1
00:00:06,000 --> 00:00:08,125
"자카르타, 1997년"

2
00:00:20,000 --> 00:00:22,041
"두 왕국의 결혼"

3
00:00:25,416 --> 00:00:27,208
여자 배우랑은 안 닮았어요

4
00:00:28,166 --> 00:00:29,166
엄마 맞죠?

5
00:00:29,166 --> 00:00:31,708
맞아, 아름답지 않니?

6
00:00:31,708 --> 00:00:32,958
실제로 보면 더 예뻐요

7
00:00:32,958 --> 00:00:35,625
당연하지, 마침 지나가네

8
00:00:35,625 --> 00:00:38,000
- 이리 와
- 왜? 갖다 놓을 거 있어

9
00:00:38,000 --> 00:00:38,958
아빠가 말했던가?

10
00:00:38,958 --> 00:00:42,125
엄마를 처음 만났을 때
뭐라고 했게?

11
00:00:42,125 --> 00:00:44,541
- 제가 알아야 해요?
- 이렇게 말했단다

12
00:00:44,541 --> 00:00:45,666
'만나서 반가워요'

13
00:00:46,333 --> 00:00:49,791
'난 신께 사랑받나 봐요'

14
00:00:50,458 --> 00:00:53,041
'당신을 만나라고
신께서 안내해 주셨으니까요'

15
00:00:53,041 --> 00:00:54,541
엄마는 뭐랬는데요?

16
00:00:54,541 --> 00:00:55,750
엄마는 이랬지

17
00:00:55,750 --> 00:00:58,250
'비켜요, 곧 영화 시작하니까'

18
00:00:58,833 --> 00:00:59,791
어디서 만났는데요?

19
00:00:59,791 --> 00:01:01,291
극장에서 처음 봤지

20
00:01:01,291 --> 00:01:04,541
그때는 아빠가
극장 매표 직원이었어

21
00:01:05,125 --> 00:01:07,625
이분이 아빠 상사셨지

22
00:01:07,625 --> 00:01:10,083
극장 매니저였는데
도미 씨라고 불렀단다

23
00:01:10,083 --> 00:01:11,833
지금은 왜 거기서 일 안 해요?

24
00:01:11,833 --> 00:01:13,416
이제는 문을 닫아서

25
00:01:13,416 --> 00:01:15,541
다른 대형 영화관이 들어왔거든

26
00:01:15,541 --> 00:01:18,500
이분은 라마 파뭉카스야

27
00:01:18,500 --> 00:01:20,916
예전에 유명한 배우였어

28
00:01:21,583 --> 00:01:23,375
엄마도 영화배우들
자주 만났어요?

29
00:01:23,375 --> 00:01:25,500
- 내가 왜?
- 다들 잘생겼잖아요

30
00:01:25,500 --> 00:01:28,958
네 아빠가 더 잘생겼지

31
00:01:29,583 --> 00:01:31,541
사랑해, 여보

32
00:01:31,541 --> 00:01:33,500
나도 사랑...

33
00:01:34,583 --> 00:01:36,041
"두 왕국의 결혼"

34
00:01:41,916 --> 00:01:43,208
찾으시는 분이라도?

35
00:01:43,208 --> 00:01:44,666
당신이 반디야?

36
00:01:45,375 --> 00:01:46,916
- 그런데요
- 신고가 들어왔어

37
00:01:46,916 --> 00:01:48,500
여기에 허가도 없이 산다지?

38
00:01:48,500 --> 00:01:52,708
허가라면 건물주에게 받았어요

39
00:01:53,416 --> 00:01:55,208
극장에 걸 포스터를
작업하거든요

40
00:01:55,208 --> 00:01:56,416
거주지로 허가받진 않았잖아

41
00:01:58,583 --> 00:02:00,250
- 개자식!
- 반디!

42
00:02:00,250 --> 00:02:01,333
아들은 건들지 마

43
00:02:01,333 --> 00:02:03,208
- 입 다물어
- 반디!

44
00:02:03,208 --> 00:02:04,708
안 돼!

45
00:02:06,291 --> 00:02:07,166
하지 마!

46
00:02:08,125 --> 00:02:09,791
- 엄마!
- 나쁜 놈!

47
00:02:09,791 --> 00:02:11,500
이거 놔!

48
00:02:11,500 --> 00:02:13,000
- 건들지 말라고!
- 아미르!

49
00:02:15,916 --> 00:02:17,375
- 무슨 짓이야?
- 저리 비켜!

50
00:02:17,375 --> 00:02:19,083
악마가 와도 이러진 않을 거야

51
00:02:19,083 --> 00:02:22,166
누나, 집으로 돌아와
다들 누나만 기다리고 있어

52
00:02:22,166 --> 00:02:24,666
저딴 놈 만나서
이게 사람 사는 거야?

53
00:02:24,666 --> 00:02:27,166
우리 사는 게 뭐 어때서?
내 몸은 내가 건사해

54
00:02:27,166 --> 00:02:29,750
난 우리 아들이랑 남편이랑
행복하게 살고 있어

55
00:02:29,750 --> 00:02:31,708
집에 가자, 돌아가신 아버지가

56
00:02:31,708 --> 00:02:35,583
저놈이랑 같이 살면
유산을 받지 못한다고 하셨어

57
00:02:35,583 --> 00:02:37,291
난 유산도 필요 없어

58
00:02:37,291 --> 00:02:39,583
우리한텐 필요해
유언장에 누나 이름이 있다고

59
00:02:39,583 --> 00:02:42,458
누나가 서명 안 하면
우리도 아예 못 건드려

60
00:02:53,958 --> 00:02:55,000
됐지?

61
00:02:55,000 --> 00:02:56,583
누나, 제발 가자

62
00:02:56,583 --> 00:02:59,375
꺼져, 우린 건드리지 말고

63
00:02:59,375 --> 00:03:01,875
됐어, 그냥 두고 나와

64
00:03:03,500 --> 00:03:04,500
가자

65
00:04:06,833 --> 00:04:13,333
"조코 안와르:
나이트메어 앤 데이드림"

66
00:04:14,958 --> 00:04:17,208
"또 다른 세계"

67
00:04:17,875 --> 00:04:18,791
그거 진짜예요?

68
00:04:19,541 --> 00:04:22,500
아빠랑 처음 만났을 때

69
00:04:23,583 --> 00:04:26,000
{\an8}엄마가 신께 영혼의 짝을
만나게 해 달라고 했어요?

70
00:04:26,000 --> 00:04:26,958
{\an8}맞아

71
00:04:26,958 --> 00:04:31,250
{\an8}갑자기 뜬금없이
극장에 가고 싶어졌거든

72
00:04:31,250 --> 00:04:32,458
{\an8}그래서요?

73
00:04:32,458 --> 00:04:34,541
{\an8}입구에서 아빠를 보자마자

74
00:04:35,833 --> 00:04:36,875
{\an8}느낌이 왔지

75
00:04:37,833 --> 00:04:39,500
{\an8}'저 사람이 내 영혼의 짝이구나'

76
00:04:39,500 --> 00:04:41,083
{\an8}누구한테 들었어요?

77
00:04:41,083 --> 00:04:44,500
{\an8}사실 엄마도 잘은 모르는데
아빠가 그러더라

78
00:04:44,500 --> 00:04:48,458
{\an8}아빠도 영혼의 짝을 만나고 싶었대

79
00:04:50,208 --> 00:04:54,041
{\an8}저도 나중에 영혼의 짝을
만나게 해 달라고 빌래요

80
00:04:54,625 --> 00:04:57,291
{\an8}대학은 졸업하고 만나렴

81
00:04:57,291 --> 00:04:58,541
{\an8}어서 자

82
00:05:11,791 --> 00:05:12,750
{\an8}있잖아

83
00:05:13,458 --> 00:05:15,625
{\an8}내일은 다른 일을 찾을게

84
00:05:16,666 --> 00:05:18,458
{\an8}돈을 더 잘 벌어야

85
00:05:18,458 --> 00:05:21,166
{\an8}제대로 된 집에서 살지

86
00:05:21,166 --> 00:05:22,500
{\an8}여보

87
00:05:22,500 --> 00:05:24,833
{\an8}여기도 충분히 좋아

88
00:05:24,833 --> 00:05:27,166
{\an8}건물이 얼마나 튼튼한데

89
00:05:27,166 --> 00:05:30,208
{\an8}우리보다 못한 곳에
사는 사람들도 많아

90
00:05:30,208 --> 00:05:32,708
{\an8}당신이 이렇게
고생할 사람은 아닌데

91
00:05:32,708 --> 00:05:34,083
{\an8}이걸 고생이라고 느꼈으면

92
00:05:34,083 --> 00:05:36,125
{\an8}진작 집으로 돌아갔지

93
00:05:36,125 --> 00:05:38,000
{\an8}뭐 하러 칠하는 걸 도와줘?

94
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
{\an8}- 당신한테나 칠했지
- 뭐?

95
00:05:45,958 --> 00:05:47,708
{\an8}왜 내 곁에 남는 거야?

96
00:05:55,458 --> 00:05:58,250
왜냐면 무슨 일이 있어도

97
00:05:58,916 --> 00:05:59,750
당신은

98
00:06:01,083 --> 00:06:02,958
절대 날 떠나지 않을 테니까

99
00:06:03,833 --> 00:06:05,416
난 절대 당신을 안 떠나

100
00:06:06,625 --> 00:06:07,833
차라리 죽고 말지

101
00:06:15,875 --> 00:06:17,666
잘돼야 할 텐데

102
00:06:20,333 --> 00:06:22,208
불황이 사그라들고

103
00:06:23,708 --> 00:06:25,208
극장이 재개장하면

104
00:06:26,958 --> 00:06:28,500
다시 거기서 일할 수 있겠지

105
00:06:28,500 --> 00:06:30,041
우리가 거길 좋아하잖아

106
00:06:31,041 --> 00:06:32,958
일하는 것 같지도 않을 거야

107
00:06:39,333 --> 00:06:40,333
왜 그래, 데위?

108
00:06:42,083 --> 00:06:43,250
생리 시작했어?

109
00:06:46,583 --> 00:06:48,541
- 약 가져올게
- 다 떨어졌어

110
00:06:50,416 --> 00:06:52,500
- 나가서 사 오면 돼
- 안 그래도 돼

111
00:06:52,500 --> 00:06:55,083
- 좀 참으면 괜찮아져
- 버스 타면 금방이야

112
00:06:55,083 --> 00:06:56,708
진짜 괜찮대도

113
00:06:58,375 --> 00:06:59,791
우리 사정도 안 좋잖아

114
00:07:01,916 --> 00:07:04,541
약 살 정도는 돼

115
00:07:04,541 --> 00:07:07,083
- 알았지?
- 잠깐만

116
00:07:11,166 --> 00:07:12,250
데위

117
00:07:13,500 --> 00:07:14,625
그 돈은 안 돼

118
00:07:16,333 --> 00:07:18,958
우리 첫 데이트의 추억이 담겼잖아

119
00:07:18,958 --> 00:07:21,958
이럴 때 쓰라고 있는 거야

120
00:07:25,875 --> 00:07:27,041
금방 올게

121
00:07:49,958 --> 00:07:51,041
요금 내세요, 부인

122
00:07:52,750 --> 00:07:53,875
또 돈이 없어요?

123
00:07:53,875 --> 00:07:55,250
"반디는 데위를 사랑해"

124
00:07:55,250 --> 00:07:57,125
돈이 이것뿐이야

125
00:07:57,125 --> 00:07:59,041
한두 번도 아니잖아요

126
00:07:59,041 --> 00:08:01,000
있는 돈은 다 줬어

127
00:08:01,000 --> 00:08:02,916
아니, 전부 내셔야죠

128
00:08:02,916 --> 00:08:05,000
요금 다 내고 타는 승객들은
뭐가 돼요?

129
00:08:05,000 --> 00:08:06,833
이봐요, 그냥 넘어가죠

130
00:08:07,416 --> 00:08:10,250
다른 나라에서도
어르신들은 반값에 타게 해요

131
00:08:10,250 --> 00:08:12,875
어느 나라요? 가 보긴 했어요?

132
00:08:12,875 --> 00:08:15,500
그쪽이 대신 내 주든가요

133
00:08:17,500 --> 00:08:19,750
"반디는 데위를 사랑해"

134
00:08:19,750 --> 00:08:21,625
입만 살았네

135
00:08:23,166 --> 00:08:24,041
요금요

136
00:08:32,625 --> 00:08:34,791
기사님, 여기서 내릴게요

137
00:08:47,666 --> 00:08:54,666
"르마자 극장"

138
00:09:41,916 --> 00:09:43,833
"상영관"

139
00:10:06,333 --> 00:10:09,000
반디

140
00:10:09,958 --> 00:10:11,791
왜 이제야 왔어?

141
00:10:12,541 --> 00:10:13,958
늦잠 잤지?

142
00:10:15,833 --> 00:10:18,041
반디, 우리 반디

143
00:10:18,041 --> 00:10:21,041
좀 더 일찍 오지 그랬어

144
00:10:26,875 --> 00:10:30,125
언제 어디서든
번듯하게 차려입어야지

145
00:10:31,041 --> 00:10:32,125
어디 봐

146
00:10:32,708 --> 00:10:33,916
됐다

147
00:10:35,916 --> 00:10:38,041
이러면 멋지잖아

148
00:10:40,125 --> 00:10:41,416
이제 일하러 가

149
00:10:42,208 --> 00:10:44,958
곧 손님들이
상영관에 들어갈 거야

150
00:10:45,500 --> 00:10:47,875
티켓 확인은 자네 아니면 못 해

151
00:10:47,875 --> 00:10:49,000
알지?

152
00:10:49,000 --> 00:10:50,500
어서 가 봐

153
00:10:56,000 --> 00:10:58,833
"상영관"

154
00:10:58,833 --> 00:10:59,875
반디 씨

155
00:11:07,583 --> 00:11:10,500
"르마자 극장"

156
00:11:19,041 --> 00:11:25,416
"상영관"

157
00:11:32,666 --> 00:11:33,833
즐겁게 관람하세요

158
00:11:37,041 --> 00:11:38,208
즐겁게 관람하세요

159
00:11:40,583 --> 00:11:41,625
들어가시죠

160
00:11:44,791 --> 00:11:46,083
즐겁게 관람하세요

161
00:11:48,916 --> 00:11:49,958
즐겁게 관람하세요

162
00:11:51,041 --> 00:11:55,500
"오늘 상영작
낭만의 숨결"

163
00:12:00,541 --> 00:12:02,666
어때, 반디?

164
00:12:02,666 --> 00:12:03,958
어떤 것 같아?

165
00:12:05,833 --> 00:12:07,500
"오늘 상영작
낭만의 숨결"

166
00:12:07,500 --> 00:12:10,291
도미 씨, 그거 아세요?

167
00:12:10,875 --> 00:12:14,375
밖에서 보면
극장이 버려진 것 같아요

168
00:12:15,458 --> 00:12:18,375
어떤 극장도 버려져선 안 되잖아요

169
00:12:30,208 --> 00:12:33,541
"르마자 극장"

170
00:12:33,541 --> 00:12:36,583
"낭만의 숨결 시사회"

171
00:12:45,375 --> 00:12:46,375
지금은 어때?

172
00:12:47,333 --> 00:12:48,541
아직도 버려진 극장 같나?

173
00:12:50,500 --> 00:12:52,625
청소부들 다 자를까?

174
00:12:57,000 --> 00:12:58,125
반디

175
00:12:59,583 --> 00:13:01,458
자네는 아직 미혼에

176
00:13:02,083 --> 00:13:05,750
직업도 좋고 돈도 잘 벌지

177
00:13:05,750 --> 00:13:07,125
괜찮게 벌잖아, 아니야?

178
00:13:08,791 --> 00:13:10,208
여기 사람들도 얼마나 착해?

179
00:13:10,958 --> 00:13:14,250
다들 자네를 좋아하고 존중하지

180
00:13:14,250 --> 00:13:15,375
그러니까

181
00:13:17,666 --> 00:13:19,291
그냥 즐겨

182
00:13:24,166 --> 00:13:25,541
난 들어가 봐야겠어

183
00:13:25,541 --> 00:13:30,791
손님들이 상영관에서 나오면
여기서 음료를 마실 텐데

184
00:13:31,375 --> 00:13:32,416
자네는 나랑 가는 거야

185
00:13:33,291 --> 00:13:34,375
알았지?

186
00:13:48,416 --> 00:13:49,416
데위

187
00:13:50,375 --> 00:13:51,458
마르한

188
00:13:58,750 --> 00:14:03,083
"출구"

189
00:14:17,833 --> 00:14:18,958
마르한

190
00:14:25,416 --> 00:14:26,416
엄마!

191
00:14:28,750 --> 00:14:29,750
마르한!

192
00:14:36,250 --> 00:14:37,250
데위

193
00:14:41,500 --> 00:14:42,958
머리는 언제 잘랐어?

194
00:14:46,541 --> 00:14:47,625
아픈 건 괜찮아?

195
00:14:50,208 --> 00:14:51,625
우리가 사던 약은 떨어졌대

196
00:14:52,500 --> 00:14:54,416
다른 걸 샀는데
효과는 같다네

197
00:14:59,750 --> 00:15:00,958
어디 갔었어?

198
00:15:00,958 --> 00:15:02,541
우리가 좋아하던 극장에
잠깐 들렀지

199
00:15:02,541 --> 00:15:04,166
어디 있었냐고!

200
00:15:04,166 --> 00:15:05,958
왜 그래, 데위?

201
00:15:05,958 --> 00:15:09,333
- 왜 이러는 거야?
- 대체 어디서 뭘 했어?

202
00:15:09,333 --> 00:15:12,750
우리가 뭘 어쨌다고
2년이나 안 나타나?

203
00:15:17,500 --> 00:15:19,083
"C&S 상점, 1999년"

204
00:15:31,375 --> 00:15:32,666
그날 밤

205
00:15:32,666 --> 00:15:35,416
마르한이랑 같이
당신을 찾아 헤맸어

206
00:15:35,416 --> 00:15:37,041
약국 직원 말로는

207
00:15:38,083 --> 00:15:40,125
당신이 약을 사자마자 나갔다는데

208
00:15:42,208 --> 00:15:44,916
우린 사방팔방 당신을 찾아다녔어

209
00:15:45,625 --> 00:15:46,666
그런데도 못 찾았지

210
00:15:48,083 --> 00:15:49,833
다음 날도 당신을 찾았어

211
00:15:52,500 --> 00:15:55,500
그다음 날도
그다음 날의 다음 날도

212
00:15:55,500 --> 00:15:58,333
어떤 사람들은
다른 여자가 생긴 거라고 하고

213
00:15:58,333 --> 00:16:00,500
아니면 이미 진작에
죽었을 거라면서

214
00:16:02,125 --> 00:16:04,166
강에 빠졌다는 사람도 있었어

215
00:16:05,333 --> 00:16:07,875
그렇게 1년이 지나서야
당신 찾는 걸 포기했어

216
00:16:08,541 --> 00:16:10,500
마르한도 더는 울지 않았거든

217
00:16:10,500 --> 00:16:11,416
정말이야, 데위

218
00:16:11,416 --> 00:16:14,125
우리가 좋아하던 극장에
들른 게 다라니까

219
00:16:14,125 --> 00:16:16,458
거긴 문 닫은 지 오래야

220
00:16:16,458 --> 00:16:17,375
데위

221
00:16:19,333 --> 00:16:20,458
내가 찾아갔을 땐

222
00:16:22,333 --> 00:16:25,458
새 영화 시사회를 하고 있었어

223
00:16:26,333 --> 00:16:27,458
진짜야

224
00:16:27,458 --> 00:16:29,625
그래, 꿈이었다고 쳐

225
00:16:32,041 --> 00:16:33,666
그래 봐야 몇 시간이었어

226
00:16:41,958 --> 00:16:43,500
어쩌면 이것도 꿈일까?

227
00:16:45,333 --> 00:16:46,333
마르한!

228
00:16:48,708 --> 00:16:49,541
엄마한테 와

229
00:16:55,833 --> 00:16:56,833
마르한

230
00:16:58,250 --> 00:16:59,833
당신은 아내랑 아들을 두고

231
00:17:01,583 --> 00:17:03,375
2년을 떠나 있었어

232
00:17:04,833 --> 00:17:07,333
솔직히 말해, 어디 있었어?

233
00:17:07,916 --> 00:17:08,791
데위

234
00:17:09,333 --> 00:17:11,875
나도 영문을 모르겠다니까?

235
00:17:13,291 --> 00:17:14,666
혼란스러워

236
00:17:17,250 --> 00:17:18,958
내가 미친 걸까?

237
00:17:20,708 --> 00:17:22,083
아니면 이것도 꿈이야?

238
00:17:22,833 --> 00:17:24,750
이게 그냥 꿈이더라도

239
00:17:24,750 --> 00:17:26,666
당신이 더 이상 날 믿지 않고

240
00:17:28,416 --> 00:17:30,041
사랑하지 않는 모습은

241
00:17:30,625 --> 00:17:33,416
도저히 못 견디겠어, 데위

242
00:17:35,625 --> 00:17:36,583
마르한

243
00:17:38,208 --> 00:17:39,708
그렇게 날 외면하고

244
00:17:41,166 --> 00:17:43,625
내 곁에 오지도 않는
너를 보느니

245
00:17:46,750 --> 00:17:49,000
차라리 죽는 게 나아

246
00:17:51,583 --> 00:17:54,208
그냥 죽을게, 데위

247
00:18:38,583 --> 00:18:42,500
{\an8}"반디는 데위를 사랑해"

248
00:19:07,416 --> 00:19:09,000
당신을 믿어

249
00:19:10,500 --> 00:19:11,625
믿을게

250
00:19:22,166 --> 00:19:23,875
- 여보
- 응?

251
00:19:23,875 --> 00:19:26,250
그동안 돈을 좀 모아 놨어

252
00:19:27,208 --> 00:19:28,916
남의 집 빨래를 하며 모은 거야

253
00:19:29,708 --> 00:19:33,208
돈이 꽤 모여서
이제 집을 빌릴 정도는 돼

254
00:19:35,583 --> 00:19:38,291
당분간 나도 빨래를 도우면서

255
00:19:39,583 --> 00:19:41,916
다른 일자리를 찾아볼게

256
00:19:45,625 --> 00:19:47,250
또 떠나지 않을 거죠?

257
00:19:48,458 --> 00:19:49,583
안 그래

258
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
그러고 보니

259
00:19:55,000 --> 00:19:56,541
어릴 때

260
00:19:57,500 --> 00:20:01,000
내 친구가 사흘간 없어졌었어

261
00:20:02,291 --> 00:20:03,541
귀신한테 납치당했었대

262
00:20:04,333 --> 00:20:06,333
아빠도 그런 걸지 몰라요

263
00:20:08,500 --> 00:20:11,958
앞으로는 어떤 귀신이 와도

264
00:20:12,500 --> 00:20:14,916
다신 너랑 엄마를
떠나지 않을 거야

265
00:20:17,166 --> 00:20:18,666
담배 좀 사 올게

266
00:20:18,666 --> 00:20:22,791
어떤 귀신이 와도
다신 안 떠날 거라고 해 놓고

267
00:20:22,791 --> 00:20:24,041
담배를 사러 떠나요?

268
00:20:24,041 --> 00:20:26,208
바로 앞이야

269
00:20:26,208 --> 00:20:28,458
집에 가는 길에 사

270
00:20:28,458 --> 00:20:30,541
괜찮대도

271
00:20:30,541 --> 00:20:33,708
밥 먹고
담배로 입가심해 줘야지

272
00:20:57,166 --> 00:20:58,625
- 고장 났어요?
- 네

273
00:20:58,625 --> 00:21:00,750
좀 도와주실래요?

274
00:21:01,458 --> 00:21:03,916
- 그래요
- 감사합니다

275
00:21:06,291 --> 00:21:08,208
- 준비됐어요?
- 네

276
00:21:10,250 --> 00:21:11,333
거기 서!

277
00:21:11,333 --> 00:21:13,125
도둑이야!

278
00:21:13,125 --> 00:21:14,791
도둑이다!

279
00:21:14,791 --> 00:21:16,208
- 잡히면 죽었다!
- 이봐요!

280
00:21:16,208 --> 00:21:18,250
- 도둑이야!
- 도둑 잡아라!

281
00:21:18,250 --> 00:21:20,291
난 도둑이 아니에요
아무 죄가 없다고요

282
00:21:20,291 --> 00:21:21,541
잠깐만요!

283
00:21:22,333 --> 00:21:23,875
내가 안 훔쳤어요

284
00:21:23,875 --> 00:21:26,541
잠깐만요, 말 좀 들어요!

285
00:21:26,541 --> 00:21:28,083
난 담배 사러 온 거예요!

286
00:21:28,083 --> 00:21:31,125
- 가족이 기다린다고요
- 난 도둑이 아니에요, 그냥...

287
00:21:49,750 --> 00:21:51,583
- 저놈 잡아라!
- 어디로 도망가?

288
00:21:51,583 --> 00:21:54,541
- 거기 서!
- 어디로 내빼게?

289
00:21:57,375 --> 00:21:58,875
어서 쫓아가!

290
00:21:58,875 --> 00:22:00,333
저기 있다!

291
00:22:01,416 --> 00:22:03,291
잡히기만 해 봐!

292
00:22:05,125 --> 00:22:06,041
이 도둑놈!

293
00:22:11,291 --> 00:22:12,458
넌 죽었어!

294
00:22:34,500 --> 00:22:40,166
"상영관"

295
00:22:40,166 --> 00:22:41,458
매니저님

296
00:22:42,375 --> 00:22:44,541
- 반디
- 밖에...

297
00:22:44,541 --> 00:22:48,125
기다렸잖아, 반디

298
00:22:48,125 --> 00:22:51,666
다시 올 줄 알았어요

299
00:22:51,666 --> 00:22:53,708
매니저님, 도와주세요

300
00:22:53,708 --> 00:22:56,958
절 도둑으로 알고 쫓아와요
저 좀 숨겨 주세요

301
00:22:56,958 --> 00:22:59,833
반디, 내 말 잘 들어

302
00:22:59,833 --> 00:23:03,375
여기선 숨지 않아도 돼

303
00:23:03,375 --> 00:23:07,041
- 아무도 자네를 해치지 않아
- 그건 아는데, 밖에...

304
00:23:07,041 --> 00:23:11,083
- 놈들이 여기로 올 거예요
- 진정해요

305
00:23:11,083 --> 00:23:14,916
그 사람들은 이곳에 못 들어와요

306
00:23:14,916 --> 00:23:16,791
초대받지 못했거든요

307
00:23:24,166 --> 00:23:26,541
여기가 대체 어떤 곳인데요?

308
00:23:28,625 --> 00:23:29,666
두 분은 뭐고요?

309
00:23:32,875 --> 00:23:33,875
귀신이에요?

310
00:23:36,291 --> 00:23:38,666
반디, 이 친구야

311
00:23:38,666 --> 00:23:41,583
반디, 하나 물어보죠

312
00:23:42,541 --> 00:23:45,083
지금 살고 있는 삶이

313
00:23:45,666 --> 00:23:48,125
어릴 때 꿈꾸던 삶인가요?

314
00:23:51,291 --> 00:23:53,208
반디, 잘 생각해 봐

315
00:23:53,750 --> 00:23:56,958
집 없이 사는 걸 꿈꿨어?

316
00:23:57,875 --> 00:24:00,166
이웃이나 친구한테 조롱받으면서?

317
00:24:09,083 --> 00:24:12,500
어릴 땐 부자를 꿈꿨죠

318
00:24:13,125 --> 00:24:14,125
거봐

319
00:24:15,208 --> 00:24:18,166
큰 집에서 떵떵거리며
살 줄 알았어요

320
00:24:19,166 --> 00:24:22,458
번듯한 직업도 있고요

321
00:24:24,791 --> 00:24:26,625
그러니까요, 반디 씨

322
00:24:27,375 --> 00:24:31,000
지금의 삶과 예전의 삶을

323
00:24:31,541 --> 00:24:33,166
바꾸고 싶지 않아요?

324
00:24:35,166 --> 00:24:37,708
저는 아내와 아들을 사랑해요

325
00:24:39,166 --> 00:24:41,750
생각해 본 적도 없는 일이라고요

326
00:24:42,416 --> 00:24:44,208
그럼 이참에 생각해 봐

327
00:24:44,708 --> 00:24:47,166
자네가 그 둘을 만나지 않는다면

328
00:24:47,875 --> 00:24:51,958
자네 아내는
훨씬 더 나은 삶을 살 테고

329
00:24:51,958 --> 00:24:55,416
자네 아들한텐
자랑스러운 아빠가 생겨

330
00:24:59,250 --> 00:25:01,791
아내랑 아들이 슬퍼할 거예요

331
00:25:01,791 --> 00:25:03,625
제가 없으면 힘들어하겠죠

332
00:25:04,333 --> 00:25:06,750
잠깐 그러다 말 거예요

333
00:25:07,416 --> 00:25:11,000
시간이 지나면 슬픔도 잊고
새로운 삶을 살겠죠

334
00:25:16,333 --> 00:25:17,458
그래, 반디

335
00:25:18,708 --> 00:25:20,000
우린 이제 가 봐야겠어

336
00:25:20,708 --> 00:25:23,708
잠깐 여기 있으면서
차분하게 생각해 봐

337
00:25:24,625 --> 00:25:25,708
하지만 이건 알아 둬

338
00:25:28,666 --> 00:25:32,375
저 문으로 나가면
자네를 기다리는 거라곤

339
00:25:34,333 --> 00:25:35,500
슬픔과

340
00:25:36,250 --> 00:25:37,333
절망뿐이야

341
00:25:39,375 --> 00:25:41,000
준비가 되면

342
00:25:42,833 --> 00:25:44,958
저 문으로 나가도 돼

343
00:25:46,583 --> 00:25:49,166
자네가 꿈꾸던 삶을 상상해 봐

344
00:25:50,250 --> 00:25:53,041
문을 나선 순간
딱 그런 삶을 얻을 테니까

345
00:25:54,625 --> 00:25:56,166
문을 나선 순간 말이야

346
00:26:03,833 --> 00:26:05,250
또 봐요, 반디

347
00:26:18,375 --> 00:26:20,666
- 도둑놈이 어디로 튄 거야?
- 도둑놈아!

348
00:26:52,583 --> 00:26:55,041
데위, 마르한

349
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
데위, 마르한

350
00:27:00,958 --> 00:27:02,166
데위, 마르한

351
00:27:02,166 --> 00:27:09,041
"출구"

352
00:27:09,833 --> 00:27:12,083
데위, 마르한!

353
00:27:17,041 --> 00:27:18,083
데위

354
00:27:20,625 --> 00:27:21,708
여보

355
00:27:22,583 --> 00:27:23,583
마르한

356
00:27:32,083 --> 00:27:34,250
- 누구세요?
- 네?

357
00:27:34,250 --> 00:27:36,458
- 무슨 일이세요?
- 내 아내와 아들은요?

358
00:27:36,458 --> 00:27:37,583
무슨 말씀이세요?

359
00:27:37,583 --> 00:27:39,625
여긴 우리 집이에요

360
00:27:39,625 --> 00:27:41,166
한동안 비어 있었는데요

361
00:27:41,166 --> 00:27:43,625
사무실로 바꾼대서
수리하러 왔고요

362
00:27:43,625 --> 00:27:45,500
제가 여기 살았다니까요?

363
00:27:45,500 --> 00:27:48,208
- 아내랑 아들이랑 같이요
- 제가 알기로

364
00:27:48,208 --> 00:27:50,125
전에 가족이 살긴 했어요

365
00:27:50,125 --> 00:27:53,041
- 엄마랑 아들이요
- 어디로 갔나요?

366
00:27:53,041 --> 00:27:54,875
이 친구가 알 수도 있겠네요

367
00:27:54,875 --> 00:27:58,500
소마드 씨, 여기 살던 여자랑
아들 말인데...

368
00:27:58,500 --> 00:27:59,666
데위 씨 말이야?

369
00:27:59,666 --> 00:28:01,041
맞아요, 지금 어디 있어요?

370
00:28:01,041 --> 00:28:03,958
근처 마을에 집을 구했을걸요?

371
00:28:38,250 --> 00:28:40,375
- 네?
- 데위가 여기 사나요?

372
00:28:42,125 --> 00:28:44,666
그런데요, 누구시죠?

373
00:28:44,666 --> 00:28:45,833
데위 남편이에요

374
00:28:48,958 --> 00:28:50,250
여기서 기다려요

375
00:29:06,541 --> 00:29:07,500
데위

376
00:29:09,791 --> 00:29:11,166
돌아왔어

377
00:29:11,166 --> 00:29:13,166
당신... 대체 뭐야?

378
00:29:13,166 --> 00:29:15,791
나도 어떻게 된 건지 모르겠어

379
00:29:16,500 --> 00:29:17,541
데위

380
00:29:21,375 --> 00:29:22,541
아빠

381
00:29:24,083 --> 00:29:25,666
마르한이야?

382
00:29:25,666 --> 00:29:27,708
왜 돌아왔어?

383
00:29:28,750 --> 00:29:30,541
당신은 우리한테 상처만 줘

384
00:29:30,541 --> 00:29:32,333
상처 줄 생각은 없었어

385
00:29:32,333 --> 00:29:36,916
데위!

386
00:29:39,041 --> 00:29:43,125
제발 문 열어 줘

387
00:29:44,333 --> 00:29:46,416
데위!

388
00:29:50,375 --> 00:29:51,375
반디

389
00:29:54,000 --> 00:29:56,875
데위와 마르한이
많이 힘들어했어요

390
00:29:56,875 --> 00:29:59,083
당신이 두 번이나 떠났잖아요

391
00:30:00,375 --> 00:30:02,500
데위는 몇 달을 울었고

392
00:30:03,208 --> 00:30:04,583
절망에 빠져서

393
00:30:06,208 --> 00:30:08,333
항상 당신 소식을 물었어요

394
00:30:09,041 --> 00:30:11,500
데위는 아무 잘못 없잖아요

395
00:30:12,791 --> 00:30:14,333
마르한도 마찬가지고요

396
00:30:17,791 --> 00:30:20,208
난 데위와 마르한을 사랑해요

397
00:30:21,458 --> 00:30:22,416
내가 약속할게요

398
00:30:23,125 --> 00:30:24,916
그 둘을 평생 잘 보살필 거예요

399
00:30:26,666 --> 00:30:28,083
걱정 말아요

400
00:30:29,416 --> 00:30:30,958
상처 주지 않을게요

401
00:30:31,833 --> 00:30:33,416
떠나지도 않을 거고요

402
00:30:35,333 --> 00:30:38,583
내가 꼭 두 사람을
행복하게 해 줄게요

403
00:30:39,833 --> 00:30:41,375
그러니까 당신도 날 도와줘요

404
00:30:44,041 --> 00:30:45,875
다신 이렇게 나타나지 말아요

405
00:31:25,208 --> 00:31:27,416
마르한, 우리 아들

406
00:31:28,666 --> 00:31:29,791
마르한

407
00:31:34,416 --> 00:31:36,041
이번엔 얼마나 떠나 있었니?

408
00:31:36,708 --> 00:31:37,833
3년요, 아빠

409
00:31:39,250 --> 00:31:40,708
지금은 중학교 다녀요

410
00:31:41,916 --> 00:31:43,208
솔직히 말해 주세요

411
00:31:44,208 --> 00:31:45,500
다른 여자가 생겼어요?

412
00:31:46,416 --> 00:31:47,541
그럴 일은 절대 없어

413
00:31:47,541 --> 00:31:50,500
차라리 그랬으면
이해라도 됐을 텐데

414
00:31:50,500 --> 00:31:52,000
다른 여자는 없어

415
00:31:52,000 --> 00:31:54,666
- 그럼 어디 계셨어요?
- 저번이랑 같아

416
00:31:55,541 --> 00:31:57,208
예전에 일했던 극장에 있었어

417
00:31:57,208 --> 00:31:59,791
아빠, 거긴 완전히 철거됐어요

418
00:32:01,833 --> 00:32:04,625
아빠는 돌아올 때마다
더럽고 냄새가 나네요

419
00:32:06,125 --> 00:32:07,875
몇 년간 옷을
안 갈아입은 사람처럼요

420
00:32:07,875 --> 00:32:10,083
진짜로 안 갈아입은 걸지도 몰라

421
00:32:12,083 --> 00:32:14,041
그다지 오래
없어진 것 같지도 않은데

422
00:32:15,791 --> 00:32:18,250
다른 여자가 생긴 편이
이해하기 쉬웠을 거예요

423
00:32:18,250 --> 00:32:19,958
아니라니까

424
00:32:22,041 --> 00:32:24,250
내가 어떻게 너랑 엄마를 떠나?

425
00:32:27,708 --> 00:32:29,583
내일 일자리를 찾을 거야

426
00:32:30,958 --> 00:32:32,458
착실하게 돈 벌어서

427
00:32:33,250 --> 00:32:36,416
집을 빌릴 수 있을 만큼 모으면

428
00:32:37,375 --> 00:32:39,166
너랑 엄마를 데리러 올게

429
00:32:41,416 --> 00:32:42,583
새아빠는 괜찮은 사람이니?

430
00:32:43,208 --> 00:32:44,166
아주 좋은 분이세요

431
00:32:44,916 --> 00:32:48,041
지난번에 아빠가 떠나고
엄마가 많이 상심했는데

432
00:32:48,625 --> 00:32:51,833
어젯밤에도 슬퍼하셨어요

433
00:32:52,875 --> 00:32:55,666
더는 엄마가 슬퍼하는 모습을
보고 싶지 않아요

434
00:33:14,083 --> 00:33:15,083
데위

435
00:33:16,458 --> 00:33:17,666
잘 있어, 여보

436
00:33:25,333 --> 00:33:28,375
"상영관"

437
00:33:45,625 --> 00:33:50,041
잘 돌아왔어
여기가 자네의 진짜 집이야

438
00:33:53,083 --> 00:33:54,500
즐겁게 근무하게

439
00:33:55,583 --> 00:33:57,000
손님들이 기다리고 있어

440
00:33:57,541 --> 00:33:59,458
자네가 티켓을 확인해 줘야지

441
00:34:08,875 --> 00:34:09,958
이것도 그래요

442
00:34:14,875 --> 00:34:16,041
즐겁게 관람하세요

443
00:34:17,875 --> 00:34:19,250
즐겁게 관람하세요

444
00:34:20,833 --> 00:34:22,541
- 두 분이네요
- 네

445
00:34:23,208 --> 00:34:25,041
- 즐겁게 관람하세요
- 고마워요

446
00:34:34,333 --> 00:34:37,291
대학에서 물리학을
공부하고 싶어요

447
00:34:37,291 --> 00:34:39,166
반둥 공대에 가는 게 꿈이에요

448
00:34:39,166 --> 00:34:43,250
어떤 대학에서 뭘 전공하든
다 네가 하기에 달렸어

449
00:34:43,250 --> 00:34:46,166
남한테 휩쓸리지 말고
네 갈 길만 가면 돼

450
00:34:46,958 --> 00:34:47,833
네

451
00:34:48,666 --> 00:34:51,041
엄마, 대학 기숙사에
들어가도 되죠?

452
00:34:53,708 --> 00:34:54,541
엄마?

453
00:34:55,291 --> 00:34:57,791
- 응?
- 기숙사에 들어가고 싶다고요

454
00:34:57,791 --> 00:34:58,875
왜 그래, 데위?

455
00:34:59,500 --> 00:35:00,500
어디 아파?

456
00:35:00,500 --> 00:35:01,583
아니

457
00:35:03,166 --> 00:35:04,666
화장실 좀 다녀올게

458
00:35:09,458 --> 00:35:11,416
2004년 초에는

459
00:35:11,416 --> 00:35:13,625
자카르타의 노숙자 수가

460
00:35:13,625 --> 00:35:17,250
{\an8}작년에 비해 20%
증가할 것으로 예상됩니다

461
00:35:17,250 --> 00:35:20,166
{\an8}그중 30%는

462
00:35:20,166 --> 00:35:24,083
{\an8}정신 질환을 앓는 사람들로

463
00:35:24,083 --> 00:35:26,541
{\an8}지난 몇 년간에 비해

464
00:35:26,541 --> 00:35:29,458
{\an8}그 수가 상당히
증가한 것으로 보입니다

465
00:35:29,458 --> 00:35:32,666
{\an8}이에 정부는
각별한 노력을 기울이겠다며...

466
00:35:32,666 --> 00:35:34,250
{\an8}"자카르타 내 정신 질환자 증가"

467
00:35:35,041 --> 00:35:36,083
마르한!

468
00:35:39,583 --> 00:35:41,833
- 왜요, 엄마?
- 저기 네 아빠야!

469
00:35:42,833 --> 00:35:44,291
{\an8}현장에 취재로 나와 있는

470
00:35:44,291 --> 00:35:46,250
{\an8}"CAS TV의 딜라 아딘다였습니다"

471
00:35:51,583 --> 00:35:52,958
다른 사람일 수도 있어

472
00:35:52,958 --> 00:35:55,375
- 비슷한 사람이겠지
- 내가 반디를 몰라보겠어?

473
00:35:55,375 --> 00:35:57,625
- 마르한도 긴가민가하대
- 아니야

474
00:35:57,625 --> 00:35:59,291
반디가 맞아

475
00:36:00,416 --> 00:36:01,291
어떻게 됐어?

476
00:36:01,291 --> 00:36:03,291
- 공중전화는 찾았니?
- 네

477
00:36:03,291 --> 00:36:04,833
방송국에 전화했어?

478
00:36:05,416 --> 00:36:07,250
휴일이라 경비원과 통화했어요

479
00:36:07,250 --> 00:36:08,666
촬영한 곳이 어디래?

480
00:36:08,666 --> 00:36:11,333
그분도 모른다고
내일 다시 연락해 보래요

481
00:36:12,583 --> 00:36:14,250
정말 반디를 찾고 싶어?

482
00:36:15,041 --> 00:36:16,458
이미 떠난 사람이잖아

483
00:36:17,583 --> 00:36:18,958
두 번이나 당신을 떠났는데

484
00:36:19,666 --> 00:36:20,750
세 번을 못 할까?

485
00:36:20,750 --> 00:36:22,541
사정이 있을지도 몰라

486
00:36:22,541 --> 00:36:24,333
찾으면 뭘 어떻게 해 줄 건데?

487
00:36:28,750 --> 00:36:31,125
데위, 진짜 반디라고 해도

488
00:36:31,125 --> 00:36:32,958
당신이 해 줄 수 있는 건 없어

489
00:36:32,958 --> 00:36:34,458
그동안 왜 본인도 모르게

490
00:36:34,458 --> 00:36:37,125
훌쩍 떠났는지 설명이 되네

491
00:36:39,875 --> 00:36:41,208
내가 왜 몰랐을까?

492
00:36:42,458 --> 00:36:46,041
집에 돌아올 때마다
옷이 넝마가 돼 있고

493
00:36:46,041 --> 00:36:48,500
몸에선 냄새가 나고 지저분했는데

494
00:36:48,500 --> 00:36:49,666
잊어버려

495
00:36:49,666 --> 00:36:51,583
정부가 나선다잖아

496
00:36:51,583 --> 00:36:53,416
그쪽에서 알아서 하겠지

497
00:36:53,416 --> 00:36:54,916
반디를 만나도

498
00:36:55,791 --> 00:36:57,333
당신이 뭘 해 줄 수 있겠어?

499
00:36:58,250 --> 00:36:59,333
우리가 데리고 살 거야?

500
00:37:00,750 --> 00:37:02,125
그런 정신 질환자를?

501
00:37:09,541 --> 00:37:11,791
나한테 약속했잖아

502
00:37:11,791 --> 00:37:13,750
반디를 잊겠다고

503
00:37:14,833 --> 00:37:16,291
반디는 마르한의 아빠잖아

504
00:37:19,291 --> 00:37:21,375
지금은 내가 마르한의 아빠야

505
00:37:23,458 --> 00:37:24,958
당신 남편도 나고

506
00:38:12,583 --> 00:38:13,791
반디

507
00:38:19,291 --> 00:38:20,791
"상영관"

508
00:38:20,791 --> 00:38:22,541
즐겁게 관람하세요

509
00:38:23,041 --> 00:38:24,291
즐겁게 관람하세요

510
00:38:48,958 --> 00:38:50,166
반디

511
00:38:52,500 --> 00:38:53,666
반디

512
00:38:57,583 --> 00:38:58,750
데위?

513
00:39:04,791 --> 00:39:05,750
데위

514
00:39:11,541 --> 00:39:12,583
데위

515
00:39:35,208 --> 00:39:36,708
제발 말해 줘

516
00:39:37,791 --> 00:39:39,333
당신 지금 어디야?

517
00:39:41,541 --> 00:39:42,583
반디

518
00:39:45,166 --> 00:39:46,166
데위

519
00:39:47,041 --> 00:39:48,041
반디

520
00:40:09,791 --> 00:40:10,791
데위

521
00:40:14,041 --> 00:40:15,333
보고 싶어

522
00:40:19,458 --> 00:40:22,583
반디, 우리 반디

523
00:40:23,750 --> 00:40:25,125
뭐 하는 거야?

524
00:40:26,250 --> 00:40:27,125
뭐가요?

525
00:40:28,250 --> 00:40:30,500
다른 사람들까지 힘들게 하잖아

526
00:40:30,500 --> 00:40:33,291
이러면 자네 아들과
아내만 힘들어져

527
00:40:33,291 --> 00:40:35,708
지금 잘 사는 사람들을
왜 건드리나?

528
00:40:35,708 --> 00:40:38,791
전 계속 여기 있었는데요
나가지도 않았어요

529
00:40:39,875 --> 00:40:44,166
그럼 다시는
자네 가족을 떠올리지 마

530
00:40:51,375 --> 00:40:53,916
아내에 대한 기억만이

531
00:40:54,541 --> 00:40:57,625
절 살아 있게 해요

532
00:40:58,500 --> 00:40:59,375
안 돼!

533
00:41:10,333 --> 00:41:12,166
그러지 마, 반디

534
00:41:12,166 --> 00:41:13,250
안 돼

535
00:41:13,833 --> 00:41:15,625
그럼 모든 게 무너져

536
00:41:16,208 --> 00:41:17,791
당신들 정체가 뭡니까?

537
00:41:20,583 --> 00:41:22,500
우린 모두 자네의 친구지

538
00:41:23,291 --> 00:41:25,291
자네를 보살펴 주는 친구

539
00:41:30,541 --> 00:41:33,583
맘대로 골라 봐, 반디

540
00:41:34,875 --> 00:41:36,750
자네 아내로 삼아

541
00:41:36,750 --> 00:41:39,708
노예든 뭐든 돼 줄 거야

542
00:41:39,708 --> 00:41:40,750
자네한테 달렸어

543
00:41:42,208 --> 00:41:43,208
미안합니다

544
00:43:04,250 --> 00:43:05,333
반디

545
00:43:07,333 --> 00:43:09,916
반디, 정신 차려

546
00:43:09,916 --> 00:43:11,125
반디!

547
00:43:12,375 --> 00:43:13,458
반디!

548
00:43:14,125 --> 00:43:15,166
데위!

549
00:43:15,166 --> 00:43:17,083
일어나, 여보!

550
00:43:17,083 --> 00:43:19,625
도와줘!

551
00:43:19,625 --> 00:43:21,208
눈을 떠 봐!

552
00:43:41,833 --> 00:43:43,083
나 좀 도와줘!

553
00:43:46,166 --> 00:43:47,750
데위!

554
00:45:23,875 --> 00:45:26,666
반디, 정신 차려 봐

555
00:45:29,041 --> 00:45:30,208
일어나라고!

556
00:45:33,708 --> 00:45:34,833
"출구"

557
00:45:34,833 --> 00:45:35,958
반디

558
00:45:54,333 --> 00:45:56,791
반디, 제발 눈을 떠

559
00:45:59,875 --> 00:46:01,791
이곳을 떠나서

560
00:46:03,791 --> 00:46:05,458
자네 가족에게 돌아가면

561
00:46:06,041 --> 00:46:08,583
자네 자신한테 실망할 거야

562
00:46:09,083 --> 00:46:10,666
부담스러운 존재로 남아

563
00:46:11,625 --> 00:46:14,833
세상과 자네 가족한테
짐 덩어리로 남겠지

564
00:46:16,250 --> 00:46:19,250
가족에게 짐만 되는 거야

565
00:46:19,958 --> 00:46:21,458
그러고 싶나?

566
00:46:27,875 --> 00:46:30,500
그게 무슨 의미가 있어?

567
00:46:44,208 --> 00:46:48,666
여보, 제발 눈 좀 떠 봐

568
00:46:49,625 --> 00:46:51,125
반디!

569
00:46:55,250 --> 00:46:56,541
반디!

570
00:48:00,666 --> 00:48:05,250
자막: 임지아

