:16:00,500
Manche sagten, du wärst schon tot

200
00:16:02,125 --> 00:16:04,166
und im Fluss ertrunken.

201
00:16:05,333 --> 00:16:07,875
Nach einem Jahr hörten wir auf zu suchen,

202
00:16:08,541 --> 00:16:11,416
- nachdem Marhan aufgehört hatte zu weinen.
- Ich schwöre, Dewi.

203
00:16:11,416 --> 00:16:14,125
Ich war nur in unserem Lieblingskino.

204
00:16:14,125 --> 00:16:16,458
Unser Lieblingskino
ist schon lange geschlossen.

205
00:16:16,458 --> 00:16:17,375
Aber Dewi...

206
00:16:19,333 --> 00:16:20,458
Als ich reinkam,

207
00:16:22,333 --> 00:16:25,458
gab es eine Galapremiere
für einen neuen Film, Dewi.

208
00:16:26,333 --> 00:16:27,458
Ich schwöre!

209
00:16:27,458 --> 00:16:29,625
Also war es nur ein Traum.

210
00:16:31,875 --> 00:16:33,666
Ich war nur ein paar Stunden weg.

211
00:16:41,958 --> 00:16:43,500
Ob das auch nur ein Traum war?

212
00:16:45,333 --> 00:16:46,333
Marhan!

213
00:16:48,708 --> 00:16:49,541
Komm, mein Sohn.

214
00:16:55,833 --> 00:16:56,833
Marhan.

215
00:16:58,250 --> 00:16:59,833
Wir sind deine Frau und dein Sohn.

216
00:17:01,583 --> 00:17:03,875
Du hast uns zwei Jahre lang verlassen.

217
00:17:04,833 --> 00:17:07,333
Sei ehrlich zu uns. Wo warst du?

218
00:17:07,333 --> 00:17:08,625
Dewi.

219
00:17:09,333 --> 00:17:11,875
Ich weiß wirklich nicht,
was gerade passiert ist.

220
00:17:13,291 --> 00:17:14,666
Ich bin verwirrt.

221
00:17:17,250 --> 00:17:18,958
Vielleicht bin ich verrückt geworden

222
00:17:20,708 --> 00:17:22,083
oder ich träume nur.

223
00:17:22,833 --> 00:17:24,750
Wenn ich nur träume,

224
00:17:24,750 --> 00:17:26,666
und du mir nicht mehr glaubst...

225
00:17:28,416 --> 00:17:30,041
Wenn du mich nicht mehr liebst...

226
00:17:30,625 --> 00:17:33,416
Ich bin nicht stark genug,
um damit fertig zu werden, Dewi.

227
00:17:35,625 --> 00:17:36,583
Marhan...

228
00:17:38,208 --> 00:17:39,708
Du willst mich nicht ansehen.

229
00:17:41,166 --> 00:17:43,625
Du willst nicht in meiner Nähe sein.

230
00:17:46,750 --> 00:17:49,000
Lieber sterbe ich.

231
00:17:51,583 --> 00:17:54,208
Lass mich einfach sterben, Dewi.

232
00:19:07,416 --> 00:19:09,000
Ich glaube dir, Schatz.

233
00:19:10,500 --> 00:19:11,625
Ich glaube dir.

234
00:19:22,166 --> 00:19:23,875
- Schatz.
- Ja?

235
00:19:23,875 --> 00:19:26,250
Ich habe das letzte Jahr gespart.

236
00:19:27,208 --> 00:19:28,916
Das Geld ist vom Wäschewaschen.

237
00:19:29,708 --> 00:19:33,208
Ich habe viel gespart.
Wir können uns eine Wohnung leisten.

238
00:19:35,583 --> 00:19:38,291
Ich helfe dir mit der Wäsche,

239
00:19:39,583 --> 00:19:41,916
während ich mir einen anderen Job suche.

240
00:19:45,625 --> 00:19:47,250
Du verlässt uns nicht wieder, oder?

241
00:19:48,458 --> 00:19:49,583
Nein.

242
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
Ich erinnere mich.

243
00:19:55,000 --> 00:19:56,541
Als ich ein Kind war,

244
00:19:57,500 --> 00:20:01,000
war eine Freundin von mir
drei Tage lang verschwunden.

245
00:20:02,291 --> 00:20:03,541
Von einem Geist entführt.

246
00:20:04,333 --> 00:20:06,333
Vielleicht ist dir das auch passiert.

247
00:20:08,500 --> 00:20:11,958
Von jetzt an, egal,
welche Geister auch kommen mögen,

248
00:20:12,500 --> 00:20:14,916
werde ich euch nie wieder verlassen.

249
00:20:17,166 --> 00:20:18,666
Ich gehe Zigaretten kaufen.

250
00:20:18,666 --> 00:20:22,791
Du sagtest, keine Geister können dich
dazu bringen, uns wieder zu verlassen.

251
00:20:22,791 --> 00:20:24,041
Aber Zigaretten schon?

252
00:20:24,041 --> 00:20:26,208
Es ist direkt vor der Tür.

253
00:20:26,208 --> 00:20:28,458
Kaufen wir sie auf dem Heimweg.

254
00:20:28,458 --> 00:20:30,416
Schon gut.

255
00:20:30,416 --> 00:20:33,708
Mein Mund fühlt sich komisch an,
wenn ich nach dem Essen nicht rauche.

256
00:20:57,166 --> 00:20:58,625
- Panne?
- Ja.

257
00:20:58,625 --> 00:21:00,750
Können Sie mir helfen?

258
00:21:01,458 --> 00:21:03,916
- In Ordnung.
- Danke.

259
00:21:06,291 --> 00:21:08,208
- Bereit?
- Ja.

260
00:21:10,250 --> 00:21:11,333
Du!

261
00:21:11,333 --> 00:21:14,791
Diebe!

262
00:21:14,791 --> 00:21:16,208
- Mistkerl!
- Schnell!

263
00:21:16,208 --> 00:21:18,250
- Diebe!
- Ergreift ihn.

264
00:21:18,250 --> 00:21:20,291
Ich bin nicht der Dieb! Bitte!

265
00:21:20,291 --> 00:21:21,541
Ich bitte Sie!

266
00:21:22,333 --> 00:21:23,875
Ich bin nicht der Dieb!

267
00:21:23,875 --> 00:21:26,541
Warten Sie!

268
00:21:26,541 --> 00:21:28,083
Ich will nur Zigaretten kaufen!

269
00:21:28,083 --> 00:21:31,125
- Meine Frau und mein Sohn warten!
- Ich bin kein Dieb. Ich bin nur...

270
00:21:49,750 --> 00:21:51,583
- Lauf nicht weg!
- Wo willst du hin?

271
00:21:51,583 --> 00:21:54,541
- Halt! Wo willst du hin?
- Los, ihm nach!

272
00:21:57,375 --> 00:21:58,875
Folgt ihm!

273
00:21:58,875 --> 00:22:00,333
Du!

274
00:22:01,416 --> 00:22:03,291
Wo willst du hin, Mistkerl?

275
00:22:05,125 --> 00:22:06,708
Dieb!

276
00:22:11,291 --> 00:22:12,458
Du Dreckskerl!

277
00:22:40,250 --> 00:22:41,458
Bitte.

278
00:22:42,375 --> 00:22:44,541
- Bandi...
- Das...

279
00:22:44,541 --> 00:22:48,125
Wir haben auf dich gewartet, Bandi.

280
00:22:48,125 --> 00:22:51,666
Wir wussten, dass du wiederkommst.

281
00:22:51,666 --> 00:22:53,708
Bitte helfen Sie mir.

282
00:22:53,708 --> 00:22:56,958
Sie halten mich für einen Motorraddieb.
Ich muss mich verstecken!

283
00:22:56,958 --> 00:22:59,833
Bandi, hör mir zu.

284
00:22:59,833 --> 00:23:03,375
Du musst dich hier nicht verstecken.

285
00:23:03,375 --> 00:23:07,041
- Niemand kann dich hier belästigen.
- Ja, aber sie sind...

286
00:23:07,041 --> 00:23:11,083
- Sie werden herkommen und mich fangen!
- Beruhige dich.

287
00:23:11,083 --> 00:23:14,916
Sie können das Gebäude nicht betreten,

288
00:23:14,916 --> 00:23:16,791
weil sie nicht eingeladen sind.

289
00:23:24,166 --> 00:23:26,541
Was ist das eigentlich für ein Ort?

290
00:23:28,625 --> 00:23:29,666
Wer sind Sie wirklich?

291
00:23:32,875 --> 00:23:33,875
Geister?

292
00:23:36,291 --> 00:23:38,666
Bandi.

293
00:23:38,666 --> 00:23:41,583
Bandi, ich möchte eines wissen.

294
00:23:42,541 --> 00:23:45,083
Glaubst du, dass das Leben,
das du jetzt lebst,

295
00:23:45,666 --> 00:23:48,125
das Leben ist,
von dem du als Kind geträumt hast?

296
00:23:51,291 --> 00:23:53,208
Bandi, versuche, darüber nachzudenken.

297
00:23:53,750 --> 00:23:56,958
Hast du davon geträumt,
kein Haus zu haben?

298
00:23:57,875 --> 00:24:01,208
Verspottet von Nachbarn und Freunden?

299
00:24:09,083 --> 00:24:12,500
Ich träumte davon, reich zu werden.

300
00:24:13,125 --> 00:24:14,125
Ja.

301
00:24:15,208 --> 00:24:18,166
Ein großes Haus zu haben,
erfolgreich zu sein.

302
00:24:19,166 --> 00:24:22,458
Einen anständigen Job zu haben.

303
00:24:24,791 --> 00:24:26,625
Das ist es ja, Bandi.

304
00:24:27,375 --> 00:24:31,000
Willst du dein jetziges Leben nicht

305
00:24:31,541 --> 00:24:33,166
mit dem tauschen, das du hattest?

306
00:24:35,166 --> 00:24:37,708
Ich liebe meine Frau und meinen Sohn.

307
00:24:39,166 --> 00:24:41,750
Ich hätte mir nie träumen lassen,
so etwas zu empfinden.

308
00:24:42,416 --> 00:24:44,208
Bandi, stell dir vor,

309
00:24:44,708 --> 00:24:47,166
sie hätten dich nie getroffen.

310
00:24:47,875 --> 00:24:51,958
Deine Frau hätte ein viel besseres Leben.

311
00:24:51,958 --> 00:24:55,416
Dein Sohn hätte einen Vater,
auf den er stolz sein könnte.

312
00:24:59,250 --> 00:25:01,791
Meine Frau und mein Sohn
werden sehr traurig sein,

313
00:25:01,791 --> 00:25:03,625
wenn sie mich nicht mehr sehen können.

314
00:25:04,333 --> 00:25:06,750
Das geht vorüber, Bandi.

315
00:25:07,416 --> 00:25:11,000
Dann werden sie es vergessen
und ein neues Leben beginnen, nicht wahr?

316
00:25:16,333 --> 00:25:17,458
In Ordnung, Bandi.

317
00:25:18,708 --> 00:25:20,000
Wir müssen gehen.

318
00:25:20,708 --> 00:25:23,708
Bleib erst mal hier,
bis du dich beruhigt hast.

319
00:25:24,625 --> 00:25:25,708
Aber denk dran, Bandi.

320
00:25:28,666 --> 00:25:32,375
Wenn du durch diese Tür hinausgehst...

321
00:25:34,333 --> 00:25:37,208
Traurigkeit. Katastrophen.

322
00:25:39,375 --> 00:25:41,000
Wenn du bereit bist,

323
00:25:42,833 --> 00:25:44,958
kannst du durch die Vordertür gehen.

324
00:25:46,583 --> 00:25:49,166
Stell dir das Leben vor,
von dem du geträumt hast.

325
00:25:50,250 --> 00:25:53,041
Genau das wirst du bekommen. Sofort.

326
00:25:54,625 --> 00:25:56,166
Sofort, Bandi.

327
00:26:03,833 --> 00:26:05,250
Wir sehen uns wieder, Bandi.

328
00:26:18,375 --> 00:26:20,666
- Du Dieb! Wo zum Teufel bist du?
- Dieb!

329
00:26:52,583 --> 00:26:55,291
Dewi, Marhan...

330
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
Dewi, Marhan...

331
00:27:00,958 --> 00:27:02,166
Dewi, Marhan...

332
00:27:02,166 --> 00:27:09,041
AUSGANG

333
00:27:09,833 --> 00:27:12,083
Dewi! Marhan!

334
00:27:17,041 --> 00:27:18,083
Dewi.

335
00:27:20,625 --> 00:27:21,708
Dewi.

336
00:27:22,583 --> 00:27:23,583
Marhan.

337
00:27:32,083 --> 00:27:34,250
- Wer sind Sie beide?
- Ja?

338
00:27:34,250 --> 00:27:36,458
- Wer sind Sie?
- Wo ist meine Familie?

339
00:27:36,458 --> 00:27:37,583
Wen meinen Sie?

340
00:27:37,583 --> 00:27:39,625
Ich lebe hier mit meiner Familie.

341
00:27:39,625 --> 00:27:41,166
Dieses Haus stand lange leer.

342
00:27:41,166 --> 00:27:43,625
Wir renovieren es nur
und machen Büros daraus.

343
00:27:43,625 --> 00:27:45,500
Ich habe hier gewohnt.

344
00:27:45,500 --> 00:27:48,208
- Ich, meine Frau und mein Sohn.
- Wenn ich mich nicht irre,

345
00:27:48,208 --> 00:27:50,125
lebte hier mal eine Familie.

346
00:27:50,125 --> 00:27:53,041
- Eine Mutter und ihr Sohn.
- Wo sind sie?

347
00:27:53,041 --> 00:27:54,875
Vielleicht weiß mein Freund mehr.

348
00:27:54,875 --> 00:27:58,500
Hr. Somad, die Frau,
die hier mit ihrem Sohn lebte...

349
00:27:58,500 --> 00:27:59,666
Meinen Sie Fr. Dewi?

350
00:27:59,666 --> 00:28:01,041
Genau. Wo ist Dewi jetzt?

351
00:28:01,041 --> 00:28:03,958
Ich glaube, sie sind
in ein Mietshaus in der Nähe gezogen.

352
00:28:38,250 --> 00:28:40,375
- Ja?
- Wohnt Dewi hier?

353
00:28:42,125 --> 00:28:44,666
Ja, und Sie sind...

354
00:28:44,666 --> 00:28:45,833
Ich bin ihr Mann.

355
00:28:48,958 --> 00:28:50,250
Warten Sie hier.

356
00:29:06,541 --> 00:29:07,500
Dewi.

357
00:29:09,791 --> 00:29:11,166
Ich bin zurück, Dewi.

358
00:29:11,166 --> 00:29:13,166
Du... Was bist du?

359
00:29:13,166 --> 00:29:15,791
Ich weiß nicht,
was mit mir passiert ist, Dewi.

360
00:29:16,500 --> 00:29:17,541
Dewi...

361
00:29:21,375 --> 00:29:22,541
Papa.

362
00:29:24,083 --> 00:29:25,666
Ist das Marhan?

363
00:29:25,666 --> 00:29:27,708
Warum bist du zurückgekommen?

364
00:29:28,750 --> 00:29:30,541
Du hast uns immer nur wehgetan.

365
00:29:30,541 --> 00:29:33,500
Das hatte ich nie vor. Dewi!

366
00:29:33,500 --> 00:29:36,916
Dewi!

367
00:29:39,041 --> 00:29:43,125
Mach bitte die Tür auf!

368
00:29:44,333 --> 00:29:46,416
Dewi!

369
00:29:50,375 --> 00:29:51,375
Bitte.

370
00:29:54,000 --> 00:29:56,875
Dewi und Marhan haben zu viel gelitten,

371
00:29:56,875 --> 00:29:59,083
als Sie sie wieder verlassen haben.

372
00:30:00,375 --> 00:30:02,500
Monatelang hat Dewi geweint.

373
00:30:03,208 --> 00:30:04,583
Sie war verzweifelt

374
00:30:06,208 --> 00:30:08,333
und sie hat mich immer gefragt.

375
00:30:09,041 --> 00:30:11,500
Was hat sie Ihnen getan?

376
00:30:12,791 --> 00:30:14,333
Marhan fragte dasselbe.

377
00:30:17,791 --> 00:30:20,208
Ich liebe Dewi und Marhan.

378
00:30:21,458 --> 00:30:22,416
Ich verspreche,

379
00:30:23,125 --> 00:30:24,916
ich werde mich immer um sie kümmern.

380
00:30:26,666 --> 00:30:28,083
Machen Sie sich keine Sorgen.

381
00:30:29,416 --> 00:30:30,958
Ich werde ihnen niemals wehtun.

382
00:30:31,833 --> 00:30:33,416
Ich werde sie nicht verlassen.

383
00:30:35,333 --> 00:30:36,625
Ich verspreche auch,

384
00:30:36,625 --> 00:30:38,583
dass ich sie glücklich machen werde.

385
00:30:39,833 --> 00:30:41,375
Aber ich bitte Sie, mir zu helfen.

386
00:30:44,041 --> 00:30:45,875
Kommen Sie nie wieder in ihr Leben.

387
00:31:25,208 --> 00:31:27,416
Marhan...

388
00:31:28,666 --> 00:31:29,791
Marhan...

389
00:31:34,416 --> 00:31:36,041
Wie lange war ich diesmal weg?

390
00:31:36,708 --> 00:31:37,833
Drei Jahre, Papa.

391
00:31:39,250 --> 00:31:40,708
Ich bin in der Mittelschule.

392
00:31:41,916 --> 00:31:43,208
Sei ehrlich zu mir.

393
00:31:44,208 --> 00:31:45,500
Hast du eine andere Frau?

394
00:31:46,416 --> 00:31:47,541
Das würde ich nie tun.

395
00:31:47,541 --> 00:31:50,500
Wenn du es getan hättest,
wäre das alles einfacher zu verstehen.

396
00:31:50,500 --> 00:31:52,000
Ich heiratete keine andere.

397
00:31:52,000 --> 00:31:54,666
- Wo warst du dann?
- Genau wie vorher.

398
00:31:55,541 --> 00:31:57,208
Im Kino, in dem ich arbeitete.

399
00:31:57,208 --> 00:31:59,791
Papa, das Kino wurde komplett abgerissen.

400
00:32:01,833 --> 00:32:04,625
Immer, wenn du zurückkamst,
warst du schmutzig.

401
00:32:06,125 --> 00:32:10,083
- Als hättest du dich ewig nicht umgezogen.
- Vielleicht habe ich mich nie umgezogen.

402
00:32:12,083 --> 00:32:14,041
Ich habe das Gefühl, ich war nur kurz weg.

403
00:32:15,791 --> 00:32:18,250
Es wäre einfacher,
wenn du eine neue Frau hättest.

404
00:32:18,250 --> 00:32:19,958
Das habe ich nicht, mein Sohn.

405
00:32:22,041 --> 00:32:24,250
Ich kann dich
und deine Mutter nicht verlassen.

406
00:32:27,708 --> 00:32:29,583
Ich werde morgen einen Job finden,

407
00:32:30,958 --> 00:32:32,458
damit ich gut bezahlt werde,

408
00:32:33,250 --> 00:32:36,416
und etwas Geld sparen,
um ein richtiges Haus zu mieten.

409
00:32:37,375 --> 00:32:39,166
Ich will deine Mutter zurück.

410
00:32:41,416 --> 00:32:42,583
Wie ist dein Stiefvater?

411
00:32:43,208 --> 00:32:44,166
Er ist sehr nett.

412
00:32:44,916 --> 00:32:48,041
Als du uns das letzte Mal verlassen hast,
war Mama lange untröstlich.

413
00:32:48,625 --> 00:32:51,833
Aber Mama war letzte Nacht wieder traurig.

414
00:32:52,875 --> 00:32:55,666
Ich will nur,
dass Mama nicht mehr traurig ist.

415
00:33:14,083 --> 00:33:15,083
Dewi.

416
00:33:16,458 --> 00:33:17,666
Leb wohl, meine Frau.

417
00:33:25,333 --> 00:33:28,375
STUDIO

418
00:33:45,625 --> 00:33:50,041
Willkommen zurück
in deinem wahren Zuhause.

419
00:33:53,083 --> 00:33:54,500
Viel Spaß bei der Arbeit.

420
00:33:55,583 --> 00:33:57,000
Sie kommen nicht rein,

421
00:33:57,541 --> 00:33:59,458
wenn niemand die Tickets abreißt.

422
00:34:08,875 --> 00:34:09,958
...und das hier.

423
00:34:14,875 --> 00:34:16,041
Viel Spaß beim Film.

424
00:34:17,875 --> 00:34:19,250
Viel Spaß beim Film.

425
00:34:20,833 --> 00:34:22,541
- Für zwei.
- Ja.

426
00:34:23,208 --> 00:34:25,041
- Genießen Sie den Film.
- Danke.

427
00:34:34,333 --> 00:34:37,291
Ich will Physik studieren.

428
00:34:37,291 --> 00:34:39,166
Weil ich an der ITB studieren will.

429
00:34:39,166 --> 00:34:43,250
Welche Uni oder welches Studium
du willst, liegt ganz bei dir.

430
00:34:43,250 --> 00:34:46,166
Solange du es willst
und nicht von anderen beeinflusst wirst.

431
00:34:46,958 --> 00:34:47,833
Ja.

432
00:34:48,666 --> 00:34:51,041
Kann ich in ein Wohnheim an der Uni, Mama?

433
00:34:53,708 --> 00:34:54,541
Mama?

434
00:34:55,291 --> 00:34:57,791
- Ja?
- Kann ich ein Zimmer in Bandung mieten?

435
00:34:57,791 --> 00:34:58,875
Was ist los, Dewi?

436
00:34:59,500 --> 00:35:00,500
Bist du krank?

437
00:35:00,500 --> 00:35:01,583
Nein.

438
00:35:03,166 --> 00:35:04,666
Ich gehe auf die Toilette, ok?

439
00:35:09,458 --> 00:35:11,416
<i>Anfang 2004,</i>

440
00:35:11,416 --> 00:35:13,625
{\an8}<i>wird die Zahl der Obdachlosen in Jakarta</i>

441
00:35:13,625 --> 00:35:17,250
{\an8}<i>im Vergleich zum letzten Jahr
um 20 % steigen,</i>

442
00:35:17,250 --> 00:35:20,166
{\an8}<i>und 30 % von ihnen</i>

443
00:35:20,166 --> 00:35:22,000
<i>sind Menschen,</i>

444
00:35:22,000 --> 00:35:24,083
{\an8}<i>die an psychischen Erkrankungen leiden.</i>

445
00:35:24,083 --> 00:35:26,541
<i>Das ist ein erheblicher Anstieg,</i>

446
00:35:26,541 --> 00:35:29,458
{\an8}<i>wenn wir uns die Zahlen
der letzten Jahre ansehen,</i>

447
00:35:29,458 --> 00:35:32,666
<i>und deshalb bemüht sich die Regierung...</i>

448
00:35:32,666 --> 00:35:34,250
{\an8}PSYCHISCHE ERKRANKUNGEN NEHMEN ZU

449
00:35:35,041 --> 00:35:36,083
Marhan!

450
00:35:39,583 --> 00:35:41,833
- Was ist passiert, Mama?
- Das ist dein Vater!

451
00:35:42,833 --> 00:35:45,000
{\an8}<i>Dhilla Adinda berichtet</i>

452
00:35:45,000 --> 00:35:46,250
{\an8}<i>für CAS-TV.</i>

453
00:35:51,583 --> 00:35:52,958
Es könnte jemand anderes sein.

454
00:35:52,958 --> 00:35:55,375
- Einer, der ihm ähnelt.
- Ich weiß, das war Bandi.

455
00:35:55,375 --> 00:35:57,625
- Marhan sagte, er ist sich nicht sicher.
- Nein.

456
00:35:57,625 --> 00:35:59,291
Das ist Bandi.

457
00:36:00,416 --> 00:36:01,291
Und, Marhan?

458
00:36:01,291 --> 00:36:03,291
- Hast du eine Telefonzelle gefunden?
- Ja.

459
00:36:03,291 --> 00:36:04,833
Hast du den Sender angerufen?

460
00:36:04,833 --> 00:36:07,250
Es ist Samstag.
Da war nur der Sicherheitsdienst.

461
00:36:07,250 --> 00:36:08,666
Wo war die Reportage?

462
00:36:08,666 --> 00:36:11,333
Er wusste es nicht.
Er bat mich, morgen wieder anzurufen.

463
00:36:12,583 --> 00:36:14,250
Willst du ihn wirklich suchen?

464
00:36:15,041 --> 00:36:16,458
Er ist doch schon weg.

465
00:36:17,583 --> 00:36:18,958
Er hat dich zweimal verlassen.

466
00:36:19,666 --> 00:36:20,750
Vielleicht dreimal!

467
00:36:20,750 --> 00:36:22,541
Vielleicht hat er Probleme.

468
00:36:22,541 --> 00:36:24,333
Was machst du, wenn du ihn findest?

469
00:36:28,750 --> 00:36:31,125
Dewi, selbst wenn er es wirklich ist,

470
00:36:31,125 --> 00:36:32,958
kannst du nichts tun.

471
00:36:32,958 --> 00:36:34,458
Obwohl es erklärt,

472
00:36:34,458 --> 00:36:37,125
warum er es nie bemerkte,
wenn er dich verließ.

473
00:36:39,875 --> 00:36:41,208
Ich hätte es wissen müssen.

474
00:36:42,458 --> 00:36:46,041
Jedes Mal, wenn er nach Hause kam,
waren seine Kleider zerknittert,

475
00:36:46,041 --> 00:36:48,500
und sein Körper war schmutzig und stank.

476
00:36:48,500 --> 00:36:49,666
Finde dich damit ab.

477
00:36:49,666 --> 00:36:51,583
Das ist Sache der Regierung.

478
00:36:51,583 --> 00:36:53,416
Sollen sie sich darum kümmern.

479
00:36:53,416 --> 00:36:54,916
Selbst wenn du ihn findest,

480
00:36:55,791 --> 00:36:57,333
wie willst du ihm helfen?

481
00:36:58,250 --> 00:36:59,333
Soll er bei uns wohnen?

482
00:37:00,750 --> 00:37:02,125
Mit so einer Geistesstörung?

483
00:37:09,541 --> 00:37:11,791
Du hast mir versprochen,

484
00:37:11,791 --> 00:37:13,750
dass du ihn vergessen wirst.

485
00:37:14,833 --> 00:37:16,291
Er ist der Vater meines Sohnes.

486
00:37:19,291 --> 00:37:21,375
Ich bin jetzt Marhans Vater.

487
00:37:23,458 --> 00:37:24,958
Und ich bin dein Ehemann.

488
00:38:12,583 --> 00:38:13,791
Bandi.

489
00:38:20,875 --> 00:38:22,541
Viel Spaß beim Film.

490
00:38:23,041 --> 00:38:24,291
Viel Spaß beim Film!

491
00:38:48,958 --> 00:38:50,166
Bandi.

492
00:38:52,500 --> 00:38:53,666
Bandi.

493
00:38:57,583 --> 00:38:58,750
Dewi?

494
00:39:04,791 --> 00:39:05,750
Dewi.

495
00:39:11,541 --> 00:39:12,583
Dewi.

496
00:39:34,666 --> 00:39:36,708
Bitte sag mir,

497
00:39:37,791 --> 00:39:39,333
wo du jetzt bist.

498
00:39:41,541 --> 00:39:42,583
Bandi.

499
00:39:45,166 --> 00:39:46,166
Dewi.

500
00:39:47,041 --> 00:39:48,041
Bandi.

501
00:40:09,791 --> 00:40:10,791
Dewi.

502
00:40:14,041 --> 00:40:15,333
Ich vermisse dich.

503
00:40:19,458 --> 00:40:22,583
Bandi.

504
00:40:23,750 --> 00:40:25,125
Was machst du da?

505
00:40:26,250 --> 00:40:27,125
Was meinen Sie?

506
00:40:28,250 --> 00:40:30,500
Du machst anderen das Leben schwer.

507
00:40:30,500 --> 00:40:33,291
Du machst deinem Sohn
und deiner Frau das Leben schwer.

508
00:40:33,291 --> 00:40:35,708
Sie sind jetzt glücklich mit ihrem Leben.

509
00:40:35,708 --> 00:40:38,791
Aber ich bin hier. Ich gehe nicht.

510
00:40:39,875 --> 00:40:44,166
Und erinnere dich nicht mehr an sie.

511
00:40:50,958 --> 00:40:53,916
Nur meine Erinnerungen an meine Frau

512
00:40:54,541 --> 00:40:57,625
erhalten mich am Leben.

513
00:40:58,500 --> 00:40:59,375
Lass das!

514
00:41:10,333 --> 00:41:12,166
Wage es nicht, Bandi.

515
00:41:12,166 --> 00:41:13,250
Tu es nicht.

516
00:41:13,833 --> 00:41:15,625
Du wirst alles zerstören.

517
00:41:15,625 --> 00:41:17,791
Was seid ihr wirklich?

518
00:41:20,583 --> 00:41:22,500
Wir sind alle deine Freunde, Bandi.

519
00:41:23,291 --> 00:41:25,291
Wir kümmern uns um dich.

520
00:41:30,541 --> 00:41:33,583
Du kannst wählen, wen du willst, Bandi.

521
00:41:34,875 --> 00:41:36,750
Als deine Frau,

522
00:41:36,750 --> 00:41:39,708
deine Sklavin oder alles, was du willst.

523
00:41:39,708 --> 00:41:40,750
Du entscheidest.

524
00:41:42,208 --> 00:41:43,208
Tut mir leid.

525
00:43:04,250 --> 00:43:05,333
Bandi.

526
00:43:07,333 --> 00:43:09,916
Bandi! Wach auf!

527
00:43:09,916 --> 00:43:11,125
Bandi!

528
00:43:12,375 --> 00:43:13,458
Bandi!

529
00:43:14,125 --> 00:43:15,166
Dewi!

530
00:43:15,166 --> 00:43:17,083
Wach auf, Schatz!

531
00:43:17,083 --> 00:43:19,625
Hilf mir!

532
00:43:19,625 --> 00:43:21,208
Wach auf, Schatz!

533
00:43:41,833 --> 00:43:43,083
Hilf mir!

534
00:43:46,166 --> 00:43:47,750
Dewi!

535
00:45:23,875 --> 00:45:26,666
Bandi, wach auf!

536
00:45:29,041 --> 00:45:30,208
Bandi, wach auf!

537
00:45:33,708 --> 00:45:34,833
AUSGANG

538
00:45:34,833 --> 00:45:35,958
Bandi.

539
00:45:54,333 --> 00:45:56,791
Bandi, wach auf.

540
00:45:59,875 --> 00:46:01,791
Wenn du jetzt fortgehst...

541
00:46:03,791 --> 00:46:05,458
...und zu deiner Familie zurückkehrst,

542
00:46:06,041 --> 00:46:08,583
wirst du dich selbst enttäuschen.

543
00:46:09,083 --> 00:46:10,666
Eine Enttäuschung für das Leben,

544
00:46:11,625 --> 00:46:14,833
eine Enttäuschung für die Welt,
eine Enttäuschung für sie.

545
00:46:16,250 --> 00:46:19,250
<i>All das belastet sie.</i>

546
00:46:19,958 --> 00:46:22,750
<i>Und was dann?</i>

547
00:46:27,875 --> 00:46:30,500
Wofür soll das alles gut sein, Bandi?

548
00:46:44,208 --> 00:46:48,666
Bandi!

549
00:46:49,625 --> 00:46:51,125
Bandi!

550
00:46:55,250 --> 00:46:56,541
Bandi!

551
00:48:00,666 --> 00:48:05,250
Untertitel von: Judith Kahl

