1
00:00:08,208 --> 00:00:10,166
[mellow music playing]

2
00:00:15,541 --> 00:00:17,791
[mellow music playing on radio]

3
00:00:20,000 --> 00:00:22,041
A MARRIAGE OF TWO REALMS

4
00:00:25,416 --> 00:00:27,208
[Marhan]
That doesn't look like the original, Dad.

5
00:00:28,333 --> 00:00:29,166
Is that Mom?

6
00:00:29,166 --> 00:00:31,708
[Bandi] Yes. Isn't she pretty?

7
00:00:31,708 --> 00:00:32,958
Better in real life.

8
00:00:32,958 --> 00:00:34,458
Well, of course she is.

9
00:00:34,458 --> 00:00:36,583
- No drawing can beat her natural beauty.
- [chuckles] What?

10
00:00:36,583 --> 00:00:38,000
- I'm trying to put this thermos away.
- [Bandi] Come here.

11
00:00:38,000 --> 00:00:40,750
Marhan, do you know
what I said to your mom

12
00:00:40,750 --> 00:00:42,125
when I first laid eyes on her?

13
00:00:42,125 --> 00:00:44,541
- Do I have to know, Dad?
- I said to her,

14
00:00:44,541 --> 00:00:47,166
"I'm very pleased to meet you.

15
00:00:47,166 --> 00:00:49,625
I must be God's favorite human

16
00:00:50,458 --> 00:00:53,041
- because he has led me to find you today."
- [chuckles]

17
00:00:53,041 --> 00:00:54,541
And what did Mom say?

18
00:00:54,541 --> 00:00:58,250
I said to him, "Out of my way!
The movie's about to start."

19
00:00:58,833 --> 00:00:59,791
Where did you two meet?

20
00:00:59,791 --> 00:01:01,291
[Dewi] At the movie theater.

21
00:01:01,291 --> 00:01:02,541
Your dad was the ticket guy.

22
00:01:02,541 --> 00:01:04,625
He would tear people's tickets
before they went in.

23
00:01:05,125 --> 00:01:07,625
Ah! This was my boss.

24
00:01:07,625 --> 00:01:10,083
The theater's manager, Mr. Domi.

25
00:01:10,083 --> 00:01:11,833
[Marhan] Why don't you work there anymore?

26
00:01:11,833 --> 00:01:13,416
[Bandi] It closed down, got replaced

27
00:01:13,416 --> 00:01:15,541
by those new shopping mall theaters.

28
00:01:15,541 --> 00:01:18,500
This guy is Rama Pamungkas.

29
00:01:18,500 --> 00:01:20,916
[Bandi]
These were really famous movie stars.

30
00:01:21,583 --> 00:01:23,375
Did you meet lots of movie stars too, Mom?

31
00:01:23,375 --> 00:01:25,500
- Why would I want to?
- 'Cause they're handsome.

32
00:01:25,500 --> 00:01:29,500
Your dad is way more handsome!

33
00:01:29,500 --> 00:01:31,416
- [chuckles]
- I love you so much, Dewi.

34
00:01:31,416 --> 00:01:33,416
- I love you too, Bandi.
- [loud bang]

35
00:01:34,583 --> 00:01:36,041
A MARRIAGE OF TWO REALMS

36
00:01:38,333 --> 00:01:39,666
[Dewi gasps]

37
00:01:41,875 --> 00:01:43,208
Can I help you guys?

38
00:01:43,208 --> 00:01:44,666
Are you Bandi?

39
00:01:45,250 --> 00:01:46,916
- Yeah?
- Someone's been saying

40
00:01:46,916 --> 00:01:48,500
you've been squatting here.

41
00:01:48,500 --> 00:01:52,708
The manager of the building
lets me do my work here.

42
00:01:53,416 --> 00:01:54,666
I make movie theater posters.

43
00:01:54,666 --> 00:01:56,416
But you're not supposed to be living here.

44
00:01:58,208 --> 00:01:59,041
- [thug grunts]
- Hey!

45
00:01:59,041 --> 00:02:00,250
- Bandi!
- [Bandi] Hey!

46
00:02:00,250 --> 00:02:02,041
- Knock it off! I didn't do anything!
- [thug grunts]

47
00:02:02,041 --> 00:02:03,208
- [Dewi] Bandi!
- [Bandi groaning]

48
00:02:03,208 --> 00:02:05,583
- [Dewi] Stop! He didn't do anything!
- [Bandi groans]

49
00:02:05,583 --> 00:02:07,125
- No! Stop it!
- [Bandi] Dewi, don't! Stay back!

50
00:02:07,125 --> 00:02:08,041
[yelps, groans]

51
00:02:08,041 --> 00:02:09,791
[thug] Shut up! Shut up!
[grunts]

52
00:02:09,791 --> 00:02:11,500
[Bandi] Sir, please!
[groans]

53
00:02:12,083 --> 00:02:13,000
Amir?

54
00:02:14,458 --> 00:02:17,250
- [grunts]
- Amir, why are you letting them do this?

55
00:02:17,250 --> 00:02:19,083
Even Satan's not as heartless as you!

56
00:02:19,083 --> 00:02:22,166
We just want you to come home, Dewi.
Our family wants you to come home.

57
00:02:22,166 --> 00:02:24,666
What are you doing with a guy
who can't even give you a proper life?

58
00:02:24,666 --> 00:02:27,166
I don't need him to do that.
I can earn my own living.

59
00:02:27,166 --> 00:02:29,750
[Dewi] I'm happy because I'm here
with my husband and son!

60
00:02:29,750 --> 00:02:32,250
Please, come home.
Our father said in his will

61
00:02:32,250 --> 00:02:35,958
that you would lose your inheritance
if you choose to stay with him.

62
00:02:35,958 --> 00:02:37,125
[Dewi] I don't need any inheritance.

63
00:02:37,125 --> 00:02:39,583
But we need it, Dewi!
And your name is in the will.

64
00:02:39,583 --> 00:02:42,500
If you don't sign this,
we won't be able to sell any of it.

65
00:02:44,000 --> 00:02:45,208
[grunting]

66
00:02:45,208 --> 00:02:47,458
[tense music playing]

67
00:02:47,458 --> 00:02:48,875
[grunting]

68
00:02:54,000 --> 00:02:55,958
- Here.
- Dewi, please...

69
00:02:56,625 --> 00:02:59,375
Get out! And never come back here.

70
00:02:59,375 --> 00:03:01,875
- [groaning]
- [Amir] Fine. All right guys, let him go.

71
00:03:03,333 --> 00:03:04,500
Let's go.

72
00:03:05,833 --> 00:03:07,708
[Marhan breathing heavily]

73
00:03:07,708 --> 00:03:10,000
[Dewi sobbing]

74
00:03:10,833 --> 00:03:12,916
[sobbing continues]

75
00:03:15,875 --> 00:03:17,958
[theme music playing]

76
00:04:17,875 --> 00:04:19,625
{\an8}- [Marhan] Is it true, Mom?
- [Dewi] Hmm?

77
00:04:19,625 --> 00:04:22,500
{\an8}That whole story
about the first time you met Dad?

78
00:04:23,583 --> 00:04:26,000
{\an8}And you had asked
where you could find your soulmate?

79
00:04:26,000 --> 00:04:26,958
{\an8}[Dewi] Yes.

80
00:04:26,958 --> 00:04:28,416
{\an8}And I can't explain why,

81
00:04:28,416 --> 00:04:31,250
{\an8}but I suddenly got the urge
to go to the movies that night.

82
00:04:31,250 --> 00:04:32,458
{\an8}Then what?

83
00:04:32,458 --> 00:04:34,541
{\an8}When I first met your father
at the entrance way,

84
00:04:35,833 --> 00:04:37,041
{\an8}I knew right away

85
00:04:37,833 --> 00:04:39,500
{\an8}that he was the only one for me.

86
00:04:39,500 --> 00:04:41,083
{\an8}But how could you be so sure?

87
00:04:41,083 --> 00:04:44,416
{\an8}[Dewi] I'm not even sure myself.
But your father said

88
00:04:44,416 --> 00:04:47,625
{\an8}that he had the very same desire
to meet his soulmate that day.

89
00:04:47,625 --> 00:04:49,000
{\an8}Just like me.

90
00:04:50,208 --> 00:04:54,000
{\an8}I think... I'll ask
to meet my soulmate too someday.

91
00:04:54,541 --> 00:04:57,458
{\an8}[Dewi] You can do that
after you've graduated from college.

92
00:04:57,458 --> 00:04:58,708
{\an8}Now go to sleep.

93
00:05:11,500 --> 00:05:13,375
{\an8}- [Bandi] I promise.
- Hmm?

94
00:05:13,375 --> 00:05:15,625
{\an8}Tomorrow, I'll look for another job.

95
00:05:16,666 --> 00:05:18,458
{\an8}One that'll pay a lot more,

96
00:05:18,458 --> 00:05:21,166
{\an8}then we'll able to rent a real house.

97
00:05:21,166 --> 00:05:22,500
{\an8}- [Dewi] Sweetie.
- Hmm?

98
00:05:22,500 --> 00:05:24,833
{\an8}We're lucky we have this place to live in.

99
00:05:24,833 --> 00:05:27,166
{\an8}It's got four sturdy walls.

100
00:05:27,166 --> 00:05:30,208
{\an8}Other people have it worse than we do.

101
00:05:30,208 --> 00:05:32,791
{\an8}But you don't deserve
this miserable life, Dewi.

102
00:05:32,791 --> 00:05:34,083
{\an8}[Dewi] If I thought that,

103
00:05:34,083 --> 00:05:36,125
{\an8}I would have gone back home.

104
00:05:36,125 --> 00:05:38,000
{\an8}I wouldn't be here painting on fabric.

105
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
{\an8}- I'd rather paint you though.
- [Bandi] Hey.

106
00:05:40,000 --> 00:05:41,458
{\an8}[chuckles]

107
00:05:45,875 --> 00:05:47,708
{\an8}What made you want to stay with me, Dewi?

108
00:05:55,125 --> 00:05:58,250
Well, it's because...
no matter what happens,

109
00:05:58,916 --> 00:06:00,000
I know...

110
00:06:01,083 --> 00:06:02,958
that you will never leave me.

111
00:06:03,750 --> 00:06:05,416
You're right, I would never leave you.

112
00:06:06,583 --> 00:06:07,833
I'd rather die.

113
00:06:15,833 --> 00:06:17,666
[Bandi] My only hope is that...

114
00:06:20,333 --> 00:06:22,375
at the end of this darn recession,

115
00:06:23,625 --> 00:06:25,375
our old movie theater opens again.

116
00:06:26,875 --> 00:06:28,500
So I can go back and work there

117
00:06:28,500 --> 00:06:30,458
at our favorite place on Earth.

118
00:06:30,458 --> 00:06:33,208
It doesn't even feel like work
when I'm there.

119
00:06:33,208 --> 00:06:35,625
[Dewi sucks teeth, groans]

120
00:06:36,708 --> 00:06:39,333
[Dewi groaning]

121
00:06:39,333 --> 00:06:40,541
[Bandi] What's wrong, Dewi?

122
00:06:42,083 --> 00:06:43,250
Is it your period?

123
00:06:46,500 --> 00:06:48,708
- I'll get the pain medicine.
- [Dewi] There's none left.

124
00:06:50,333 --> 00:06:52,000
- I'll buy you some at the drugstore then.
- [Dewi] It's fine.

125
00:06:52,000 --> 00:06:54,375
- I'm sure the pain will go away by itself.
- [Bandi] It'll take a couple of minutes.

126
00:06:54,375 --> 00:06:56,708
- I'll take the bus.
- Don't worry about it.

127
00:06:57,708 --> 00:06:59,791
[sighs]
We've got no money.

128
00:07:01,916 --> 00:07:04,541
There must be some put aside
for the medicine, right?

129
00:07:04,541 --> 00:07:07,083
- [Bandi] No?
- Hold on.

130
00:07:11,166 --> 00:07:12,291
Dewi.

131
00:07:13,500 --> 00:07:14,625
Not that one.

132
00:07:16,333 --> 00:07:18,958
But this is a souvenir
from our first date.

133
00:07:18,958 --> 00:07:21,958
We can spend it on emergencies.

134
00:07:25,666 --> 00:07:27,041
I'll be right back.

135
00:07:40,833 --> 00:07:42,791
[Dewi groaning]

136
00:07:42,791 --> 00:07:45,125
[upbeat background music playing]

137
00:07:49,916 --> 00:07:51,083
[conductor] Bus fare, ma'am.

138
00:07:52,583 --> 00:07:53,875
You can't keep doing this, ma'am.

139
00:07:53,875 --> 00:07:55,250
BANDI LOVES DEWI

140
00:07:55,250 --> 00:07:57,125
[old woman] Sorry, that's all I have.

141
00:07:57,125 --> 00:07:59,041
Why do you always do this?

142
00:07:59,041 --> 00:08:01,000
I have no more money.

143
00:08:01,000 --> 00:08:02,916
You've gotta pay the whole fare.

144
00:08:02,916 --> 00:08:04,916
[conductor]
It's not fair to the other passengers.

145
00:08:04,916 --> 00:08:07,000
Come on, give her a break.

146
00:08:07,000 --> 00:08:10,250
In other countries,
senior citizens only pay half.

147
00:08:10,250 --> 00:08:12,916
What other countries?
You travel a lot, man?

148
00:08:12,916 --> 00:08:15,500
Well, great, you pay for her then.

149
00:08:17,500 --> 00:08:19,750
BANDI LOVES DEWI

150
00:08:19,750 --> 00:08:22,166
Put your money where your mouth is.
[scoffs]

151
00:08:23,166 --> 00:08:24,083
[conductor] Next.

152
00:08:32,625 --> 00:08:34,791
Stop the bus. Stop the bus.

153
00:08:45,583 --> 00:08:47,583
[uneasy music playing]

154
00:08:47,583 --> 00:08:54,666
REMAJA THEATER

155
00:09:22,541 --> 00:09:24,166
[laughter in distance]

156
00:09:37,500 --> 00:09:39,541
[light background music playing]

157
00:09:39,541 --> 00:09:41,833
[indistinct chatter]

158
00:09:41,833 --> 00:09:43,833
STUDIO

159
00:09:47,625 --> 00:09:49,666
[indistinct chatter]

160
00:10:06,333 --> 00:10:09,000
Bandi. Bandi.

161
00:10:09,875 --> 00:10:11,708
What took you so long?

162
00:10:11,708 --> 00:10:14,791
[chuckles]
Did you just wake up or something?

163
00:10:14,791 --> 00:10:18,041
- [chuckles]
- [Domi] Bandi. Bandi.

164
00:10:18,041 --> 00:10:21,125
You should've gotten here a lot earlier.

165
00:10:26,625 --> 00:10:29,541
You should always wear
a nice suit jacket, Bandi.

166
00:10:31,041 --> 00:10:33,541
Mm?
[exhales sharply]

167
00:10:35,916 --> 00:10:38,041
You look handsome when you dress up.

168
00:10:40,125 --> 00:10:41,416
Now go and get to work.

169
00:10:42,125 --> 00:10:44,958
All these guests are going
into the movie theater soon.

170
00:10:45,458 --> 00:10:47,833
Who's going to tear their tickets
if you're not there?

171
00:10:47,833 --> 00:10:49,000
Come on.

172
00:10:58,791 --> 00:10:59,958
[Rama Pamungkas] Hey, Bandi.

173
00:11:07,583 --> 00:11:10,500
REMAJA THEATER

174
00:11:18,458 --> 00:11:20,458
[eerie music playing]

175
00:11:32,791 --> 00:11:33,833
[Bandi] Enjoy the film.

176
00:11:37,041 --> 00:11:38,208
Enjoy the film.

177
00:11:40,583 --> 00:11:41,625
Thank you.

178
00:11:44,791 --> 00:11:46,083
Enjoy the film.

179
00:11:49,041 --> 00:11:50,083
Enjoy the film.

180
00:11:51,041 --> 00:12:00,458
{\an8}TODAY, A BREATH OF ROMANCE

181
00:12:00,458 --> 00:12:03,958
{\an8}[Domi] How is it going, Bandi?
How are you?

182
00:12:05,833 --> 00:12:07,500
{\an8}TODAY, A BREATH OF ROMANCE

183
00:12:07,500 --> 00:12:10,291
Mr. Domi, if you only knew,

184
00:12:10,875 --> 00:12:12,958
this movie theater looks so...

185
00:12:12,958 --> 00:12:14,625
neglected from the outside.

186
00:12:15,333 --> 00:12:18,916
No movie theater should be left to decay
and die like that.

187
00:12:30,208 --> 00:12:33,541
REMAJA THEATER

188
00:12:33,541 --> 00:12:36,583
GALA PREMIERE, A BREATH OF ROMANCE

189
00:12:45,208 --> 00:12:46,375
So, what do you think?

190
00:12:47,083 --> 00:12:49,083
Still look neglected? Hmm?

191
00:12:50,250 --> 00:12:52,875
Should I be firing the janitors?

192
00:12:53,583 --> 00:12:55,458
[chuckling]

193
00:12:57,000 --> 00:12:58,125
Bandi.

194
00:12:59,500 --> 00:13:01,375
You're still unattached.

195
00:13:02,083 --> 00:13:03,958
You got a nice job...

196
00:13:03,958 --> 00:13:05,750
and the pay's good.

197
00:13:05,750 --> 00:13:07,125
Your salary's great, right?

198
00:13:08,625 --> 00:13:10,208
There's a lot of great folks here.

199
00:13:10,875 --> 00:13:14,208
Everyone here loves and respects you.

200
00:13:14,208 --> 00:13:15,375
You've got it all.

201
00:13:17,666 --> 00:13:19,291
Enjoy the moment.

202
00:13:23,041 --> 00:13:25,541
[sighs]
I'll go check inside.

203
00:13:25,541 --> 00:13:28,291
Soon, the guests are gonna stream out

204
00:13:28,291 --> 00:13:30,750
then they'll hang out
in the lobby and have drinks.

205
00:13:31,375 --> 00:13:32,416
You should join us.

206
00:13:33,291 --> 00:13:34,375
Okay?

207
00:13:48,208 --> 00:13:49,416
Dewi.

208
00:13:50,250 --> 00:13:51,458
Marhan.

209
00:14:17,708 --> 00:14:18,958
Marhan?

210
00:14:24,500 --> 00:14:26,416
[breathes shakily]
Hey, Mom!

211
00:14:28,625 --> 00:14:29,750
Marhan?

212
00:14:36,250 --> 00:14:37,250
Dewi.

213
00:14:41,375 --> 00:14:43,375
Hey, wait, when did you change your hair?

214
00:14:46,416 --> 00:14:47,750
Are you feeling better?

215
00:14:50,125 --> 00:14:51,875
[Bandi] They were out of your usual meds.

216
00:14:52,500 --> 00:14:54,791
I bought another brand,
they said it works just as well.

217
00:14:55,500 --> 00:14:57,333
[breathing heavily]

218
00:14:57,333 --> 00:14:58,541
[grunts]

219
00:14:59,750 --> 00:15:02,250
- [in angry voice] Where have you been?
- I stopped for a sec at the movie theater.

220
00:15:02,250 --> 00:15:05,958
- Where the hell have you been?
- Dewi, wait! What...

221
00:15:05,958 --> 00:15:07,833
- Where the hell have you been?
- What's wrong, Dewi?

222
00:15:07,833 --> 00:15:09,333
[Dewi] What did we do that was so wrong?

223
00:15:09,333 --> 00:15:12,708
What on earth did we do
that made you leave us for two years?

224
00:15:13,500 --> 00:15:14,958
[Dewi crying]

225
00:15:16,166 --> 00:15:18,541
[uneasy music playing]

226
00:15:19,166 --> 00:15:21,250
[crying continues]

227
00:15:29,250 --> 00:15:30,291
[body thuds]

228
00:15:31,291 --> 00:15:32,666
[Dewi] <i>That night,</i>

229
00:15:32,666 --> 00:15:35,416
Marhan and I
went looking for you everywhere.

230
00:15:35,416 --> 00:15:37,041
The drugstore staff said...

231
00:15:38,083 --> 00:15:40,125
you left
right after you bought the medicine.

232
00:15:40,125 --> 00:15:42,083
[Bandi groaning]

233
00:15:42,083 --> 00:15:44,916
We went all over the city looking for you...

234
00:15:45,625 --> 00:15:46,875
but didn't find you.

235
00:15:48,041 --> 00:15:49,958
The next day,
we went looking for you again.

236
00:15:52,458 --> 00:15:55,500
Then the next day, and so on.

237
00:15:55,500 --> 00:15:58,333
Some people said
you ran off with someone else.

238
00:15:58,333 --> 00:16:00,500
Some said you must've fallen in the river...

239
00:16:01,916 --> 00:16:04,166
and your body was swept away.

240
00:16:05,166 --> 00:16:07,208
We stopped looking for you after a year...

241
00:16:08,541 --> 00:16:10,250
after Marhan finally stopped crying.

242
00:16:10,250 --> 00:16:11,416
[Bandi] I swear to God.

243
00:16:11,416 --> 00:16:14,125
I stopped really briefly
at our movie theater.

244
00:16:14,125 --> 00:16:16,416
That movie theater's been closed
for a long time.

245
00:16:16,416 --> 00:16:17,375
[Bandi] But Dewi...

246
00:16:17,375 --> 00:16:19,125
[breathes deeply]

247
00:16:19,125 --> 00:16:20,458
When I went in,

248
00:16:22,333 --> 00:16:25,458
there was a gala premiere of a new movie.

249
00:16:26,333 --> 00:16:27,458
I swear to you!

250
00:16:27,458 --> 00:16:29,625
I thought I must be dreaming.

251
00:16:31,875 --> 00:16:33,666
I was only there for a few hours.

252
00:16:41,958 --> 00:16:43,500
Is this maybe a dream too?

253
00:16:45,333 --> 00:16:46,333
Marhan!

254
00:16:48,625 --> 00:16:49,541
[Dewi] Come here, son.

255
00:16:55,750 --> 00:16:56,833
Marhan.

256
00:16:57,958 --> 00:17:00,083
[Dewi]
I am your wife and this is your son.

257
00:17:01,458 --> 00:17:03,416
You left us for two years.

258
00:17:04,833 --> 00:17:07,333
Tell us the truth now. Where did you go?

259
00:17:07,916 --> 00:17:09,166
Dewi...

260
00:17:09,166 --> 00:17:11,875
I swear I don't know what happened.

261
00:17:13,291 --> 00:17:14,666
I don't know.

262
00:17:17,208 --> 00:17:18,958
Maybe I've gone crazy.

263
00:17:20,291 --> 00:17:22,083
Or is this all a bad dream?

264
00:17:22,833 --> 00:17:24,750
But if it isn't a dream,

265
00:17:24,750 --> 00:17:26,666
and you don't believe me...

266
00:17:27,833 --> 00:17:30,041
and you don't love me anymore...

267
00:17:30,625 --> 00:17:33,416
I can't go on without you guys.

268
00:17:35,541 --> 00:17:36,583
Marhan...

269
00:17:38,083 --> 00:17:39,708
you won't look me in the eye, will you?

270
00:17:41,666 --> 00:17:43,625
You won't even come near me.

271
00:17:44,916 --> 00:17:45,875
[Bandi sobs]

272
00:17:45,875 --> 00:17:49,833
I just wanna die.
[sobbing]

273
00:17:51,416 --> 00:17:54,208
Dewi, I just wanna die.

274
00:18:38,583 --> 00:18:42,500
{\an8}BANDI LOVES DEWI

275
00:18:42,500 --> 00:18:44,666
[dramatic music playing]

276
00:18:47,875 --> 00:18:49,791
[Bandi] You like that truck, buddy?

277
00:19:04,291 --> 00:19:05,791
[sobbing]

278
00:19:07,416 --> 00:19:09,000
I believe you.

279
00:19:10,500 --> 00:19:11,625
I believe you.

280
00:19:18,833 --> 00:19:20,750
[upbeat music sting]

281
00:19:20,750 --> 00:19:22,083
[upbeat background music playing]

282
00:19:22,083 --> 00:19:23,875
- [Dewi] Honey.
- Hmm?

283
00:19:23,875 --> 00:19:26,250
I've been saving some money
for the past year.

284
00:19:27,125 --> 00:19:28,916
I've been doing people's laundry.

285
00:19:29,708 --> 00:19:33,208
I've saved a lot.
I've almost got enough to rent a house.

286
00:19:35,583 --> 00:19:38,291
Great, for the time being,
I'll help you with the laundry...

287
00:19:39,583 --> 00:19:41,916
while I'll look for another job.

288
00:19:45,083 --> 00:19:47,250
You won't leave us again, will you?

289
00:19:48,291 --> 00:19:49,583
Not a chance.

290
00:19:53,916 --> 00:19:55,000
[Dewi] I just remembered.

291
00:19:55,000 --> 00:19:56,541
When I was a little girl,

292
00:19:57,416 --> 00:20:01,000
I had a friend who went missing
for three whole days.

293
00:20:02,291 --> 00:20:03,541
Kidnapped by a ghost.

294
00:20:04,333 --> 00:20:06,333
Maybe that's what happened to you, Dad.

295
00:20:07,041 --> 00:20:08,416
[Dewi and Bandi chuckle]

296
00:20:08,416 --> 00:20:11,958
From now on, I promise you, no ghosts

297
00:20:12,500 --> 00:20:14,916
or anything else
is going to take me away from you.

298
00:20:17,041 --> 00:20:18,666
I'm going to buy some cigarettes.

299
00:20:18,666 --> 00:20:22,750
You said ghosts or anything
won't take you away from us.

300
00:20:22,750 --> 00:20:24,041
But cigarettes can?

301
00:20:24,041 --> 00:20:26,208
It's right around the corner,
not far from here.

302
00:20:26,208 --> 00:20:28,541
Just buy them on our way back home.

303
00:20:28,541 --> 00:20:30,083
Ah, I want one now.

304
00:20:30,583 --> 00:20:33,583
I won't be gone long.
I'll be right back. Okay?

305
00:20:47,791 --> 00:20:50,125
[rattling]

306
00:20:57,041 --> 00:20:58,625
- Bike won't start?
- Yeah.

307
00:20:58,625 --> 00:21:01,041
Can you... give me a hand with it?

308
00:21:01,041 --> 00:21:03,291
- Sure, let's go.
- Thank you, sir.

309
00:21:06,125 --> 00:21:07,125
Ready?

310
00:21:07,125 --> 00:21:08,291
- Yeah, all right.
- Okay, go!

311
00:21:08,291 --> 00:21:10,000
[engine sputtering]

312
00:21:10,000 --> 00:21:11,333
[men yells]
Hey!

313
00:21:11,333 --> 00:21:13,041
- [man 1] You fucking thieves!
- [man 2] Stop those guys!

314
00:21:13,041 --> 00:21:14,125
Hey!

315
00:21:14,750 --> 00:21:16,500
- [Bandi] What's going on? Hey, hey! Hey!
- [man 2] Don't you move, you thief!

316
00:21:16,500 --> 00:21:18,083
- No, no, no, I'm innocent!
- [man 3] Get them!

317
00:21:18,083 --> 00:21:20,291
[man 1] I'm gonna tear you apart!
You little shit!

318
00:21:20,291 --> 00:21:22,250
[thief] No, no, no, don't, please!
[groaning]

319
00:21:22,250 --> 00:21:23,500
[Bandi] I'm not a thief!

320
00:21:23,500 --> 00:21:26,041
- [men grunt]
- No, wait, please! Please get off of me!

321
00:21:26,041 --> 00:21:27,916
I just wanna buy some smokes!

322
00:21:27,916 --> 00:21:31,166
- My wife and kid are waiting for me!
- I'm not a thief, come on, I just--

323
00:21:31,166 --> 00:21:33,500
[tense music playing]

324
00:21:38,291 --> 00:21:40,500
[terrified breathing]

325
00:21:42,958 --> 00:21:45,208
- [Bandi breathing heavily]
- [suspenseful music playing]

326
00:21:49,083 --> 00:21:51,583
[man 2] Hey, where do you think
you're going? Get back here, you!

327
00:21:52,500 --> 00:21:54,750
You're not gonna get away with this!

328
00:21:57,291 --> 00:21:58,875
[man 1] There he is! After him!

329
00:21:58,875 --> 00:21:59,958
Hey!

330
00:22:01,416 --> 00:22:03,291
[man 2] You're not getting away, asshole!

331
00:22:03,291 --> 00:22:04,875
[panicked whimpering]

332
00:22:04,875 --> 00:22:06,708
[man 3] Get back here, you dirty thief!

333
00:22:08,041 --> 00:22:09,583
[grunting]

334
00:22:10,166 --> 00:22:12,083
- [blade clangs]
- Fuck you, asshole!

335
00:22:14,708 --> 00:22:16,625
[panicked panting]

336
00:22:34,500 --> 00:22:36,583
[panting]

337
00:22:37,875 --> 00:22:40,000
[light background music playing]

338
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
Mr. Domi, Mr. Rama!

339
00:22:42,000 --> 00:22:45,208
- [Domi] Bandi, Bandi! Hey.
- Help me! They were... These guys...

340
00:22:45,208 --> 00:22:47,708
[Domi]
We've been waiting here for you, Bandi.

341
00:22:47,708 --> 00:22:49,083
- What the...
- We just knew it.

342
00:22:49,083 --> 00:22:51,625
We knew you couldn't stay away from here.

343
00:22:51,625 --> 00:22:53,666
Please, sirs, I need help.

344
00:22:53,666 --> 00:22:56,958
Some guys think I stole a motorbike
and they're after me. I need to hide.

345
00:22:56,958 --> 00:22:59,833
Bandi, Bandi, listen to me.

346
00:22:59,833 --> 00:23:03,375
In here, you don't need
to hide from anyone.

347
00:23:03,375 --> 00:23:04,833
- No one can bother you...
- [Bandi] No, no.

348
00:23:04,833 --> 00:23:07,041
- ...or hurt you in here.
- Listen, sir, they're going to come

349
00:23:07,041 --> 00:23:09,333
- inside looking for me.
- Bandi, Bandi, breathe.

350
00:23:09,333 --> 00:23:11,041
Take deep breaths.

351
00:23:11,041 --> 00:23:14,208
There's no way
they're going to be able to get in here...

352
00:23:14,958 --> 00:23:16,708
because they're not invited.

353
00:23:24,125 --> 00:23:26,458
What is this place, really, huh?

354
00:23:28,583 --> 00:23:29,916
And what are you?

355
00:23:32,791 --> 00:23:33,625
You ghosts?

356
00:23:33,625 --> 00:23:35,666
[laughter]

357
00:23:36,291 --> 00:23:38,500
Bandi, Bandi...

358
00:23:38,500 --> 00:23:41,583
[Rama Pamungkas] Oh, Bandi,
let me ask you something.

359
00:23:42,208 --> 00:23:45,416
Is the life you're living right now
the same as...

360
00:23:45,416 --> 00:23:49,333
what you imagined it to be
when you were a little kid? Hmm?

361
00:23:51,291 --> 00:23:53,041
Bandi, just think about it.

362
00:23:53,625 --> 00:23:56,958
Did you always want to be a squatter
living in an empty building?

363
00:23:57,791 --> 00:24:01,208
Humiliated by your friends
and neighbors? Hmm?

364
00:24:08,791 --> 00:24:12,500
I used to think that...
I would be a rich man.

365
00:24:13,125 --> 00:24:14,458
[Domi] You see?

366
00:24:15,125 --> 00:24:18,166
Have a big house, success.

367
00:24:19,166 --> 00:24:22,791
And I'd be... respected by everyone.

368
00:24:24,625 --> 00:24:26,625
That's what we're talking about, Bandi.

369
00:24:27,375 --> 00:24:31,125
Don't you just want
to trade your current life

370
00:24:31,125 --> 00:24:33,166
for the life you've always dreamt of?

371
00:24:34,875 --> 00:24:37,708
But I really love
my wife and child so much.

372
00:24:38,416 --> 00:24:39,791
- [Domi chuckles]
- I never thought

373
00:24:39,791 --> 00:24:41,750
I would ever feel this way.

374
00:24:42,333 --> 00:24:44,208
[Domi] Okay, just imagine, Bandi.

375
00:24:44,708 --> 00:24:47,166
What if they had never met you at all?

376
00:24:47,791 --> 00:24:49,208
Your dear wife...

377
00:24:49,208 --> 00:24:51,958
would have a much better life.

378
00:24:51,958 --> 00:24:55,416
And that son of yours would have
a father who could make him proud.

379
00:24:56,500 --> 00:24:57,583
Hmm?

380
00:24:59,208 --> 00:25:01,708
My wife and son will be devastated

381
00:25:01,708 --> 00:25:03,625
if they don't see me again.

382
00:25:04,333 --> 00:25:07,000
It'll only last a little while, Bandi.

383
00:25:07,000 --> 00:25:09,541
After that, they'll get over it

384
00:25:09,541 --> 00:25:11,208
and they'll start a new life.

385
00:25:16,250 --> 00:25:17,458
[Domi] Think about it, Bandi.

386
00:25:18,666 --> 00:25:20,000
We've gotta go now.

387
00:25:20,708 --> 00:25:23,708
You're free to stay here
until you've calmed yourself down.

388
00:25:24,541 --> 00:25:25,708
But just remember...

389
00:25:28,625 --> 00:25:32,333
if you make a choice to go out
through that door over there...

390
00:25:34,041 --> 00:25:35,375
there's sadness

391
00:25:36,333 --> 00:25:37,541
and chaos.

392
00:25:39,208 --> 00:25:40,916
But your other option...

393
00:25:42,708 --> 00:25:44,958
is to go out through the front door.

394
00:25:46,541 --> 00:25:49,166
Just think about
the life you've always wanted.

395
00:25:50,250 --> 00:25:53,041
And you'll get that. Instantly.

396
00:25:54,625 --> 00:25:56,125
Just like that.

397
00:26:03,750 --> 00:26:05,333
Hope we see you soon, Bandi.

398
00:26:05,333 --> 00:26:07,541
[uneasy music playing]

399
00:26:13,708 --> 00:26:14,708
[door closes]

400
00:26:15,250 --> 00:26:16,416
[man 1] Come out, you coward!

401
00:26:16,416 --> 00:26:18,375
You stole something from us,
you're gonna pay!

402
00:26:18,375 --> 00:26:20,958
- [man 2] Fucking thief!
- [man 1] Get out here, thief!

403
00:26:20,958 --> 00:26:22,958
[man 3] You can't hide in there forever!

404
00:26:26,291 --> 00:26:28,291
[uneasy music continues]

405
00:26:43,375 --> 00:26:44,375
[grunts]

406
00:26:48,708 --> 00:26:50,916
[gasps, grunts]

407
00:26:52,458 --> 00:26:55,333
Dewi... Dewi, Marhan...

408
00:26:55,333 --> 00:26:57,083
[breathing heavily]

409
00:26:58,541 --> 00:26:59,958
[Bandi] Dewi, Marhan...

410
00:27:00,833 --> 00:27:02,166
Dewi, Marhan...

411
00:27:09,125 --> 00:27:12,083
[panting]
Dewi! Marhan!

412
00:27:17,041 --> 00:27:18,083
[Bandi] Dewi?

413
00:27:20,625 --> 00:27:21,708
Dewi!

414
00:27:22,583 --> 00:27:23,583
Marhan!

415
00:27:32,083 --> 00:27:34,250
Who are you guys? Huh?

416
00:27:34,250 --> 00:27:36,458
- [worker 1] Can we help you, sir?
- Where's my wife and son?

417
00:27:36,458 --> 00:27:37,583
What are you talking about?

418
00:27:37,583 --> 00:27:39,625
I live here with my wife and little boy.

419
00:27:39,625 --> 00:27:41,166
[worker 2] Look,
this building's been empty for a while.

420
00:27:41,166 --> 00:27:43,625
Now it's being turned into office space.

421
00:27:43,625 --> 00:27:45,458
But I'm still living here.

422
00:27:45,458 --> 00:27:48,208
- My family and I live here--
- If I'm not mistaken,

423
00:27:48,208 --> 00:27:50,125
I think there were
a couple of people living here.

424
00:27:50,125 --> 00:27:53,041
- [worker 2] A woman and her son.
- Okay, where are they?

425
00:27:53,041 --> 00:27:54,875
Maybe my friend here can help you.

426
00:27:54,875 --> 00:27:56,166
- [worker 3] With what?
- [Bandi] Sir.

427
00:27:56,166 --> 00:27:57,916
[worker 2] Do you know anything
about the woman who used to live here?

428
00:27:57,916 --> 00:27:59,666
Ah, you mean Mrs. Dewi?

429
00:27:59,666 --> 00:28:00,958
Yes! Where is she now?

430
00:28:00,958 --> 00:28:02,666
[worker 3]
Yeah, they moved into a rented house

431
00:28:02,666 --> 00:28:04,166
in the neighborhood out back.

432
00:28:31,250 --> 00:28:32,666
[doorbell chimes]

433
00:28:35,375 --> 00:28:36,250
[door lock clicks]

434
00:28:38,250 --> 00:28:40,375
- Yes?
- [Bandi] Does Dewi live here?

435
00:28:42,125 --> 00:28:44,666
Yes, she does. Uh... who are you?

436
00:28:44,666 --> 00:28:45,833
I'm her husband.

437
00:28:48,875 --> 00:28:50,250
Wait here a second.

438
00:28:56,375 --> 00:28:57,625
[Bandi blows air]

439
00:29:00,041 --> 00:29:02,375
[blows air, breathes nervously]

440
00:29:02,375 --> 00:29:03,750
[door opens]

441
00:29:06,500 --> 00:29:07,500
[Bandi] Dewi.

442
00:29:09,708 --> 00:29:11,166
Let's go home.

443
00:29:12,166 --> 00:29:13,166
What is wrong with you?

444
00:29:13,166 --> 00:29:15,791
I don't know.
I don't know what's wrong with me, honey.

445
00:29:16,416 --> 00:29:18,750
- Dewi...
- [breathing shakily]

446
00:29:18,750 --> 00:29:20,666
[breathing shakily]

447
00:29:21,375 --> 00:29:22,541
Dad?

448
00:29:22,541 --> 00:29:24,000
[exhales shakily]

449
00:29:24,000 --> 00:29:25,666
Is that Marhan?

450
00:29:25,666 --> 00:29:27,708
Why did you even bother coming back here?

451
00:29:29,250 --> 00:29:30,541
All you ever do is hurt us.

452
00:29:30,541 --> 00:29:32,333
I never meant
to hurt you at all, honestly,

453
00:29:32,333 --> 00:29:33,500
I just-- Wait!

454
00:29:33,500 --> 00:29:37,125
Wait! Wait! Dewi! Dewi!

455
00:29:38,958 --> 00:29:42,541
[Bandi sobbing]
Dewi, please, open the door!

456
00:29:44,333 --> 00:29:46,416
Dewi! Please! Please!

457
00:29:50,208 --> 00:29:51,333
Look...

458
00:29:54,000 --> 00:29:56,875
Dewi and Marhan... were miserable

459
00:29:56,875 --> 00:29:59,083
when you walked out on them
the second time.

460
00:30:00,291 --> 00:30:02,500
Dewi cried for months and months.

461
00:30:03,125 --> 00:30:04,958
All of her hope was gone.

462
00:30:04,958 --> 00:30:06,125
[Bandi sobbing]

463
00:30:06,125 --> 00:30:08,958
[Arif] She always asked me the same thing.

464
00:30:08,958 --> 00:30:11,500
What did she ever do to you
that was so wrong?

465
00:30:12,791 --> 00:30:14,333
Marhan was the same way.

466
00:30:17,791 --> 00:30:20,208
I love Dewi and Marhan with all my heart.

467
00:30:21,291 --> 00:30:22,750
I promised that I would take care of them

468
00:30:22,750 --> 00:30:24,666
for the rest of their lives.

469
00:30:26,666 --> 00:30:28,416
You don't need to worry about a thing.

470
00:30:29,416 --> 00:30:30,958
I will never hurt them.

471
00:30:31,833 --> 00:30:33,708
I'll never walk out on them.

472
00:30:33,708 --> 00:30:35,041
[Bandi sobbing]

473
00:30:35,041 --> 00:30:36,625
I'll do everything in my power

474
00:30:36,625 --> 00:30:38,583
to make sure they have a happy life.

475
00:30:39,750 --> 00:30:41,375
You've got to do me a favor though.

476
00:30:43,958 --> 00:30:45,875
Just leave them alone now.

477
00:30:45,875 --> 00:30:48,583
[Bandi crying]

478
00:31:14,916 --> 00:31:16,916
[crying]

479
00:31:18,500 --> 00:31:19,750
[Bandi sobs, sniffles]

480
00:31:26,125 --> 00:31:27,416
[Bandi] Marhan?

481
00:31:28,833 --> 00:31:30,250
Marhan...

482
00:31:34,416 --> 00:31:36,041
[Bandi] How long was I gone for this time?

483
00:31:36,708 --> 00:31:37,833
[Marhan] Three years.

484
00:31:39,208 --> 00:31:40,708
I'm in junior high now.

485
00:31:41,791 --> 00:31:43,208
You can tell me the truth.

486
00:31:44,291 --> 00:31:45,500
Did you marry someone else?

487
00:31:46,250 --> 00:31:47,541
I never would.

488
00:31:47,541 --> 00:31:50,500
Because if you did,
it'd be easier to understand.

489
00:31:50,500 --> 00:31:52,000
I didn't marry someone else.

490
00:31:52,000 --> 00:31:54,583
- So where did you go?
- [Bandi] Same place as before.

491
00:31:55,291 --> 00:31:57,041
I went to the old movie theater
where I used to work.

492
00:31:57,041 --> 00:32:00,041
[Marhan] Dad, the movie theater
isn't there anymore, it's been torn down.

493
00:32:01,833 --> 00:32:04,625
And why are you
always so dirty and smelly?

494
00:32:05,958 --> 00:32:07,791
As if you haven't changed
your clothes in years.

495
00:32:07,791 --> 00:32:10,458
That's because
I've been telling the truth.

496
00:32:12,083 --> 00:32:14,333
I feel like I've only been gone
for a few hours.

497
00:32:15,666 --> 00:32:18,250
It'd be much easier to understand
if you married another woman.

498
00:32:18,250 --> 00:32:19,958
I would never do that, son.

499
00:32:22,000 --> 00:32:24,250
I would never leave you and your mom.

500
00:32:27,666 --> 00:32:29,583
I'll go and find a job tomorrow...

501
00:32:30,875 --> 00:32:32,458
so that I can make some money

502
00:32:33,083 --> 00:32:36,416
and then I'll rent a nice house
for all of us.

503
00:32:37,000 --> 00:32:39,500
I'll ask your mom to come live with me.

504
00:32:41,291 --> 00:32:42,583
Is your stepfather nice to you?

505
00:32:43,125 --> 00:32:44,166
He's very nice, Dad.

506
00:32:44,875 --> 00:32:48,041
When you left us again,
Mom cried for a long time.

507
00:32:48,625 --> 00:32:50,208
It happened again last night.

508
00:32:50,208 --> 00:32:51,833
She cried all night.

509
00:32:52,791 --> 00:32:55,666
All I want for her
is to never be sad again.

510
00:32:58,666 --> 00:33:00,666
[mysterious music playing]

511
00:33:14,083 --> 00:33:15,083
Dewi...

512
00:33:16,458 --> 00:33:17,666
Goodbye, my love.

513
00:33:27,500 --> 00:33:29,500
[light background music playing]

514
00:33:45,541 --> 00:33:49,708
Welcome home. I knew you'd be back, Bandi.

515
00:33:52,833 --> 00:33:54,500
Now let's get to work.

516
00:33:55,583 --> 00:33:57,375
They can't get in there...

517
00:33:57,375 --> 00:33:59,500
unless you tear their tickets.

518
00:33:59,500 --> 00:34:01,625
[indistinct chatter]

519
00:34:14,791 --> 00:34:16,041
Enjoy the show.

520
00:34:17,833 --> 00:34:19,250
Have fun, enjoy the show.

521
00:34:19,250 --> 00:34:20,750
[Bandi chuckles]

522
00:34:20,750 --> 00:34:22,541
- Are you together?
- [both] Yes.

523
00:34:23,125 --> 00:34:24,000
- Enjoy the show.
- Thanks.

524
00:34:24,000 --> 00:34:24,958
Thank you.

525
00:34:34,333 --> 00:34:37,291
[Marhan] I'd like to major in Physics
when I go to college.

526
00:34:37,291 --> 00:34:39,166
I wanna go to ITB.

527
00:34:39,166 --> 00:34:40,958
[Arif] You can study whatever you want,

528
00:34:40,958 --> 00:34:42,416
wherever you want, Marhan.

529
00:34:43,083 --> 00:34:44,875
As long as it's something
you really want to do,

530
00:34:44,875 --> 00:34:46,166
not just some... trend.

531
00:34:46,958 --> 00:34:48,291
Okay.

532
00:34:48,291 --> 00:34:51,041
Is it okay if I live
in a boarding house, Mom?

533
00:34:53,708 --> 00:34:54,541
Hey, Mom.

534
00:34:55,291 --> 00:34:57,041
- Yeah?
- If I go to college in Bandung,

535
00:34:57,041 --> 00:34:59,416
- can I live in a boarding house?
- [Arif] Are you okay, Dewi?

536
00:34:59,416 --> 00:35:00,500
Are you sick?

537
00:35:00,500 --> 00:35:01,583
I'm fine.

538
00:35:02,166 --> 00:35:04,666
Uh... I'll just go
to the bathroom real quick.

539
00:35:09,458 --> 00:35:11,416
[TV reporter] <i>This year, in early 2004,</i>

540
00:35:11,416 --> 00:35:14,333
<i>the number of homeless people
in Jakarta was estimated</i>

541
00:35:14,333 --> 00:35:17,333
{\an8}<i>to have increased by 20 percent
compared to the previous years.</i>

542
00:35:17,333 --> 00:35:20,166
{\an8}<i>30 percent of these homeless people</i>

543
00:35:20,166 --> 00:35:22,000
{\an8}<i>are people with mental disorders.</i>

544
00:35:22,000 --> 00:35:24,083
{\an8}THE NUMBER OF PEOPLE WITH
MENTAL ILLNESS IN JAKARTA INCREASES

545
00:35:24,083 --> 00:35:26,541
{\an8}<i>There has also been a significant increase</i>

546
00:35:26,541 --> 00:35:28,708
{\an8}<i>in the number of people
with mental disorders</i>

547
00:35:28,708 --> 00:35:30,875
{\an8}- <i>compared to the last year.</i>
- [uneasy music playing]

548
00:35:30,875 --> 00:35:32,666
{\an8}<i>The government is planning to step in</i>

549
00:35:32,666 --> 00:35:34,958
{\an8}<i>and take control
of the homeless population...</i>

550
00:35:34,958 --> 00:35:36,166
Marhan!

551
00:35:39,458 --> 00:35:40,666
What is it, Mom?

552
00:35:40,666 --> 00:35:41,833
Your dad!

553
00:35:42,833 --> 00:35:46,250
{\an8}<i>This is Dhilla Adinda,
reporting for CAS TV.</i>

554
00:35:51,416 --> 00:35:53,625
It could be someone else.
Someone who looks similar.

555
00:35:53,625 --> 00:35:55,375
I know that it was Bandi.

556
00:35:55,375 --> 00:35:57,125
Marhan said he wasn't sure it was him.

557
00:35:57,125 --> 00:35:59,291
No. I know it was Bandi.

558
00:36:00,375 --> 00:36:01,291
How'd it go, Marhan?

559
00:36:01,291 --> 00:36:03,291
- Did you find a phone booth?
- I did.

560
00:36:03,291 --> 00:36:04,833
And did you call the TV station?

561
00:36:05,416 --> 00:36:07,250
The security guard said
they're closed on Saturday.

562
00:36:07,250 --> 00:36:08,666
Where'd they tape that segment?

563
00:36:08,666 --> 00:36:11,333
He didn't know.
He told me to call tomorrow.

564
00:36:12,583 --> 00:36:14,250
Are you seriously going to look for him?

565
00:36:15,041 --> 00:36:16,458
Dewi, he left you.

566
00:36:17,458 --> 00:36:18,958
He walked out on you twice.

567
00:36:19,666 --> 00:36:20,750
Three times even.

568
00:36:20,750 --> 00:36:22,541
Maybe he was in some kind of trouble.

569
00:36:22,541 --> 00:36:24,333
But if you find him, then what?

570
00:36:28,750 --> 00:36:31,125
Dewi, even if it was really Bandi,

571
00:36:31,125 --> 00:36:32,958
there's nothing you can do for him.

572
00:36:32,958 --> 00:36:34,458
Although it may explain

573
00:36:34,458 --> 00:36:37,125
why he didn't realize what happened
every time he left you.

574
00:36:39,708 --> 00:36:41,208
I should have known.

575
00:36:42,333 --> 00:36:46,000
Every time he comes back...
he looks disheveled.

576
00:36:46,000 --> 00:36:48,458
He's always dirty and smells.

577
00:36:48,458 --> 00:36:49,666
[Arif] Oh, come on, Dewi.

578
00:36:49,666 --> 00:36:51,583
This is the government's job.

579
00:36:51,583 --> 00:36:53,416
Let the government deal with him.

580
00:36:53,416 --> 00:36:54,916
If you actually went to see him,

581
00:36:55,625 --> 00:36:57,291
then how would you help him?

582
00:36:58,083 --> 00:36:59,333
You want him to live with us?

583
00:37:00,750 --> 00:37:02,125
He's not right in the head.

584
00:37:09,541 --> 00:37:11,208
You made me a promise...

585
00:37:11,875 --> 00:37:13,750
that you'd forget him.

586
00:37:14,708 --> 00:37:16,291
He's the father of my son.

587
00:37:19,208 --> 00:37:21,333
But I am Marhan's father now.

588
00:37:23,458 --> 00:37:24,958
And I'm your husband.

589
00:38:12,750 --> 00:38:13,916
Oh, Bandi.

590
00:38:20,958 --> 00:38:22,250
Enjoy the show.

591
00:38:23,041 --> 00:38:24,291
Enjoy the show.

592
00:38:48,958 --> 00:38:50,166
My Bandi...

593
00:38:52,416 --> 00:38:53,666
[Dewi] Bandi.

594
00:38:57,583 --> 00:38:58,750
Dewi?

595
00:39:04,708 --> 00:39:05,750
Dewi?

596
00:39:11,500 --> 00:39:12,583
[Bandi] Dewi.

597
00:39:20,333 --> 00:39:21,416
[gasps]

598
00:39:22,500 --> 00:39:23,333
Sorry.

599
00:39:29,125 --> 00:39:31,083
[door opens, closes]

600
00:39:34,666 --> 00:39:36,708
Please tell me, my love.

601
00:39:37,791 --> 00:39:39,333
I need to know where you are.

602
00:39:41,541 --> 00:39:42,583
My Bandi.

603
00:39:43,625 --> 00:39:45,083
[breathes heavily]

604
00:39:45,083 --> 00:39:46,166
Dewi.

605
00:39:47,041 --> 00:39:48,041
Yes, Bandi.

606
00:39:50,166 --> 00:39:52,750
[suspenseful music playing]

607
00:40:09,791 --> 00:40:10,791
Dewi...

608
00:40:13,958 --> 00:40:15,333
I've missed you.

609
00:40:15,333 --> 00:40:16,541
[door opens]

610
00:40:19,375 --> 00:40:22,583
Bandi, Bandi, hey!

611
00:40:23,583 --> 00:40:25,125
What do you think you're doing, Bandi?

612
00:40:26,250 --> 00:40:27,125
What do you mean?

613
00:40:27,125 --> 00:40:28,041
[sighs]

614
00:40:28,041 --> 00:40:30,500
You'll bring them
nothing but trouble, Bandi.

615
00:40:30,500 --> 00:40:33,291
[Domi] You'll make things worse
for your wife and son.

616
00:40:33,291 --> 00:40:35,708
They're so happy with their lives now.

617
00:40:35,708 --> 00:40:38,791
But I'm still here, Mr. Domi.
I didn't go back there.

618
00:40:39,791 --> 00:40:44,166
Then... don't think about your family again.

619
00:40:47,750 --> 00:40:50,875
[inaudible chatter]

620
00:40:50,875 --> 00:40:54,375
The only thing
that's kept me going up 'til now

621
00:40:54,375 --> 00:40:57,625
are the memories I have... of her.

622
00:40:58,500 --> 00:40:59,375
[in firm voice]
Cut it out!

623
00:40:59,375 --> 00:41:01,458
[tense music playing]

624
00:41:10,333 --> 00:41:13,166
Don't do it, Bandi. Don't.

625
00:41:13,833 --> 00:41:15,625
You'll ruin all of this.

626
00:41:16,208 --> 00:41:17,791
Who are you people?

627
00:41:20,500 --> 00:41:22,500
We are all your friends, Bandi.

628
00:41:23,208 --> 00:41:25,291
We'll be the ones to take care of you.

629
00:41:27,041 --> 00:41:28,375
[motorbike engine revving]

630
00:41:30,541 --> 00:41:33,583
You can have
any one of these ladies you want, Bandi.

631
00:41:34,833 --> 00:41:36,750
She'll be your wife,

632
00:41:36,750 --> 00:41:39,708
your slave, whatever you want.

633
00:41:39,708 --> 00:41:40,750
Your choice.

634
00:41:41,291 --> 00:41:43,208
[awkward chuckle]
I'm sorry.

635
00:41:51,375 --> 00:41:52,375
[engine stops]

636
00:42:06,541 --> 00:42:08,750
[ominous music playing]

637
00:42:09,625 --> 00:42:12,250
[panting]

638
00:42:18,958 --> 00:42:22,375
[indistinct whispering]

639
00:42:47,625 --> 00:42:48,833
[Dewi] Bandi?

640
00:43:04,250 --> 00:43:07,250
Bandi!
[breathing heavily]

641
00:43:07,250 --> 00:43:09,916
Bandi! Please! Wake up!

642
00:43:09,916 --> 00:43:11,125
Bandi!

643
00:43:12,375 --> 00:43:14,000
{\an8}- Bandi!
- [yells]

644
00:43:14,000 --> 00:43:15,166
{\an8}[yells]
Dewi!

645
00:43:15,166 --> 00:43:17,083
{\an8}[Dewi] Come on, please, Bandi.

646
00:43:17,083 --> 00:43:19,625
{\an8}[yells]
Help!

647
00:43:19,625 --> 00:43:22,083
- Please wake up, Bandi.
- [ringing]

648
00:43:22,083 --> 00:43:23,875
[Dewi groaning]

649
00:43:23,875 --> 00:43:26,208
[tense music playing]

650
00:43:26,208 --> 00:43:28,708
[breathing heavily]

651
00:43:30,083 --> 00:43:32,125
[shrieking]

652
00:43:33,375 --> 00:43:35,750
[Dewi groaning]

653
00:43:41,833 --> 00:43:43,083
{\an8}[yells]

654
00:43:46,166 --> 00:43:48,041
{\an8}Dewi!
[sobs]

655
00:43:48,041 --> 00:43:50,333
[breathing heavily]

656
00:43:57,958 --> 00:43:59,583
[grunting]

657
00:44:15,916 --> 00:44:17,083
[grunting]

658
00:44:17,083 --> 00:44:19,083
[shrieking]

659
00:44:23,625 --> 00:44:27,500
[grunting continues]

660
00:44:27,500 --> 00:44:29,416
[Dewi breathing heavily]

661
00:44:43,791 --> 00:44:45,750
- [grunts]
- [shrieks]

662
00:44:49,791 --> 00:44:52,208
[suspenseful music playing]

663
00:45:18,750 --> 00:45:19,958
[gasps]

664
00:45:23,875 --> 00:45:26,666
Bandi! Please wake up, Bandi!

665
00:45:29,000 --> 00:45:30,208
For God's sake, wake up!

666
00:45:34,916 --> 00:45:36,000
[Domi] Bandi.

667
00:45:54,333 --> 00:45:56,791
Bandi, please wake up...

668
00:45:59,708 --> 00:46:02,333
If you go out...

669
00:46:03,458 --> 00:46:05,458
and return to your family,

670
00:46:06,041 --> 00:46:08,875
you'll feel disappointed
in yourself again.

671
00:46:08,875 --> 00:46:10,666
Disappointed with your life too.

672
00:46:11,375 --> 00:46:14,833
And disappointed with the world.
You'll become nothing...

673
00:46:16,083 --> 00:46:19,083
<i>but a huge burden to your family, Bandi.</i>

674
00:46:19,958 --> 00:46:22,750
<i>And then what? Hmm?</i>

675
00:46:27,875 --> 00:46:30,500
What's the point in doing that, Bandi?

676
00:46:36,208 --> 00:46:37,708
[stifled sob]

677
00:46:43,916 --> 00:46:46,333
No, Bandi! Don't go, Bandi!

678
00:46:46,333 --> 00:46:48,791
[crying]
Stay with me!

679
00:46:49,625 --> 00:46:52,041
[wailing]
Bandi!

680
00:46:54,416 --> 00:46:56,708
Oh, my Bandi!

681
00:46:56,708 --> 00:46:59,875
[Dewi crying]

682
00:47:01,416 --> 00:47:03,583
[somber music playing]

683
00:47:17,625 --> 00:47:19,625
[somber music continues]

