1
00:00:06,125 --> 00:00:08,125
GIACARTA, 1997

2
00:00:20,000 --> 00:00:22,041
UN MATRIMONIO DI DUE REGNI

3
00:00:25,416 --> 00:00:27,208
Non somiglia all'attrice.

4
00:00:28,166 --> 00:00:29,166
È mamma, vero?

5
00:00:29,166 --> 00:00:31,708
Sì. È bella, vero?

6
00:00:31,708 --> 00:00:32,958
Di persona lo è di più.

7
00:00:32,958 --> 00:00:35,625
Certo che lo è. Ed eccola qui.

8
00:00:35,625 --> 00:00:38,000
- Vieni qui.
- Che c'è? Voglio sistemare questa.

9
00:00:38,000 --> 00:00:38,958
Sai...

10
00:00:38,958 --> 00:00:42,125
la prima volta che l'ho vista,
che cosa le ho detto?

11
00:00:42,125 --> 00:00:44,541
- Devo saperlo?
- Ecco che cosa ho detto.

12
00:00:44,541 --> 00:00:45,666
"Piacere di conoscerti.

13
00:00:46,333 --> 00:00:49,791
Sono la persona più amata da Dio

14
00:00:50,458 --> 00:00:53,041
perché sono stato guidato
per incontrarti fin da bambino."

15
00:00:53,041 --> 00:00:54,541
E cos'ha detto la mamma?

16
00:00:54,541 --> 00:00:58,250
Ha detto: "Fuori dai piedi!
Il film sta per iniziare".

17
00:00:58,250 --> 00:00:59,791
Dove vi siete conosciuti?

18
00:00:59,791 --> 00:01:01,291
In un cinema, Han.

19
00:01:01,291 --> 00:01:04,541
All'epoca, papà controllava i biglietti.

20
00:01:05,125 --> 00:01:07,625
Lui era il mio capo.

21
00:01:07,625 --> 00:01:10,083
Il direttore del cinema.
Si chiama sig. Domi.

22
00:01:10,083 --> 00:01:11,833
Perché non lavori più lì?

23
00:01:11,833 --> 00:01:13,416
Il cinema è stato chiuso,

24
00:01:13,416 --> 00:01:15,541
ora ci sono quelli dei centri commerciali.

25
00:01:15,541 --> 00:01:18,500
Questo è Rama Pamungkas.

26
00:01:18,500 --> 00:01:21,500
Erano attori famosi.

27
00:01:21,500 --> 00:01:23,375
Mamma vedeva spesso le star del cinema?

28
00:01:23,375 --> 00:01:25,500
- E perché mai?
- Sono bellissimi.

29
00:01:25,500 --> 00:01:28,958
Ovviamente, tuo padre è più bello.

30
00:01:29,583 --> 00:01:31,541
Ti amo tanto.

31
00:01:31,541 --> 00:01:33,500
Ti amo...

32
00:01:34,583 --> 00:01:36,041
UN MATRIMONIO DI DUE REGNI

33
00:01:41,916 --> 00:01:43,208
Cercate qualcuno?

34
00:01:43,208 --> 00:01:44,666
Tu sei Bandi?

35
00:01:45,375 --> 00:01:46,916
- Sì.
- Ci hanno segnalato

36
00:01:46,916 --> 00:01:48,500
che vivi qui senza permesso.

37
00:01:48,500 --> 00:01:52,708
Ho il permesso
del proprietario dell'edificio.

38
00:01:53,416 --> 00:01:55,208
Faccio i poster per i cinema.

39
00:01:55,208 --> 00:01:56,416
Non dovresti vivere qui.

40
00:01:58,583 --> 00:02:00,250
- Stronzo!
- Bandi!

41
00:02:00,250 --> 00:02:01,333
Lasciatelo!

42
00:02:01,333 --> 00:02:03,208
- Zitta!
- Bandi!

43
00:02:03,208 --> 00:02:04,708
Bandi!

44
00:02:06,291 --> 00:02:08,041
Fermo!

45
00:02:08,041 --> 00:02:09,791
- Mamma!
- Bastardo!

46
00:02:09,791 --> 00:02:11,500
Lasciatemi!

47
00:02:11,500 --> 00:02:13,000
- Lasciatemi!
- Amir!

48
00:02:15,916 --> 00:02:17,375
- Che fai, Amir?
- Lasciatemi!

49
00:02:17,375 --> 00:02:19,083
Nemmeno Satana è così malvagio.

50
00:02:19,083 --> 00:02:22,166
Dewi, tutti noi vogliamo solo
che tu vada a casa.

51
00:02:22,166 --> 00:02:24,666
Stai con uno che non può
darti una vita dignitosa!

52
00:02:24,666 --> 00:02:27,166
Non ne ho bisogno. So badare a me stessa!

53
00:02:27,166 --> 00:02:29,750
Sono felice qui
con mio figlio e mio marito.

54
00:02:29,750 --> 00:02:31,708
Vai a casa. Il nostro defunto padre

55
00:02:31,708 --> 00:02:35,583
diceva che non avresti avuto l'eredità
se fossi rimasta con tuo marito.

56
00:02:35,583 --> 00:02:37,291
Non mi serve quell'eredità.

57
00:02:37,291 --> 00:02:39,583
A noi sì, Dewi!
C'è il tuo nome nel testamento.

58
00:02:39,583 --> 00:02:42,458
Se non firmi,
non possiamo vendere l'eredità.

59
00:02:53,958 --> 00:02:55,000
Tieni.

60
00:02:55,000 --> 00:02:56,583
Dewi, ti prego.

61
00:02:56,583 --> 00:02:59,375
Vattene! Lasciaci in pace.

62
00:02:59,375 --> 00:03:01,875
Basta. Lascialo andare.

63
00:03:03,500 --> 00:03:04,500
Andiamo.

64
00:04:06,833 --> 00:04:13,333
INCUBI E SOGNI DI JOKO ANWAR

65
00:04:14,958 --> 00:04:17,208
{\an8}DALL'ALTRA PARTE

66
00:04:17,875 --> 00:04:18,791
{\an8}<i>È vero che,</i>

67
00:04:19,541 --> 00:04:22,500
{\an8}la prima volta che hai incontrato papà,

68
00:04:23,583 --> 00:04:26,000
{\an8}volevi che Dio ti guidasse
dalla tua anima gemella?

69
00:04:26,000 --> 00:04:26,958
Sì.

70
00:04:26,958 --> 00:04:31,250
{\an8}Non sapevo perché sentissi
il bisogno di andare al cinema.

71
00:04:31,250 --> 00:04:32,458
E poi?

72
00:04:32,458 --> 00:04:34,541
{\an8}Quando lo incontrai all'ingresso,

73
00:04:35,833 --> 00:04:36,875
{\an8}capii...

74
00:04:37,833 --> 00:04:39,500
{\an8}che era la mia anima gemella.

75
00:04:39,500 --> 00:04:41,083
{\an8}Chi te lo disse?

76
00:04:41,083 --> 00:04:44,500
{\an8}Non lo so, Han, ma papà mi disse

77
00:04:44,500 --> 00:04:48,458
{\an8}che anche lui voleva incontrare
la sua anima gemella.

78
00:04:50,208 --> 00:04:54,041
{\an8}Anch'io voglio pregare
per poterla incontrare in futuro.

79
00:04:54,625 --> 00:04:57,291
{\an8}Puoi iniziare dopo il college.

80
00:04:57,291 --> 00:04:58,708
{\an8}Ora dormi.

81
00:05:11,791 --> 00:05:13,375
{\an8}Ti prometto

82
00:05:13,375 --> 00:05:15,625
{\an8}che domani troverò un altro lavoro.

83
00:05:16,666 --> 00:05:18,458
{\an8}Uno che paghi meglio,

84
00:05:18,458 --> 00:05:21,166
{\an8}così affitteremo una casa vera.

85
00:05:21,166 --> 00:05:22,500
{\an8}Tesoro,

86
00:05:22,500 --> 00:05:24,833
{\an8}siamo fortunati a vivere qui.

87
00:05:24,833 --> 00:05:27,166
{\an8}Questo edificio ha una struttura solida.

88
00:05:27,166 --> 00:05:30,208
{\an8}Molte persone, là fuori,
vivono in condizioni peggiori.

89
00:05:30,208 --> 00:05:32,708
{\an8}Ma tu non meriti
di fare tutta questa fatica.

90
00:05:32,708 --> 00:05:34,083
{\an8}Se non lo meritassi,

91
00:05:34,083 --> 00:05:36,125
{\an8}tornerei a casa.

92
00:05:36,125 --> 00:05:38,000
{\an8}Perché aiutarti a dipingere i teli?

93
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
{\an8}- Preferisco dipingere te.
- Cosa?

94
00:05:45,958 --> 00:05:47,708
{\an8}Perché vuoi restare?

95
00:05:55,458 --> 00:05:58,250
Perché, qualsiasi cosa accada,

96
00:05:58,916 --> 00:06:02,958
so che non mi lascerai mai.

97
00:06:03,833 --> 00:06:07,833
Non ti lascerò mai. Piuttosto, morirei.

98
00:06:15,875 --> 00:06:17,666
Incrociamo le dita, Dewi.

99
00:06:20,333 --> 00:06:22,208
Quando finirà la recessione

100
00:06:23,750 --> 00:06:25,166
e riapriranno i cinema,

101
00:06:26,958 --> 00:06:28,500
potrò tornare a lavorare

102
00:06:28,500 --> 00:06:30,041
nel nostro posto preferito.

103
00:06:31,041 --> 00:06:32,958
Mi sembrerà di non lavorare.

104
00:06:39,333 --> 00:06:40,333
Che c'è, Dewi?

105
00:06:42,083 --> 00:06:43,250
Sono le mestruazioni?

106
00:06:46,500 --> 00:06:48,541
- Vado a prendere la medicina.
- Sono finite.

107
00:06:50,416 --> 00:06:52,500
- Vado in farmacia.
- Non preoccuparti, tesoro.

108
00:06:52,500 --> 00:06:55,083
- Il dolore passerà.
- Faccio presto. Prendo l'autobus.

109
00:06:55,083 --> 00:06:56,708
Non c'è bisogno, tesoro.

110
00:06:58,375 --> 00:06:59,791
Stiamo finendo i soldi.

111
00:07:01,916 --> 00:07:04,541
Ne dovremmo avere un po' per le medicine.

112
00:07:04,541 --> 00:07:07,083
- Ok?
- Aspetta un attimo.

113
00:07:11,166 --> 00:07:12,250
Dewi.

114
00:07:13,500 --> 00:07:14,625
Non quella.

115
00:07:16,333 --> 00:07:18,958
È il ricordo
del nostro primo appuntamento.

116
00:07:18,958 --> 00:07:21,958
Puoi usarla per le emergenze.

117
00:07:25,875 --> 00:07:27,041
Torno subito.

118
00:07:49,958 --> 00:07:51,041
Il biglietto, signora.

119
00:07:52,750 --> 00:07:53,875
È proprio povera!

120
00:07:53,875 --> 00:07:55,250
BANDI AMA DEWI

121
00:07:55,250 --> 00:07:57,125
Ho solo questo.

122
00:07:57,125 --> 00:07:59,041
Non può continuare così.

123
00:07:59,041 --> 00:08:01,000
Non ho altro, figliolo.

124
00:08:01,000 --> 00:08:02,916
Su, paghi e basta.

125
00:08:02,916 --> 00:08:05,000
Non è giusto verso gli altri passeggeri.

126
00:08:05,000 --> 00:08:06,833
Signore, si rassegni.

127
00:08:07,416 --> 00:08:10,250
Un'anziana come lei paga
sempre la metà in altri Paesi.

128
00:08:10,250 --> 00:08:12,875
Quali Paesi? Lei ci è mai stato?

129
00:08:12,875 --> 00:08:15,500
La aiuti a pagare, allora.

130
00:08:17,500 --> 00:08:19,750
BANDI AMA DEWI

131
00:08:19,750 --> 00:08:22,166
Dovrebbe vergognarsi.

132
00:08:23,166 --> 00:08:24,041
Biglietto, prego.

133
00:08:32,625 --> 00:08:34,791
Signore, accosti, per favore!

134
00:08:47,666 --> 00:08:54,666
CINEMA REMAJA

135
00:10:06,333 --> 00:10:09,000
Bandi!

136
00:10:09,958 --> 00:10:11,791
Perché ci hai messo tanto?

137
00:10:12,541 --> 00:10:13,958
Ti sei svegliato tardi, vero?

138
00:10:15,833 --> 00:10:18,041
Bandi.

139
00:10:18,041 --> 00:10:21,666
Dovevi arrivare molto prima.

140
00:10:26,875 --> 00:10:30,125
Devi sempre vestirti bene, Bandi.

141
00:10:31,041 --> 00:10:32,125
Tieni.

142
00:10:32,708 --> 00:10:33,916
Va bene.

143
00:10:35,916 --> 00:10:38,041
Sei bello, lo sai?

144
00:10:40,125 --> 00:10:41,416
Ora vai a lavorare.

145
00:10:42,208 --> 00:10:44,958
Gli ospiti entreranno presto nello Studio.

146
00:10:45,500 --> 00:10:47,875
Ci sei solo tu a controllare i biglietti.

147
00:10:47,875 --> 00:10:49,000
Capito?

148
00:10:49,000 --> 00:10:50,500
Ora vai.

149
00:10:58,916 --> 00:10:59,875
Signor Bandi.

150
00:11:07,583 --> 00:11:10,500
CINEMA REMAJA

151
00:11:32,666 --> 00:11:33,833
Si goda il film.

152
00:11:37,041 --> 00:11:38,208
Si goda il film.

153
00:11:40,583 --> 00:11:41,625
Prego, entri.

154
00:11:44,791 --> 00:11:46,083
Si goda il film.

155
00:11:48,916 --> 00:11:49,958
Si goda il film.

156
00:11:51,041 --> 00:11:55,500
{\an8}OGGI, "UN SOFFIO DI ROMANTICISMO"

157
00:12:00,541 --> 00:12:03,958
{\an8}Come va, Bandi? Come ti senti?

158
00:12:07,583 --> 00:12:10,291
Signor Domi, si rende conto

159
00:12:10,875 --> 00:12:14,375
che il cinema dall'esterno
sembra trascurato?

160
00:12:15,458 --> 00:12:18,375
Nessun cinema andrebbe trascurato.

161
00:12:30,208 --> 00:12:33,541
CINEMA REMAJA

162
00:12:33,541 --> 00:12:36,583
PRIMA DI GALA,
"UN SOFFIO DI ROMANTICISMO"

163
00:12:45,375 --> 00:12:46,375
Com'è?

164
00:12:47,333 --> 00:12:49,083
Sembra trascurato?

165
00:12:50,500 --> 00:12:52,625
Devo licenziare gli inservienti?

166
00:12:57,000 --> 00:12:58,125
Bandi!

167
00:12:59,583 --> 00:13:01,458
Sei ancora single.

168
00:13:02,083 --> 00:13:05,750
Hai un buon lavoro. Una buona paga.

169
00:13:05,750 --> 00:13:07,125
La paga è buona, no?

170
00:13:08,791 --> 00:13:10,208
Qui sono tutti gentili.

171
00:13:10,958 --> 00:13:14,250
Ti amano e ti rispettano.

172
00:13:14,250 --> 00:13:15,375
Andiamo.

173
00:13:17,666 --> 00:13:19,291
Goditela.

174
00:13:24,166 --> 00:13:25,541
Ora entro.

175
00:13:25,541 --> 00:13:30,791
Tra poco gli ospiti lasceranno lo studio
e berranno qualcosa qui.

176
00:13:31,375 --> 00:13:32,416
Vieni con me.

177
00:13:33,291 --> 00:13:34,375
Ok?

178
00:13:48,416 --> 00:13:49,416
Dewi!

179
00:13:50,375 --> 00:13:51,458
Marhan!

180
00:13:58,750 --> 00:14:03,083
USCITA

181
00:14:17,833 --> 00:14:18,958
Marhan.

182
00:14:25,416 --> 00:14:26,416
Mamma!

183
00:14:28,750 --> 00:14:29,750
Marhan!

184
00:14:36,250 --> 00:14:37,250
Dewi.

185
00:14:41,500 --> 00:14:42,958
Quando hai tagliato i capelli?

186
00:14:46,541 --> 00:14:47,625
Il dolore è passato?

187
00:14:50,208 --> 00:14:51,625
Non c'erano le solite medicine.

188
00:14:52,500 --> 00:14:54,416
Ho comprato un'altra marca, ma è uguale.

189
00:14:59,750 --> 00:15:02,541
- Dove sei stato?
- Sono andato al nostro cinema preferito.

190
00:15:02,541 --> 00:15:05,958
- Dove sei stato?
- Che ti succede, Dewi?

191
00:15:05,958 --> 00:15:09,333
- Dove sei stato? Che abbiamo fatto?
- Che c'è, Dewi?

192
00:15:09,333 --> 00:15:12,750
Che abbiamo fatto di male
perché ci abbandonassi per due anni?

193
00:15:17,500 --> 00:15:19,083
NEGOZIO C&S, 1999

194
00:15:31,375 --> 00:15:32,666
<i>Quella notte</i>

195
00:15:32,666 --> 00:15:35,416
Marhan e io ti abbiamo cercato ovunque.

196
00:15:35,416 --> 00:15:36,875
Il droghiere ci disse che...

197
00:15:38,083 --> 00:15:40,125
appena comprata la medicina,
te n'eri andato.

198
00:15:42,208 --> 00:15:44,916
Ti abbiamo cercato in tutta la città.

199
00:15:45,625 --> 00:15:46,666
Senza trovarti.

200
00:15:48,083 --> 00:15:49,833
Abbiamo continuato il giorno dopo.

201
00:15:52,500 --> 00:15:55,500
Poi quello dopo e quello dopo ancora.

202
00:15:55,500 --> 00:15:58,333
La gente diceva che ti eri risposato.

203
00:15:58,333 --> 00:16:00,500
Alcuni dicevano che eri già morto

204
00:16:02,125 --> 00:16:04,166
e annegato nel fiume.

205
00:16:05,333 --> 00:16:07,875
Smettemmo di cercare dopo un anno.

206
00:16:08,541 --> 00:16:11,416
- Quando Marhan smise di piangere.
- Te lo giuro, Dewi.

207
00:16:11,416 --> 00:16:14,125
Ero solo passato
dal nostro cinema preferito.

208
00:16:14,125 --> 00:16:16,458
Il nostro cinema preferito
è chiuso da tempo.

209
00:16:16,458 --> 00:16:17,375
Ma Dewi...

210
00:16:19,333 --> 00:16:20,458
Quando sono arrivato,

211
00:16:22,333 --> 00:16:25,458
c'era un gala per la prima
di un nuovo film, Dewi.

212
00:16:26,333 --> 00:16:27,458
Lo giuro!

213
00:16:27,458 --> 00:16:29,625
Allora era solo un sogno.

214
00:16:31,875 --> 00:16:33,666
Sono stato via solo qualche ora.

215
00:16:41,958 --> 00:16:43,500
Forse anche questo è un sogno.

216
00:16:45,333 --> 00:16:46,333
Marhan!

217
00:16:48,708 --> 00:16:49,541
Vieni, figliolo.

218
00:16:55,833 --> 00:16:56,833
Marhan.

219
00:16:58,250 --> 00:16:59,833
Siamo tua moglie e tuo figlio.

220
00:17:01,583 --> 00:17:03,875
Ci hai lasciati per due anni.

221
00:17:04,833 --> 00:17:07,333
Sii sincero con noi. Dov'eri?

222
00:17:07,333 --> 00:17:08,625
Dewi,

223
00:17:09,333 --> 00:17:11,875
dico sul serio,
non so che cosa sia successo.

224
00:17:13,291 --> 00:17:14,666
Sono confuso.

225
00:17:17,250 --> 00:17:18,958
Forse sono impazzito

226
00:17:20,708 --> 00:17:22,083
o sto solo sognando.

227
00:17:22,833 --> 00:17:24,750
Se sto solo sognando

228
00:17:24,750 --> 00:17:26,666
e tu non mi credi più

229
00:17:28,416 --> 00:17:30,041
e non mi ami più...

230
00:17:30,625 --> 00:17:33,416
non sono abbastanza forte
per affrontarlo, Dewi.

231
00:17:35,625 --> 00:17:36,583
Marhan.

232
00:17:38,208 --> 00:17:39,708
Non vuoi guardarmi.

233
00:17:41,166 --> 00:17:43,625
È meglio se non ti avvicini a me.

234
00:17:46,750 --> 00:17:49,000
Preferisco morire.

235
00:17:51,583 --> 00:17:54,208
Lasciami morire, Dewi.

236
00:18:38,583 --> 00:18:42,500
{\an8}BANDI AMA DEWI

237
00:19:07,416 --> 00:19:09,000
Ti credo, tesoro.

238
00:19:10,500 --> 00:19:11,625
Ti credo.

239
00:19:22,166 --> 00:19:23,875
- Tesoro.
- Sì?

240
00:19:23,875 --> 00:19:26,250
Ho risparmiato nell'ultimo anno.

241
00:19:27,208 --> 00:19:28,916
Faccio il bucato alla gente.

242
00:19:29,708 --> 00:19:33,208
Ho risparmiato molto.
Possiamo affittare una casa.

243
00:19:35,583 --> 00:19:38,291
Per ora, ti aiuto a fare il bucato

244
00:19:39,583 --> 00:19:41,916
mentre cerco un altro lavoro.

245
00:19:45,625 --> 00:19:47,250
Non ci lascerai di nuovo, vero?

246
00:19:48,458 --> 00:19:49,583
Non lo farò.

247
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
Ora ricordo.

248
00:19:55,000 --> 00:19:56,541
Quando ero bambina,

249
00:19:57,500 --> 00:20:01,000
un mio amico sparì per tre giorni.

250
00:20:02,291 --> 00:20:03,541
Rapito da un fantasma.

251
00:20:04,333 --> 00:20:06,333
Forse è successo anche a te.

252
00:20:08,500 --> 00:20:11,958
D'ora in poi, chiunque siano i fantasmi,

253
00:20:12,500 --> 00:20:14,916
niente mi farà più allontanare da voi.

254
00:20:17,166 --> 00:20:18,666
Vado a comprare le sigarette.

255
00:20:18,666 --> 00:20:22,791
Hai detto che nessun fantasma
ti farà più allontanare da noi.

256
00:20:22,791 --> 00:20:24,041
Perché le sigarette sì?

257
00:20:24,041 --> 00:20:26,208
Sono qui fuori.

258
00:20:26,208 --> 00:20:28,458
Compriamole tornando a casa.

259
00:20:28,458 --> 00:20:30,541
Va tutto bene.

260
00:20:30,541 --> 00:20:33,708
Sento un sapore strano
se non fumo dopo cena.

261
00:20:57,166 --> 00:20:58,625
- È in panne?
- Sì, signore.

262
00:20:58,625 --> 00:21:00,750
Può aiutarmi, signore?

263
00:21:01,458 --> 00:21:03,916
- Certo.
- Grazie, signore.

264
00:21:06,291 --> 00:21:08,208
- Pronto?
- Sì.

265
00:21:10,250 --> 00:21:11,333
Voi!

266
00:21:11,333 --> 00:21:14,791
Ladri!

267
00:21:14,791 --> 00:21:16,208
- Stronzo!
- Signore!

268
00:21:16,208 --> 00:21:18,250
- Ladri!
- Prendetelo.

269
00:21:18,250 --> 00:21:20,291
Non sono il ladro! Sono innocente!

270
00:21:20,291 --> 00:21:21,541
Signore!

271
00:21:22,333 --> 00:21:23,875
Non sono il ladro!

272
00:21:23,875 --> 00:21:26,541
Un attimo!

273
00:21:26,541 --> 00:21:28,083
Devo solo comprare le sigarette!

274
00:21:28,083 --> 00:21:31,125
- La mia famiglia mi aspetta!
- Non sono un ladro, signore. Solo...

275
00:21:49,750 --> 00:21:51,583
- Non scappare!
- Dove vai?

276
00:21:51,583 --> 00:21:54,541
- Fermo! Dove vai?
- Dove diavolo vai?

277
00:21:57,375 --> 00:21:58,875
Forza, prendetelo!

278
00:21:58,875 --> 00:22:00,333
Tu!

279
00:22:01,416 --> 00:22:03,291
Dove vai, stronzo?

280
00:22:05,125 --> 00:22:06,708
Ladro!

281
00:22:11,291 --> 00:22:12,458
Stronzo!

282
00:22:40,250 --> 00:22:41,458
Signori.

283
00:22:42,375 --> 00:22:44,541
- Bandi.
- Quel...

284
00:22:44,541 --> 00:22:48,125
Ti stavamo aspettando, Bandi.

285
00:22:48,125 --> 00:22:51,666
Sapevamo che saresti tornato qui.

286
00:22:51,666 --> 00:22:53,708
Signori, vi prego, aiutatemi.

287
00:22:53,708 --> 00:22:56,958
Mi inseguono, pensano che io sia
un ladro di moto, devo nascondermi!

288
00:22:56,958 --> 00:22:59,833
Bandi, ascoltami.

289
00:22:59,833 --> 00:23:03,375
Non devi nasconderti, qui.

290
00:23:03,375 --> 00:23:07,041
- Nessuno può farti del male, qui.
- Sì, signore. Ma loro sono...

291
00:23:07,041 --> 00:23:11,083
- Verranno qui e mi prenderanno!
- Calmati.

292
00:23:11,083 --> 00:23:14,916
Non possono entrare nell'edificio

293
00:23:14,916 --> 00:23:16,791
perché non sono invitati.

294
00:23:24,166 --> 00:23:26,541
Che posto è, questo?

295
00:23:28,625 --> 00:23:29,666
Chi siete veramente?

296
00:23:32,875 --> 00:23:33,875
Fantasmi?

297
00:23:36,291 --> 00:23:38,666
Bandi.

298
00:23:38,666 --> 00:23:41,583
Sig. Bandi, vorrei sapere una cosa.

299
00:23:42,541 --> 00:23:45,083
Pensi che la vita che vivi ora

300
00:23:45,666 --> 00:23:48,125
sia la vita che sognavi da bambino?

301
00:23:51,291 --> 00:23:53,208
Bandi, prova a pensarci.

302
00:23:53,750 --> 00:23:56,958
Sognavi di non avere una casa?

303
00:23:57,875 --> 00:24:01,208
Di essere deriso dai vicini, dagli amici?

304
00:24:09,083 --> 00:24:12,500
Sognavo di diventare ricco.

305
00:24:13,125 --> 00:24:14,125
Certo.

306
00:24:15,208 --> 00:24:18,166
Di avere una casa grande. Successo.

307
00:24:19,166 --> 00:24:22,458
Di avere un lavoro rispettabile.

308
00:24:24,791 --> 00:24:26,625
È questo il punto, sig. Bandi.

309
00:24:27,375 --> 00:24:31,000
Non vuoi scambiare la tua vita attuale

310
00:24:31,541 --> 00:24:33,166
con quella che avevi un tempo?

311
00:24:35,166 --> 00:24:37,708
Io amo mia moglie e mio figlio, signore.

312
00:24:39,166 --> 00:24:41,750
Non sognavo di provare
questa sensazione, all'epoca.

313
00:24:42,416 --> 00:24:44,208
Va bene. Immagina, Bandi.

314
00:24:44,708 --> 00:24:47,166
Non li hai mai conosciuti.

315
00:24:47,875 --> 00:24:51,958
Tua moglie ha avuto una vita migliore.

316
00:24:51,958 --> 00:24:55,416
Suo figlio ha un padre
che lo rende orgoglioso.

317
00:24:59,250 --> 00:25:01,791
Mia moglie e mio figlio
saranno molto tristi

318
00:25:01,791 --> 00:25:03,625
se non mi vedranno più.

319
00:25:04,333 --> 00:25:06,750
Sarà una cosa temporanea, sig. Bandi.

320
00:25:07,416 --> 00:25:11,000
Poi dimenticheranno tutto
e si rifaranno una vita, dico bene?

321
00:25:16,333 --> 00:25:17,458
Va bene, Bandi.

322
00:25:18,708 --> 00:25:20,000
Ora dobbiamo andare.

323
00:25:20,708 --> 00:25:23,708
Resta qui finché non ti calmi.

324
00:25:24,625 --> 00:25:25,708
Ma ricorda, Bandi.

325
00:25:28,666 --> 00:25:32,375
Se esci da quella porta...

326
00:25:34,333 --> 00:25:37,208
Tristezza. Disastro.

327
00:25:39,375 --> 00:25:41,000
Quando sei pronto,

328
00:25:42,833 --> 00:25:44,958
puoi uscire dalla porta principale.

329
00:25:46,583 --> 00:25:49,166
Immagina la vita che sognavi.

330
00:25:50,250 --> 00:25:53,041
La avrai. Subito.

331
00:25:54,625 --> 00:25:56,166
Subito, Bandi.

332
00:26:03,833 --> 00:26:05,250
Ci rivedremo, sig. Bandi.

333
00:26:18,375 --> 00:26:20,666
- Ladro! Dove diavolo sei?
- Ladro!

334
00:26:52,583 --> 00:26:55,291
Dewi, Marhan...

335
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
Dewi, Marhan...

336
00:27:00,958 --> 00:27:02,166
Dewi, Marhan...

337
00:27:02,166 --> 00:27:09,041
USCITA

338
00:27:09,833 --> 00:27:12,083
Dewi! Marhan!

339
00:27:17,041 --> 00:27:18,083
Dewi!

340
00:27:20,625 --> 00:27:21,708
Dewi!

341
00:27:22,583 --> 00:27:23,583
Marhan!

342
00:27:32,083 --> 00:27:34,250
- Chi siete?
- Sì?

343
00:27:34,250 --> 00:27:36,458
- Posso aiutarla?
- Mia moglie e mio figlio?

344
00:27:36,458 --> 00:27:37,583
Di chi parla, signore?

345
00:27:37,583 --> 00:27:39,625
Vivo qui con mia moglie e mio figlio.

346
00:27:39,625 --> 00:27:41,166
Questo posto è vuoto da un po'.

347
00:27:41,166 --> 00:27:43,625
Lo stiamo ristrutturando
per trasformarlo in uffici.

348
00:27:43,625 --> 00:27:45,500
Vivevo qui, signore.

349
00:27:45,500 --> 00:27:48,208
- Io, mia moglie, mio figlio.
- Se non sbaglio,

350
00:27:48,208 --> 00:27:50,125
qui ci viveva una famiglia.

351
00:27:50,125 --> 00:27:53,041
- Una madre e suo figlio.
- Dove sono?

352
00:27:53,041 --> 00:27:54,875
Forse il mio amico ne sa di più.

353
00:27:54,875 --> 00:27:58,500
Somad, la donna
che viveva qui con suo figlio...

354
00:27:58,500 --> 00:27:59,666
La sig.na Dewi?

355
00:27:59,666 --> 00:28:01,041
Esatto. Dov'è Dewi ora?

356
00:28:01,041 --> 00:28:03,958
Credo si siano trasferiti
in una casa in affitto qui vicino.

357
00:28:38,250 --> 00:28:40,375
- Sì?
- Dewi vive qui?

358
00:28:42,125 --> 00:28:44,666
Sì, e lei è...

359
00:28:44,666 --> 00:28:45,833
Sono suo marito.

360
00:28:48,958 --> 00:28:50,250
Aspetti qui.

361
00:29:06,541 --> 00:29:07,500
Dewi!

362
00:29:09,791 --> 00:29:11,166
Sono tornato, Dewi.

363
00:29:11,166 --> 00:29:13,166
Tu... Che cosa sei?

364
00:29:13,166 --> 00:29:15,791
Non so cosa mi sia successo, Dewi.

365
00:29:16,500 --> 00:29:17,541
Dewi...

366
00:29:21,375 --> 00:29:22,541
Papà.

367
00:29:24,083 --> 00:29:25,666
È Marhan?

368
00:29:25,666 --> 00:29:27,708
Perché sei tornato?

369
00:29:28,750 --> 00:29:30,541
Ci fai sempre soffrire.

370
00:29:30,541 --> 00:29:33,500
Non è mai stata mia intenzione, Dewi.

371
00:29:33,500 --> 00:29:36,916
Dewi!

372
00:29:39,041 --> 00:29:43,125
Apri la porta, per favore.

373
00:29:44,333 --> 00:29:46,416
Dewi.

374
00:29:50,375 --> 00:29:51,375
Signore.

375
00:29:54,000 --> 00:29:56,875
Dewi e Marhan hanno sofferto troppo

376
00:29:56,875 --> 00:29:59,083
quando li ha abbandonati di nuovo.

377
00:30:00,375 --> 00:30:02,500
Per mesi, Dewi ha continuato a piangere.

378
00:30:03,208 --> 00:30:04,541
Era disperata...

379
00:30:06,208 --> 00:30:08,333
e mi faceva sempre la stessa domanda.

380
00:30:09,041 --> 00:30:11,500
Che cosa le aveva fatto di male?

381
00:30:12,791 --> 00:30:14,333
Lo stesso faceva Marhan.

382
00:30:17,791 --> 00:30:20,208
Io amo Dewi e Marhan.

383
00:30:21,458 --> 00:30:22,333
Prometto...

384
00:30:23,125 --> 00:30:24,916
che mi prenderò sempre cura di loro.

385
00:30:26,666 --> 00:30:28,083
Non deve preoccuparsi.

386
00:30:29,416 --> 00:30:30,958
Non gli farò del male.

387
00:30:31,833 --> 00:30:33,416
E non li lascerò.

388
00:30:35,333 --> 00:30:36,625
Prometto anche

389
00:30:36,625 --> 00:30:38,583
che li renderò felici.

390
00:30:39,833 --> 00:30:41,375
Ma voglio che anche lei mi aiuti.

391
00:30:44,041 --> 00:30:45,875
Non torni mai più nelle loro vite.

392
00:31:25,208 --> 00:31:27,416
Marhan.

393
00:31:28,666 --> 00:31:29,791
Marhan.

394
00:31:34,416 --> 00:31:36,041
Quanto sono stato via, stavolta?

395
00:31:36,708 --> 00:31:37,833
Tre anni, papà.

396
00:31:39,250 --> 00:31:40,708
Ora sono alle medie.

397
00:31:41,916 --> 00:31:43,208
Puoi essere sincero con me.

398
00:31:44,208 --> 00:31:45,500
Hai sposato un'altra donna?

399
00:31:46,416 --> 00:31:47,541
Non lo farei mai.

400
00:31:47,541 --> 00:31:50,500
Se l'avessi fatto,
sarebbe tutto più semplice da capire.

401
00:31:50,500 --> 00:31:52,000
Non mi sono risposato.

402
00:31:52,000 --> 00:31:54,666
- Allora dov'eri?
- Nello stesso posto.

403
00:31:55,541 --> 00:31:57,208
Il cinema in cui lavoravo.

404
00:31:57,208 --> 00:31:59,791
Papà, il cinema è stato demolito.

405
00:32:01,833 --> 00:32:04,625
Quando tornavi,
eri sempre sporco e puzzolente.

406
00:32:06,125 --> 00:32:07,875
Come se non ti cambiassi da anni.

407
00:32:07,875 --> 00:32:10,083
Forse non mi sono mai cambiato.

408
00:32:12,083 --> 00:32:14,041
Sento di non essere stato via a lungo.

409
00:32:15,791 --> 00:32:18,250
Sarebbe tutto più chiaro
se ti fossi risposato.

410
00:32:18,250 --> 00:32:19,958
Non l'ho fatto, figliolo.

411
00:32:22,041 --> 00:32:24,250
Non posso lasciare te e tua madre.

412
00:32:27,708 --> 00:32:29,583
Domani troverò un lavoro,

413
00:32:30,958 --> 00:32:32,458
così verrò pagato bene

414
00:32:33,250 --> 00:32:36,416
e avrò i soldi per affittare
una casa come si deve.

415
00:32:37,375 --> 00:32:39,166
E tornerò con tua madre.

416
00:32:41,416 --> 00:32:42,583
Il tuo patrigno è buono?

417
00:32:43,208 --> 00:32:44,166
È gentile, papà.

418
00:32:44,916 --> 00:32:48,041
L'ultima volta che ci hai lasciato,
la mamma è stata male a lungo.

419
00:32:48,625 --> 00:32:51,833
Ma ieri sera era di nuovo triste.

420
00:32:52,875 --> 00:32:55,666
Voglio solo che la mamma
non sia più triste.

421
00:33:14,083 --> 00:33:15,083
Dewi...

422
00:33:16,458 --> 00:33:17,666
Addio, moglie mia.

423
00:33:45,625 --> 00:33:50,041
Bentornato nella tua vera casa.

424
00:33:53,083 --> 00:33:54,500
Buon lavoro.

425
00:33:55,583 --> 00:33:57,000
La gente non può entrare

426
00:33:57,541 --> 00:33:59,458
se nessuno controlla i biglietti.

427
00:34:08,875 --> 00:34:09,958
...anche questo.

428
00:34:14,875 --> 00:34:16,041
Si goda il film.

429
00:34:17,875 --> 00:34:19,250
Si goda il film.

430
00:34:20,833 --> 00:34:22,541
- Siete insieme?
- Sì.

431
00:34:23,208 --> 00:34:25,041
- Godetevi il film.
- Grazie.

432
00:34:34,333 --> 00:34:37,291
Voglio studiare fisica all'università.

433
00:34:37,291 --> 00:34:39,166
Perché voglio studiare all'ITB.

434
00:34:39,166 --> 00:34:43,250
Qualsiasi università o percorso
tu voglia fare, dipenderà solo da te.

435
00:34:43,250 --> 00:34:46,166
Purché sia ciò che vuoi,
senza farti influenzare da altri.

436
00:34:46,958 --> 00:34:47,833
Sì, signore.

437
00:34:48,666 --> 00:34:51,041
Posso affittare
un dormitorio all'università?

438
00:34:53,708 --> 00:34:54,541
Mamma?

439
00:34:55,291 --> 00:34:57,791
- Sì?
- Posso affittare un dormitorio a Bandung?

440
00:34:57,791 --> 00:34:58,875
Che c'è, Dewi?

441
00:34:59,500 --> 00:35:00,500
Stai male?

442
00:35:00,500 --> 00:35:01,583
No.

443
00:35:03,166 --> 00:35:04,666
Vado in bagno, ok?

444
00:35:09,458 --> 00:35:11,416
<i>All'inizio del 2004,</i>

445
00:35:11,416 --> 00:35:13,625
<i>si stima che il numero
di senzatetto a Jakarta</i>

446
00:35:13,625 --> 00:35:17,250
{\an8}<i>aumenterà del 20% rispetto all'anno scorso</i>

447
00:35:17,250 --> 00:35:20,166
{\an8}<i>e il 30% di loro</i>

448
00:35:20,166 --> 00:35:22,000
{\an8}<i>sono persone che soffrono</i>

449
00:35:22,000 --> 00:35:24,083
{\an8}<i>di malattie mentali.</i>

450
00:35:24,083 --> 00:35:26,541
{\an8}<i>È un aumento significativo,</i>

451
00:35:26,541 --> 00:35:29,458
{\an8}<i>se guardiamo al numero degli ultimi anni,</i>

452
00:35:29,458 --> 00:35:32,666
<i>e per questo il governo
si sta sforzando di...</i>

453
00:35:32,666 --> 00:35:34,250
{\an8}JAKARTA, AUMENTO MALATTIE MENTALI

454
00:35:35,041 --> 00:35:36,083
Marhan!

455
00:35:39,583 --> 00:35:41,833
- Che cos'è successo, mamma?
- È tuo padre!

456
00:35:42,833 --> 00:35:45,000
{\an8}<i>Servizio di Dhilla Adinda</i>

457
00:35:45,000 --> 00:35:46,250
{\an8}<i>per CAS TV.</i>

458
00:35:51,583 --> 00:35:52,958
Potrebbe essere qualcun altro.

459
00:35:52,958 --> 00:35:55,375
- Qualcuno di simile.
- So che è Bandi.

460
00:35:55,375 --> 00:35:57,625
- Nemmeno Marhan ne è sicuro.
- No.

461
00:35:57,625 --> 00:35:59,291
È Bandi.

462
00:36:00,416 --> 00:36:01,291
Come va, Marhan?

463
00:36:01,291 --> 00:36:03,291
- Hai trovato una cabina telefonica?
- Sì.

464
00:36:03,291 --> 00:36:04,833
Hai chiamato l'emittente?

465
00:36:04,833 --> 00:36:07,250
Di sabato non ci sono.
Ho parlato con la sicurezza.

466
00:36:07,250 --> 00:36:08,666
Dov'era il servizio?

467
00:36:08,666 --> 00:36:11,333
Non lo sanno.
Mi hanno chiesto di richiamare domani.

468
00:36:12,583 --> 00:36:14,250
Sei sicura di volerlo cercare?

469
00:36:15,041 --> 00:36:16,458
Se n'è già andato.

470
00:36:17,583 --> 00:36:18,958
Ti ha abbandonato due volte.

471
00:36:19,666 --> 00:36:20,750
Forse anche tre!

472
00:36:20,750 --> 00:36:22,541
Forse è in difficoltà.

473
00:36:22,541 --> 00:36:24,333
E quando lo troverai, che cosa farai?

474
00:36:28,750 --> 00:36:31,125
Dewi, anche se è davvero lui,

475
00:36:31,125 --> 00:36:32,958
non c'è niente che tu possa fare.

476
00:36:32,958 --> 00:36:34,458
Anche se questo spiega

477
00:36:34,458 --> 00:36:37,125
perché non si è mai accorto
di averti lasciata.

478
00:36:39,875 --> 00:36:41,208
Avrei dovuto saperlo.

479
00:36:42,458 --> 00:36:46,041
Ogni volta che tornava a casa,
aveva i vestiti stropicciati

480
00:36:46,041 --> 00:36:48,500
e il corpo sporco e puzzolente.

481
00:36:48,500 --> 00:36:49,666
Fattene una ragione.

482
00:36:49,666 --> 00:36:51,583
È un problema del governo.

483
00:36:51,583 --> 00:36:53,416
Lascia che se ne occupino loro.

484
00:36:53,416 --> 00:36:54,916
Anche se lo trovassi,

485
00:36:55,791 --> 00:36:57,333
come potresti aiutarlo?

486
00:36:58,250 --> 00:36:59,333
Vivrebbe con noi?

487
00:37:00,750 --> 00:37:02,125
Con i suoi problemi mentali?

488
00:37:09,541 --> 00:37:11,791
Mi avevi promesso

489
00:37:11,791 --> 00:37:13,750
che l'avresti dimenticato.

490
00:37:14,833 --> 00:37:16,291
È il padre di mio figlio.

491
00:37:19,291 --> 00:37:21,375
Ora sono io il padre di Marhan.

492
00:37:23,458 --> 00:37:24,958
E io sono tuo marito.

493
00:38:12,583 --> 00:38:13,791
Bandi.

494
00:38:20,875 --> 00:38:22,541
Si goda il film.

495
00:38:23,041 --> 00:38:24,291
Si goda il film.

496
00:38:48,958 --> 00:38:50,166
Bandi.

497
00:38:52,500 --> 00:38:53,666
Bandi.

498
00:38:57,583 --> 00:38:58,750
Dewi?

499
00:39:04,791 --> 00:39:05,750
Dewi.

500
00:39:11,541 --> 00:39:12,583
Dewi.

501
00:39:34,666 --> 00:39:36,708
Ti prego,

502
00:39:37,791 --> 00:39:39,333
dimmi dove sei.

503
00:39:41,541 --> 00:39:42,583
Bandi.

504
00:39:45,166 --> 00:39:46,166
Dewi.

505
00:39:47,041 --> 00:39:48,041
Bandi.

506
00:40:09,791 --> 00:40:10,791
Dewi.

507
00:40:14,041 --> 00:40:15,333
Mi manchi.

508
00:40:19,458 --> 00:40:22,583
Bandi! Ehi!

509
00:40:23,750 --> 00:40:25,125
Che stai facendo?

510
00:40:26,250 --> 00:40:27,125
Che vuol dire?

511
00:40:28,250 --> 00:40:30,500
Stai rendendo difficile
la vita degli altri.

512
00:40:30,500 --> 00:40:33,291
Rendi difficile la vita
di tua moglie e di tuo figlio.

513
00:40:33,291 --> 00:40:35,708
Sono felici della loro vita.

514
00:40:35,708 --> 00:40:38,791
Ma io sono qui, signore. Non me ne vado.

515
00:40:39,875 --> 00:40:44,166
E non ricordarteli più.

516
00:40:50,958 --> 00:40:53,916
Solo i ricordi di mia moglie

517
00:40:54,541 --> 00:40:57,625
mi tengono in vita.

518
00:40:58,500 --> 00:40:59,375
No!

519
00:41:10,333 --> 00:41:12,166
Non osare, Bandi.

520
00:41:12,166 --> 00:41:13,250
No.

521
00:41:13,833 --> 00:41:15,625
Distruggerai tutto.

522
00:41:15,625 --> 00:41:17,791
Chi siete veramente?

523
00:41:20,583 --> 00:41:22,500
Siamo tutti tuoi amici, Bandi.

524
00:41:23,291 --> 00:41:25,291
Siamo noi a prenderci cura di te.

525
00:41:30,541 --> 00:41:33,583
Puoi scegliere chi vuoi, Bandi.

526
00:41:34,875 --> 00:41:36,750
Come moglie,

527
00:41:36,750 --> 00:41:39,708
come schiava, o qualsiasi cosa tu voglia.

528
00:41:39,708 --> 00:41:40,750
Decidi tu.

529
00:41:42,208 --> 00:41:43,208
Scusate.

530
00:43:04,250 --> 00:43:05,333
Bandi.

531
00:43:07,333 --> 00:43:09,916
Bandi! Bandi! Svegliati!

532
00:43:09,916 --> 00:43:11,125
Bandi!

533
00:43:12,375 --> 00:43:13,458
Bandi!

534
00:43:14,125 --> 00:43:15,166
Dewi!

535
00:43:15,166 --> 00:43:17,083
Svegliati, tesoro!

536
00:43:17,083 --> 00:43:19,625
Aiutami!

537
00:43:19,625 --> 00:43:21,208
Svegliati, tesoro!

538
00:43:41,833 --> 00:43:43,083
Aiutami!

539
00:43:46,166 --> 00:43:47,750
Dewi!

540
00:45:23,875 --> 00:45:26,666
Bandi! Svegliati!

541
00:45:29,041 --> 00:45:30,208
Bandi, svegliati!

542
00:45:33,708 --> 00:45:34,833
USCITA

543
00:45:34,833 --> 00:45:35,958
Bandi!

544
00:45:54,333 --> 00:45:56,791
Bandi, svegliati.

545
00:45:59,875 --> 00:46:01,791
Se esci di qui...

546
00:46:03,791 --> 00:46:05,458
e torni dalla tua famiglia,

547
00:46:06,041 --> 00:46:08,583
porterai solo delusioni a te stesso.

548
00:46:09,083 --> 00:46:10,666
Delusioni alla vita.

549
00:46:11,625 --> 00:46:14,833
Delusioni al mondo. A tutti loro.

550
00:46:16,250 --> 00:46:19,250
<i>Tutto questo è un fardello per loro.</i>

551
00:46:19,958 --> 00:46:22,750
<i>Poi che succederà?</i>

552
00:46:27,875 --> 00:46:30,500
E poi, a che serve, Bandi?

553
00:46:44,208 --> 00:46:48,666
Bandi!

554
00:46:49,625 --> 00:46:51,125
Bandi!

555
00:46:55,250 --> 00:46:56,541
Bandi!

556
00:48:00,666 --> 00:48:05,250
Sottotitoli: Ottavia Merlin

