1
00:00:25,416 --> 00:00:27,208
Ia tak nampak sama
dengan pelakon wanita itu.

2
00:00:28,166 --> 00:00:29,166
Itu mak, bukan?

3
00:00:29,166 --> 00:00:31,708
Ya. Cantik, bukan?

4
00:00:31,708 --> 00:00:32,958
Lebih cantik depan-depan.

5
00:00:32,958 --> 00:00:35,625
Sudah tentu. Ini pun dia.

6
00:00:35,625 --> 00:00:38,000
- Mari sini.
- Apa? Saya nak letak botol ini.

7
00:00:38,000 --> 00:00:38,958
Kamu tahu,

8
00:00:38,958 --> 00:00:42,125
kali pertama ayah jumpa dia,
ayah cakap apa?

9
00:00:42,125 --> 00:00:44,541
- Perlukah saya tahu?
- Ayah cakap begini.

10
00:00:44,541 --> 00:00:45,666
"Selamat berkenalan.

11
00:00:46,333 --> 00:00:49,791
Saya orang paling disayangi oleh Tuhan

12
00:00:50,458 --> 00:00:53,041
kerana saya dibawa
untuk bertemu awak sejak kecil lagi."

13
00:00:53,041 --> 00:00:54,541
Mak cakap apa?

14
00:00:54,541 --> 00:00:58,250
Mak cakap, "Ke tepi! Filem dah nak mula."

15
00:00:58,250 --> 00:00:59,791
Di mana kamu berdua bertemu?

16
00:00:59,791 --> 00:01:01,291
Di pawagam, Han.

17
00:01:01,291 --> 00:01:04,541
Ketika itu, ayah bekerja
sebagai pengutip tiket.

18
00:01:05,125 --> 00:01:07,625
Dia pernah jadi bos ayah.

19
00:01:07,625 --> 00:01:10,083
Pengurus pawagam. Nama dia En. Domi.

20
00:01:10,083 --> 00:01:11,833
Kenapa tak bekerja di sana lagi?

21
00:01:11,833 --> 00:01:13,416
Ia telah ditutup

22
00:01:13,416 --> 00:01:15,541
dan digantikan
dengan yang di pusat beli-belah.

23
00:01:15,541 --> 00:01:18,500
Yang ini Rama Pamungkas.

24
00:01:18,500 --> 00:01:21,500
Dulu mereka pelakon terkenal.

25
00:01:21,500 --> 00:01:23,375
Mak pun selalu jumpa bintang filem?

26
00:01:23,375 --> 00:01:25,500
- Kenapa pula?
- Mereka kacak.

27
00:01:25,500 --> 00:01:28,958
Ayah kamu lebih kacak.

28
00:01:29,583 --> 00:01:31,541
Saya amat mencintai awak.

29
00:01:31,541 --> 00:01:33,500
Saya mencintai awak...

30
00:01:41,916 --> 00:01:43,208
Kamu cari siapa?

31
00:01:43,208 --> 00:01:44,666
Awak Bandi?

32
00:01:45,375 --> 00:01:46,916
- Ya.
- Kami terima laporan

33
00:01:46,916 --> 00:01:48,500
awak tinggal di sini tanpa kebenaran.

34
00:01:48,500 --> 00:01:52,708
Saya dapat kebenaran
daripada pemilik bangunan ini.

35
00:01:53,416 --> 00:01:55,208
Saya buat poster filem untuk pawagam.

36
00:01:55,208 --> 00:01:56,416
Tapi tak patut tinggal di sini.

37
00:01:58,583 --> 00:02:00,250
- Bedebah!
- Bandi!

38
00:02:00,250 --> 00:02:01,333
Biarkan dia.

39
00:02:01,333 --> 00:02:03,208
- Diam!
- Bandi!

40
00:02:03,208 --> 00:02:04,708
Bandi!

41
00:02:06,291 --> 00:02:08,041
Berhenti!

42
00:02:08,041 --> 00:02:09,791
- Mak!
- Bedebah!

43
00:02:09,791 --> 00:02:11,500
Lepaskan saya!

44
00:02:11,500 --> 00:02:13,000
- Lepaskan saya!
- Amir!

45
00:02:15,916 --> 00:02:17,375
- Awak buat apa, Amir?
- Lepaskan saya!

46
00:02:17,375 --> 00:02:19,083
Iblis pun tak sejahat ini.

47
00:02:19,083 --> 00:02:22,166
Dewi, kami cuma nak awak balik.
Kami semua cuma nak awak balik.

48
00:02:22,166 --> 00:02:24,666
Awak buat apa dengan lelaki yang tak boleh
beri awak kehidupan yang baik?

49
00:02:24,666 --> 00:02:27,166
Saya tak perlukan sesiapa untuk itu.
Saya boleh cari duit sendiri!

50
00:02:27,166 --> 00:02:29,750
Saya gembira tinggal dengan anak
dan suami saya di sini.

51
00:02:29,750 --> 00:02:31,708
Baliklah. Arwah ayah kita kata

52
00:02:31,708 --> 00:02:35,583
awak takkan terima harta pusaka
kalau awak tinggal dengan suami awak.

53
00:02:35,583 --> 00:02:37,291
Saya tak perlukan harta pusaka itu.

54
00:02:37,291 --> 00:02:39,583
Tapi kami perlukannya, Dewi!
Nama awak tertulis dalam wasiat.

55
00:02:39,583 --> 00:02:42,458
Kalau awak tak tandatangan,
harta pusaka itu tak boleh dijual.

56
00:02:53,958 --> 00:02:55,000
Nah.

57
00:02:55,000 --> 00:02:56,583
Dewi.

58
00:02:56,583 --> 00:02:59,375
Pergi! Jangan ganggu kami.

59
00:02:59,375 --> 00:03:01,875
Itu saja. Lepaskan saja dia.

60
00:03:03,500 --> 00:03:04,500
Ayuh.

61
00:04:14,958 --> 00:04:17,208
ALAM LAIN

62
00:04:17,875 --> 00:04:18,791
<i>Benarkah</i>

63
00:04:19,541 --> 00:04:22,500
kali pertama mak jumpa ayah,

64
00:04:23,583 --> 00:04:26,000
{\an8}sebab mak nak Tuhan
bimbing mak cari jodoh?

65
00:04:26,000 --> 00:04:26,958
Ya.

66
00:04:26,958 --> 00:04:31,250
{\an8}Mak tak tahu kenapa mak rasa
mak mesti pergi ke pawagam.

67
00:04:31,250 --> 00:04:32,458
Kemudian?

68
00:04:32,458 --> 00:04:34,541
{\an8}Apabila mak jumpa dia di pintu masuk,

69
00:04:35,833 --> 00:04:36,875
{\an8}mak tahu...

70
00:04:37,833 --> 00:04:39,500
{\an8}dia jodoh mak.

71
00:04:39,500 --> 00:04:41,083
{\an8}Siapa yang beritahu mak?

72
00:04:41,083 --> 00:04:44,500
{\an8}Mak tak pasti, Han. Tapi dia beritahu mak

73
00:04:44,500 --> 00:04:48,458
{\an8}yang dia pun nak jumpa jodoh dia.

74
00:04:50,208 --> 00:04:54,041
{\an8}Saya pun nak berdoa supaya saya
boleh jumpa jodoh saya nanti.

75
00:04:54,625 --> 00:04:57,291
{\an8}Kamu boleh berdoa selepas tamat pengajian.

76
00:04:57,291 --> 00:04:58,708
{\an8}Pergi tidur sekarang.

77
00:05:11,791 --> 00:05:13,375
{\an8}Saya janji

78
00:05:13,375 --> 00:05:15,625
{\an8}saya akan cari kerja lain esok.

79
00:05:16,666 --> 00:05:18,458
{\an8}Kerja dengan gaji lebih lumayan

80
00:05:18,458 --> 00:05:21,166
{\an8}supaya kita boleh sewa rumah yang elok.

81
00:05:21,166 --> 00:05:22,500
{\an8}Sayang,

82
00:05:22,500 --> 00:05:24,833
{\an8}kita bertuah boleh duduk di sini.

83
00:05:24,833 --> 00:05:27,166
{\an8}Bangunan ini kukuh.

84
00:05:27,166 --> 00:05:30,208
{\an8}Ada ramai orang di luar sana
yang hidup dalam keadaan lebih teruk.

85
00:05:30,208 --> 00:05:32,708
{\an8}Tapi awak tak layak hidup susah begini.

86
00:05:32,708 --> 00:05:34,083
{\an8}Kalau saya hidup susah,

87
00:05:34,083 --> 00:05:36,125
{\an8}saya akan balik saja ke rumah.

88
00:05:36,125 --> 00:05:38,000
{\an8}Kenapa saya nak tolong
awak cat semua fabrik ini?

89
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
{\an8}- Saya lebih rela lukis awak.
- Apa?

90
00:05:45,958 --> 00:05:47,708
{\an8}Kenapa awak nak tinggal di sini?

91
00:05:55,458 --> 00:05:58,250
Sebab apa pun yang berlaku,

92
00:05:58,916 --> 00:06:02,958
saya tahu awak takkan tinggalkan saya.

93
00:06:03,833 --> 00:06:07,833
Saya takkan tinggalkan awak.
Saya lebih rela mati.

94
00:06:15,875 --> 00:06:17,666
Berdoalah, Dewi.

95
00:06:20,333 --> 00:06:22,208
Selepas kemelesetan ekonomi berakhir...

96
00:06:23,708 --> 00:06:25,208
dan pawagam dibuka semula,

97
00:06:26,958 --> 00:06:28,500
saya boleh bekerja di sana lagi

98
00:06:28,500 --> 00:06:30,041
di tempat kegemaran kita.

99
00:06:31,041 --> 00:06:32,958
Tentu rasa macam saya tak bekerja.

100
00:06:39,333 --> 00:06:40,333
Kenapa, Dewi?

101
00:06:42,083 --> 00:06:43,250
Awak datang bulan?

102
00:06:46,500 --> 00:06:48,541
- Biar saya ambil ubat.
- Sudah habis.

103
00:06:50,416 --> 00:06:52,500
- Saya beli di kedai ubat.
- Tak perlu, sayang.

104
00:06:52,500 --> 00:06:55,083
- Ia akan hilang.
- Saya takkan lama. Saya naik bas.

105
00:06:55,083 --> 00:06:56,708
Tak perlu, sayang.

106
00:06:58,375 --> 00:06:59,791
Kita dah kehabisan duit.

107
00:07:01,916 --> 00:07:04,541
Mesti ada sedikit untuk ubat.

108
00:07:04,541 --> 00:07:07,083
- Ya?
- Tunggu sekejap.

109
00:07:11,166 --> 00:07:12,250
Dewi.

110
00:07:13,500 --> 00:07:14,625
Bukan yang itu.

111
00:07:16,333 --> 00:07:18,958
Ini cenderamata janji temu pertama kita.

112
00:07:18,958 --> 00:07:21,958
Awak boleh gunakannya untuk kecemasan.

113
00:07:25,875 --> 00:07:27,041
Saya pergi sekejap, ya.

114
00:07:49,958 --> 00:07:51,041
Tambang, puan.

115
00:07:52,750 --> 00:07:53,875
Tak bolehkah awak jadi lebih miskin?

116
00:07:53,875 --> 00:07:55,250
BANDI SAYANG DEWI

117
00:07:55,250 --> 00:07:57,125
Saya cuma ada itu.

118
00:07:57,125 --> 00:07:59,041
Awak tak boleh terus buat begini.

119
00:07:59,041 --> 00:08:01,000
Itu saja yang saya ada, nak.

120
00:08:01,000 --> 00:08:02,916
Tolonglah, bayar penuh saja.

121
00:08:02,916 --> 00:08:05,000
Tak adil bagi penumpang lain
yang buat begitu.

122
00:08:05,000 --> 00:08:06,833
Encik, sudahlah.

123
00:08:07,416 --> 00:08:10,250
Wanita tua macam dia
selalu bayar separuh di negara lain.

124
00:08:10,250 --> 00:08:12,875
Negara mana? Awak pernah ke sana?

125
00:08:12,875 --> 00:08:15,500
Awak tolong dia bayar.

126
00:08:17,500 --> 00:08:19,750
BANDI SAYANG DEWI

127
00:08:19,750 --> 00:08:22,166
Awak patut rasa malu.

128
00:08:23,166 --> 00:08:24,041
Tambangnya, encik.

129
00:08:32,625 --> 00:08:34,791
Encik, tolong berhenti!

130
00:08:47,666 --> 00:08:54,666
PAWAGAM REMAJA

131
00:10:06,333 --> 00:10:09,000
Bandi.

132
00:10:09,958 --> 00:10:11,791
Kenapa lama sangat?

133
00:10:12,541 --> 00:10:13,958
Awak bangun lewat, bukan?

134
00:10:15,833 --> 00:10:18,041
Bandi.

135
00:10:18,041 --> 00:10:21,666
Awak sepatutnya sampai lebih awal.

136
00:10:26,875 --> 00:10:30,125
Awak selalu perlu bersiap, Bandi.

137
00:10:31,041 --> 00:10:32,125
Nah.

138
00:10:32,708 --> 00:10:33,916
Baiklah.

139
00:10:35,916 --> 00:10:38,041
Awak kacak, tahu tak?

140
00:10:40,125 --> 00:10:41,416
Pergi kerja sekarang.

141
00:10:42,208 --> 00:10:44,958
Tetamu akan masuk ke studio sebentar lagi.

142
00:10:45,500 --> 00:10:47,875
Tiada siapa yang kutip tiket kecuali awak.

143
00:10:47,875 --> 00:10:49,000
Faham?

144
00:10:49,000 --> 00:10:50,500
Pergi ke sana sekarang.

145
00:10:58,916 --> 00:10:59,875
En. Bandi.

146
00:11:07,583 --> 00:11:10,500
PAWAGAM REMAJA

147
00:11:32,666 --> 00:11:33,833
Selamat menonton.

148
00:11:37,041 --> 00:11:38,208
Selamat menonton.

149
00:11:40,583 --> 00:11:41,625
Silakan masuk.

150
00:11:44,791 --> 00:11:46,083
Selamat menonton.

151
00:11:48,916 --> 00:11:49,958
Selamat menonton.

152
00:12:00,541 --> 00:12:03,958
{\an8}Bagaimana, Bandi? Apa perasaan awak?

153
00:12:07,583 --> 00:12:10,291
En. Domi, awak sedar

154
00:12:10,875 --> 00:12:14,375
pawagam ini nampak terbiar dari luar?

155
00:12:15,458 --> 00:12:18,375
Tiada pawagam yang patut ditinggalkan.

156
00:12:33,625 --> 00:12:36,583
TAYANGAN PERDANA
ANGIN ASMARA

157
00:12:45,375 --> 00:12:46,375
Bagaimana?

158
00:12:47,333 --> 00:12:49,083
Nampak terbiar?

159
00:12:50,500 --> 00:12:52,625
Patutkah saya pecat semua tukang cuci?

160
00:12:57,000 --> 00:12:58,125
Bandi.

161
00:12:59,583 --> 00:13:01,458
Awak masih bujang.

162
00:13:02,083 --> 00:13:05,750
Awak ada kerja yang bagus.
Awak dibayar dengan banyak.

163
00:13:05,750 --> 00:13:07,125
Gaji awak lumayan, bukan?

164
00:13:08,791 --> 00:13:10,208
Semua orang di sini baik.

165
00:13:10,958 --> 00:13:14,250
Mereka sayang dan menghormati awak.

166
00:13:14,250 --> 00:13:15,375
Sudahlah.

167
00:13:17,666 --> 00:13:19,291
Nikmati saja.

168
00:13:24,166 --> 00:13:25,541
Saya masuk dulu.

169
00:13:25,541 --> 00:13:30,791
Tetamu akan keluar dari studio
sebentar lagi dan minum di sini.

170
00:13:31,375 --> 00:13:32,416
Awak akan ikut saya.

171
00:13:33,291 --> 00:13:34,375
Ya?

172
00:13:48,416 --> 00:13:49,416
Dewi.

173
00:13:50,375 --> 00:13:51,458
Marhan.

174
00:13:58,750 --> 00:14:06,666
KELUAR

175
00:14:17,833 --> 00:14:18,958
Marhan.

176
00:14:25,416 --> 00:14:26,416
Mak!

177
00:14:28,750 --> 00:14:29,750
Marhan!

178
00:14:36,250 --> 00:14:37,250
Dewi.

179
00:14:41,500 --> 00:14:42,958
Bila awak potong rambut?

180
00:14:46,541 --> 00:14:47,625
Sakit itu dah hilang?

181
00:14:50,208 --> 00:14:51,625
Mereka kehabisan ubat
yang kita selalu makan.

182
00:14:52,500 --> 00:14:54,416
Saya beli jenama lain,
tapi fungsinya sama.

183
00:14:59,750 --> 00:15:02,541
- Awak ke mana?
- Saya singgah pawagam kegemaran kita.

184
00:15:02,541 --> 00:15:05,958
- Awak ke mana?
- Kenapa dengan awak, Dewi?

185
00:15:05,958 --> 00:15:09,333
- Awak ke mana? Kami dah buat apa?
- Kenapa, Dewi?

186
00:15:09,333 --> 00:15:12,750
Kami dah buat apa sampai awak
tinggalkan kami selama dua tahun?

187
00:15:17,500 --> 00:15:19,083
KEDAI C&S
1999

188
00:15:31,375 --> 00:15:32,666
<i>Malam itu,</i>

189
00:15:32,666 --> 00:15:35,416
saya dan Marhan cari awak
di merata tempat.

190
00:15:35,416 --> 00:15:37,041
Penjaga kedai ubat kata...

191
00:15:38,083 --> 00:15:40,125
awak terus pergi selepas beli ubat.

192
00:15:42,208 --> 00:15:44,916
Kami cari awak di seluruh bandar.

193
00:15:45,625 --> 00:15:46,666
Kami tak jumpa awak.

194
00:15:48,083 --> 00:15:49,833
Kami sambung keesokan harinya.

195
00:15:52,500 --> 00:15:55,500
Kemudian keesokan harinya
dan keesokan harinya.

196
00:15:55,500 --> 00:15:58,333
Orang kata awak berkahwin lagi.

197
00:15:58,333 --> 00:16:00,500
Ada yang kata awak dah...

198
00:16:02,125 --> 00:16:04,166
mati lemas di sungai.

199
00:16:05,333 --> 00:16:07,875
Kami berhenti mencari selepas setahun,

200
00:16:08,541 --> 00:16:11,416
- selepas Marhan berhenti menangis.
- Saya sumpah, Dewi.

201
00:16:11,416 --> 00:16:14,125
Saya cuma singgah
di pawagam kegemaran kita.

202
00:16:14,125 --> 00:16:16,458
Pawagam kegemaran kita dah lama tutup.

203
00:16:16,458 --> 00:16:17,375
Tapi Dewi...

204
00:16:19,333 --> 00:16:20,458
Semasa saya masuk...

205
00:16:22,333 --> 00:16:25,458
ada tayangan perdana filem baharu, Dewi.

206
00:16:26,333 --> 00:16:27,458
Saya sumpah!

207
00:16:27,458 --> 00:16:29,625
Jadi itu cuma mimpi.

208
00:16:31,875 --> 00:16:33,666
Saya keluar beberapa jam saja.

209
00:16:41,958 --> 00:16:43,500
Mungkin ini pun hanya mimpi.

210
00:16:45,333 --> 00:16:46,333
Marhan!

211
00:16:48,708 --> 00:16:49,541
Mari sini, nak.

212
00:16:55,833 --> 00:16:56,833
Marhan.

213
00:16:58,250 --> 00:16:59,833
Ini isteri dan anak awak.

214
00:17:01,583 --> 00:17:03,875
Awak tinggalkan kami selama dua tahun.

215
00:17:04,833 --> 00:17:07,333
Jujur dengan kami. Awak ke mana?

216
00:17:07,333 --> 00:17:08,625
Dewi,

217
00:17:09,333 --> 00:17:11,875
saya betul-betul tak tahu
apa yang berlaku.

218
00:17:13,291 --> 00:17:14,666
Saya bingung.

219
00:17:17,250 --> 00:17:18,958
Mungkin saya dah gila

220
00:17:20,708 --> 00:17:22,083
atau saya cuma bermimpi.

221
00:17:22,833 --> 00:17:24,750
Kalau saya hanya bermimpi

222
00:17:24,750 --> 00:17:26,666
dan awak tak lagi percayakan saya...

223
00:17:28,416 --> 00:17:30,041
Awak tak lagi mencintai saya...

224
00:17:30,625 --> 00:17:33,416
Saya tak cukup kuat untuk hadapinya, Dewi.

225
00:17:35,625 --> 00:17:36,583
Marhan...

226
00:17:38,208 --> 00:17:39,708
Kamu tak nak pandang ayah.

227
00:17:41,166 --> 00:17:43,625
Kamu tak nak dekat dengan ayah.

228
00:17:46,750 --> 00:17:49,000
Ayah lebih rela mati.

229
00:17:51,583 --> 00:17:54,208
Biar saya mati, Dewi.

230
00:18:38,583 --> 00:18:42,500
{\an8}BANDI SAYANG DEWI

231
00:19:07,416 --> 00:19:09,000
Saya percayakan awak, sayang.

232
00:19:10,500 --> 00:19:11,625
Saya percayakan awak.

233
00:19:22,166 --> 00:19:23,875
- Sayang.
- Ya?

234
00:19:23,875 --> 00:19:26,250
Saya dah simpan duit selama setahun ini.

235
00:19:27,208 --> 00:19:28,916
Daripada mencuci pakaian orang.

236
00:19:29,708 --> 00:19:33,208
Saya dah simpan banyak duit.
Kita mampu sewa rumah.

237
00:19:35,583 --> 00:19:38,291
Buat masa ini,
saya akan bantu awak cuci baju

238
00:19:39,583 --> 00:19:41,916
sementara saya cuba cari kerja lain.

239
00:19:45,625 --> 00:19:47,250
Awak takkan tinggalkan kami lagi, bukan?

240
00:19:48,458 --> 00:19:49,583
Tidak.

241
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
Saya baru teringat.

242
00:19:55,000 --> 00:19:56,541
Semasa saya kecil,

243
00:19:57,500 --> 00:20:01,000
kawan saya hilang selama tiga hari.

244
00:20:02,291 --> 00:20:03,541
Diculik oleh hantu.

245
00:20:04,333 --> 00:20:06,333
Mungkin itu yang menimpa ayah juga.

246
00:20:08,500 --> 00:20:11,958
Mulai sekarang, walau apa pun hantu itu,

247
00:20:12,500 --> 00:20:14,916
tiada apa yang boleh buat ayah
tinggalkan kamu berdua lagi.

248
00:20:17,166 --> 00:20:18,666
Ayah nak pergi beli rokok.

249
00:20:18,666 --> 00:20:22,791
Ayah kata tiada hantu boleh
buat ayah tinggalkan kami lagi.

250
00:20:22,791 --> 00:20:24,041
Kenapa rokok boleh?

251
00:20:24,041 --> 00:20:26,208
Ada di depan saja.

252
00:20:26,208 --> 00:20:28,458
Kita beli saja
dalam perjalanan balik nanti.

253
00:20:28,458 --> 00:20:30,541
Tak mengapa.

254
00:20:30,541 --> 00:20:33,708
Mulut saya rasa pelik kalau saya
tak merokok selepas makan.

255
00:20:57,166 --> 00:20:58,625
- Rosak?
- Ya, encik.

256
00:20:58,625 --> 00:21:00,750
Boleh tolong saya?

257
00:21:01,458 --> 00:21:03,916
- Baiklah.
- Terima kasih, encik.

258
00:21:06,291 --> 00:21:08,208
- Sedia?
- Ya.

259
00:21:10,250 --> 00:21:11,333
Awak!

260
00:21:11,333 --> 00:21:14,791
Pencuri!

261
00:21:14,791 --> 00:21:16,208
- Tak guna!
- Encik!

262
00:21:16,208 --> 00:21:18,250
- Pencuri!
- Tangkap dia.

263
00:21:18,250 --> 00:21:20,291
Saya bukan pencuri! Saya tak bersalah!

264
00:21:20,291 --> 00:21:21,541
Encik!

265
00:21:22,333 --> 00:21:23,875
Saya bukan pencuri!

266
00:21:23,875 --> 00:21:26,541
Tunggu sekejap!

267
00:21:26,541 --> 00:21:28,083
Saya cuma nak beli rokok!

268
00:21:28,083 --> 00:21:31,125
- Isteri dan anak saya menunggu!
- Saya bukan pencuri. Saya cuma...

269
00:21:49,750 --> 00:21:51,583
- Jangan lari!
- Awak nak ke mana?

270
00:21:51,583 --> 00:21:54,541
- Berhenti! Awak nak ke mana?
- Awak nak ke mana?

271
00:21:57,375 --> 00:21:58,875
Ayuh, kejar dia!

272
00:21:58,875 --> 00:22:00,333
Awak!

273
00:22:01,416 --> 00:22:03,291
Awak nak ke mana, tak guna?

274
00:22:05,125 --> 00:22:06,708
Pencuri!

275
00:22:11,291 --> 00:22:12,458
Tak guna!

276
00:22:40,250 --> 00:22:41,458
Tuan-tuan.

277
00:22:42,375 --> 00:22:44,541
- Bandi...
- Itu...

278
00:22:44,541 --> 00:22:48,125
Kami tunggu awak, Bandi.

279
00:22:48,125 --> 00:22:51,666
Kami tahu awak akan datang ke sini lagi.

280
00:22:51,666 --> 00:22:53,708
Tuan-tuan, tolonglah saya.

281
00:22:53,708 --> 00:22:56,958
Orang kejar saya dan fikir saya
pencuri motosikal. Saya perlu bersembunyi!

282
00:22:56,958 --> 00:22:59,833
Bandi, dengar cakap saya.

283
00:22:59,833 --> 00:23:03,375
Awak tak perlu bersembunyi di sini.

284
00:23:03,375 --> 00:23:07,041
- Tiada siapa boleh cederakan dan ganggu.
- Ya, encik. Tapi mereka...

285
00:23:07,041 --> 00:23:11,083
- Mereka akan datang dan tangkap saya!
- Bertenang, encik.

286
00:23:11,083 --> 00:23:14,916
Mereka tak boleh masuk ke bangunan ini

287
00:23:14,916 --> 00:23:16,791
sebab mereka tak dijemput.

288
00:23:24,166 --> 00:23:26,541
Ini tempat apa sebenarnya?

289
00:23:28,625 --> 00:23:29,666
Siapa kamu sebenarnya?

290
00:23:32,875 --> 00:23:33,875
Hantu?

291
00:23:36,291 --> 00:23:38,666
Bandi...

292
00:23:38,666 --> 00:23:41,583
En. Bandi, saya nak tahu.

293
00:23:42,541 --> 00:23:45,083
Awak fikir kehidupan
yang awak jalani sekarang

294
00:23:45,666 --> 00:23:48,125
adalah kehidupan
yang awak impikan semasa kecil?

295
00:23:51,291 --> 00:23:53,208
Bandi, cuba awak fikir.

296
00:23:53,750 --> 00:23:56,958
Awak bermimpi tiada rumah?

297
00:23:57,875 --> 00:24:01,208
Diejek oleh jiran, oleh kawan-kawan?

298
00:24:09,083 --> 00:24:12,500
Saya bermimpi nak jadi kaya.

299
00:24:13,125 --> 00:24:14,125
Betul.

300
00:24:15,208 --> 00:24:18,166
Ada rumah besar, berjaya.

301
00:24:19,166 --> 00:24:22,458
Ada kerja yang dihormati.

302
00:24:24,791 --> 00:24:26,625
Itulah masalahnya, En. Bandi.

303
00:24:27,375 --> 00:24:31,000
Awak tak nak tukar kehidupan awak sekarang

304
00:24:31,541 --> 00:24:33,166
dengan kehidupan awak dulu?

305
00:24:35,166 --> 00:24:37,708
Saya sayang isteri dan anak saya, encik.

306
00:24:39,166 --> 00:24:41,750
Saya tak pernah bermimpi
untuk rasa begitu dulu.

307
00:24:42,416 --> 00:24:44,208
Baiklah, cuba bayangkan, Bandi.

308
00:24:44,708 --> 00:24:47,166
Mereka tak pernah jumpa awak.

309
00:24:47,875 --> 00:24:51,958
Isteri awak ada kehidupan yang lebih baik.

310
00:24:51,958 --> 00:24:55,416
Anak awak ada ayah
yang boleh buat dia bangga.

311
00:24:59,250 --> 00:25:01,791
Isteri dan anak saya akan sedih

312
00:25:01,791 --> 00:25:03,625
kalau tak dapat jumpa saya lagi.

313
00:25:04,333 --> 00:25:06,750
Itu hanya sementara, En. Bandi.

314
00:25:07,416 --> 00:25:11,000
Kemudian mereka akan lupakan hal ini
dan mulakan hidup baharu, bukan?

315
00:25:16,333 --> 00:25:17,458
Baiklah, Bandi.

316
00:25:18,708 --> 00:25:20,000
Kami perlu pergi sekarang.

317
00:25:20,708 --> 00:25:23,708
Duduk saja di sini
sehingga awak cukup tenang.

318
00:25:24,625 --> 00:25:25,708
Tapi ingat, Bandi.

319
00:25:28,666 --> 00:25:32,375
Kalau awak keluar melalui pintu itu...

320
00:25:34,333 --> 00:25:37,208
Kesedihan. Bencana.

321
00:25:39,375 --> 00:25:41,000
Apabila awak dah bersedia...

322
00:25:42,833 --> 00:25:44,958
awak boleh keluar ikut pintu depan.

323
00:25:46,583 --> 00:25:49,166
Bayangkan kehidupan
yang awak pernah impikan.

324
00:25:50,250 --> 00:25:53,041
Awak akan dapat. Terus.

325
00:25:54,625 --> 00:25:56,166
Terus, Bandi.

326
00:26:03,833 --> 00:26:05,250
Jumpa lagi, En. Bandi.

327
00:26:18,375 --> 00:26:20,666
- Pencuri! Awak di mana?
- Pencuri!

328
00:26:52,583 --> 00:26:55,291
Dewi, Marhan...

329
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
Dewi, Marhan...

330
00:27:00,958 --> 00:27:02,166
Dewi, Marhan...

331
00:27:02,166 --> 00:27:09,041
KELUAR

332
00:27:09,833 --> 00:27:12,083
Dewi! Marhan!

333
00:27:17,041 --> 00:27:18,083
Dewi.

334
00:27:20,625 --> 00:27:21,708
Dewi.

335
00:27:22,583 --> 00:27:23,583
Marhan.

336
00:27:32,083 --> 00:27:34,250
- Siapa kamu berdua?
- Ya?

337
00:27:34,250 --> 00:27:36,458
- Boleh saya bantu?
- Di mana isteri dan anak saya?

338
00:27:36,458 --> 00:27:37,583
Apa maksud encik?

339
00:27:37,583 --> 00:27:39,625
Saya tinggal di sini
bersama isteri dan anak saya.

340
00:27:39,625 --> 00:27:41,166
Tempat ini dah lama kosong.

341
00:27:41,166 --> 00:27:43,625
Kami cuma mengubah suainya,
jadikannya pejabat.

342
00:27:43,625 --> 00:27:45,500
Saya pernah tinggal di sini, encik.

343
00:27:45,500 --> 00:27:48,208
- Saya, isteri saya, anak saya.
- Kalau tak silap saya,

344
00:27:48,208 --> 00:27:50,125
dulu ada keluarga yang tinggal di sini.

345
00:27:50,125 --> 00:27:53,041
- Seorang ibu dan anaknya.
- Di mana mereka?

346
00:27:53,041 --> 00:27:54,875
Mungkin kawan saya lebih tahu.

347
00:27:54,875 --> 00:27:58,500
En. Somad, wanita yang tinggal
di sini bersama anaknya...

348
00:27:58,500 --> 00:27:59,666
Maksud awak, Pn. Dewi?

349
00:27:59,666 --> 00:28:01,041
Betul. Di mana Dewi?

350
00:28:01,041 --> 00:28:03,958
Saya rasa mereka pindah
ke rumah sewa di kampung berdekatan.

351
00:28:38,250 --> 00:28:40,375
- Ya?
- Dewi tinggal di sini?

352
00:28:42,125 --> 00:28:44,666
Ya, betul dan awak...

353
00:28:44,666 --> 00:28:45,833
Saya suami dia.

354
00:28:48,958 --> 00:28:50,250
Tunggu sebentar.

355
00:29:06,541 --> 00:29:07,500
Dewi.

356
00:29:09,791 --> 00:29:11,166
Saya dah kembali, Dewi.

357
00:29:11,166 --> 00:29:13,166
Awak ini apa?

358
00:29:13,166 --> 00:29:15,791
Saya tak tahu apa yang menimpa saya, Dewi.

359
00:29:16,500 --> 00:29:17,541
Dewi...

360
00:29:21,375 --> 00:29:22,541
Ayah.

361
00:29:24,083 --> 00:29:25,666
Adakah itu Marhan?

362
00:29:25,666 --> 00:29:27,708
Kenapa awak kembali?

363
00:29:28,750 --> 00:29:30,541
Awak selalu menyakiti kami.

364
00:29:30,541 --> 00:29:33,500
Saya tak pernah berniat begitu. Dewi!

365
00:29:33,500 --> 00:29:36,916
Dewi!

366
00:29:39,041 --> 00:29:43,125
Tolong buka pintu!

367
00:29:44,333 --> 00:29:46,416
Dewi!

368
00:29:50,375 --> 00:29:51,375
Encik.

369
00:29:54,000 --> 00:29:56,875
Dewi dan Marhan menderita

370
00:29:56,875 --> 00:29:59,083
apabila awak tinggalkan mereka lagi.

371
00:30:00,375 --> 00:30:02,500
Selama berbulan-bulan,
Dewi asyik menangis.

372
00:30:03,208 --> 00:30:04,583
Dia putus harapan...

373
00:30:06,208 --> 00:30:08,333
dan selalu tanya saya.

374
00:30:09,041 --> 00:30:11,500
Apa salah dia kepada awak?

375
00:30:12,791 --> 00:30:14,333
Marhan pun buat begitu.

376
00:30:17,791 --> 00:30:20,208
Saya sayang Dewi dan Marhan.

377
00:30:21,458 --> 00:30:22,416
Saya janji

378
00:30:23,125 --> 00:30:24,916
akan jaga mereka selama-lamanya.

379
00:30:26,666 --> 00:30:28,083
Awak tak perlu risau.

380
00:30:29,416 --> 00:30:30,958
Saya takkan apa-apakan mereka.

381
00:30:31,833 --> 00:30:33,416
Saya juga takkan tinggalkan mereka.

382
00:30:35,333 --> 00:30:36,625
Saya juga berjanji

383
00:30:36,625 --> 00:30:38,583
akan bahagiakan mereka.

384
00:30:39,833 --> 00:30:41,375
Tapi saya nak minta tolong.

385
00:30:44,041 --> 00:30:45,875
Jangan ganggu hidup mereka lagi.

386
00:31:25,208 --> 00:31:27,416
Marhan...

387
00:31:28,666 --> 00:31:29,791
Marhan...

388
00:31:34,416 --> 00:31:36,041
Berapa lama ayah pergi kali ini?

389
00:31:36,708 --> 00:31:37,833
Tiga tahun, ayah.

390
00:31:39,250 --> 00:31:40,708
Saya di sekolah menengah sekarang.

391
00:31:41,916 --> 00:31:43,208
Ayah boleh jujur dengan saya.

392
00:31:44,208 --> 00:31:45,500
Ayah berkahwin lagi?

393
00:31:46,416 --> 00:31:47,541
Ayah takkan buat begitu.

394
00:31:47,541 --> 00:31:50,500
Kalau ayah buat begitu,
semua ini lebih mudah difahami.

395
00:31:50,500 --> 00:31:52,000
Ayah tak berkahwin lagi.

396
00:31:52,000 --> 00:31:54,666
- Jadi ayah ke mana?
- Sama macam dulu.

397
00:31:55,541 --> 00:31:57,208
Pawagam tempat ayah bekerja dulu.

398
00:31:57,208 --> 00:31:59,791
Ayah, pawagam itu dah dirobohkan.

399
00:32:01,833 --> 00:32:04,625
Setiap kali ayah balik,
ayah sentiasa kotor dan berbau.

400
00:32:06,125 --> 00:32:07,875
Seolah-olah ayah tak pernah salin baju
selama bertahun-tahun.

401
00:32:07,875 --> 00:32:10,083
Mungkin ayah tak pernah salin baju.

402
00:32:12,083 --> 00:32:14,041
Ayah rasa ayah pergi tak terlalu lama.

403
00:32:15,791 --> 00:32:18,250
Lebih mudah untuk difahami
kalau ayah berkahwin lagi.

404
00:32:18,250 --> 00:32:19,958
Ayah tak buat begitu, nak.

405
00:32:22,041 --> 00:32:24,250
Ayah tak boleh tinggalkan kamu
dan mak kamu.

406
00:32:27,708 --> 00:32:29,583
Ayah akan cari kerja esok

407
00:32:30,958 --> 00:32:32,458
supaya dapat gaji yang lumayan,

408
00:32:33,250 --> 00:32:36,416
kumpul duit supaya ayah boleh
sewa rumah yang elok.

409
00:32:37,375 --> 00:32:39,166
Untuk kembali bersama mak kamu.

410
00:32:41,416 --> 00:32:42,583
Ayah tiri kamu baik orangnya?

411
00:32:43,208 --> 00:32:44,166
Dia sangat baik, ayah.

412
00:32:44,916 --> 00:32:48,041
Semasa ayah tinggalkan kami dulu,
lama mak bersedih.

413
00:32:48,625 --> 00:32:51,833
Tapi mak sedih lagi malam tadi.
Dia menangis.

414
00:32:52,875 --> 00:32:55,666
Saya cuma mahu mak tak rasa sedih lagi.

415
00:33:14,083 --> 00:33:15,083
Dewi...

416
00:33:16,458 --> 00:33:17,666
Selamat tinggal, isteriku.

417
00:33:45,625 --> 00:33:50,041
Selamat kembali ke rumah sebenar awak.

418
00:33:53,083 --> 00:33:54,500
Selamat bekerja.

419
00:33:55,583 --> 00:33:57,000
Mereka tak boleh masuk

420
00:33:57,541 --> 00:33:59,458
kalau tiada orang kutip tiket.

421
00:34:08,875 --> 00:34:09,958
...yang ini juga.

422
00:34:14,875 --> 00:34:16,041
Selamat menonton.

423
00:34:17,875 --> 00:34:19,250
Selamat menonton.

424
00:34:20,833 --> 00:34:22,541
- Berpasangan.
- Ya.

425
00:34:23,208 --> 00:34:25,041
- Selamat menonton.
- Terima kasih.

426
00:34:34,333 --> 00:34:37,291
Saya nak belajar fizik di kolej.

427
00:34:37,291 --> 00:34:39,166
Sebab saya nak belajar di ITB.

428
00:34:39,166 --> 00:34:43,250
Mana-mana universiti atau pengajian
yang kamu nak, terpulang kepada kamu.

429
00:34:43,250 --> 00:34:46,166
Asalkan itu yang kamu nak,
jangan sebab ikut orang lain.

430
00:34:46,958 --> 00:34:47,833
Ya, ayah.

431
00:34:48,666 --> 00:34:51,041
Boleh saya sewa asrama di kolej, mak?

432
00:34:53,708 --> 00:34:54,541
Mak?

433
00:34:55,291 --> 00:34:57,791
- Ya?
- Boleh saya sewa asrama di Bandung?

434
00:34:57,791 --> 00:34:58,875
Kenapa, Dewi?

435
00:34:59,500 --> 00:35:00,500
Awak sakitkah?

436
00:35:00,500 --> 00:35:01,583
Tidak.

437
00:35:03,166 --> 00:35:04,666
Saya nak ke tandas.

438
00:35:09,458 --> 00:35:11,416
<i>Pada awal tahun 2004,</i>

439
00:35:11,416 --> 00:35:13,625
<i>dianggarkan jumlah gelandangan di Jakarta</i>

440
00:35:13,625 --> 00:35:17,250
<i>akan meningkat 20 peratus
berbanding tahun lepas</i>

441
00:35:17,250 --> 00:35:20,166
{\an8}<i>dan 30 peratus daripadanya juga</i>

442
00:35:20,166 --> 00:35:22,000
<i>mereka yang menghidap</i>

443
00:35:22,000 --> 00:35:24,083
{\an8}<i>penyakit mental.</i>

444
00:35:24,083 --> 00:35:26,541
<i>Ini peningkatan yang agak ketara</i>

445
00:35:26,541 --> 00:35:29,458
{\an8}<i>kalau kita lihat semula jumlahnya
sejak beberapa tahun lalu</i>

446
00:35:29,458 --> 00:35:32,666
<i>dan disebabkan itu,
kerajaan sedang berusaha untuk...</i>

447
00:35:32,666 --> 00:35:34,250
{\an8}JUMLAH PENGHIDAP PENYAKIT MENTAL
DI JAKARTA MENINGKAT

448
00:35:35,041 --> 00:35:36,083
Marhan!

449
00:35:39,583 --> 00:35:41,833
- Apa yang berlaku, mak?
- Itu ayah kamu!

450
00:35:42,833 --> 00:35:45,000
{\an8}<i>Dhilla Adinda melaporkan</i>

451
00:35:45,000 --> 00:35:46,250
{\an8}<i>untuk CAS TV.</i>

452
00:35:51,583 --> 00:35:52,958
Mungkin orang lain.

453
00:35:52,958 --> 00:35:55,375
- Seseorang yang serupa.
- Saya tahu itu Bandi.

454
00:35:55,375 --> 00:35:57,625
- Marhan juga cakap dia tak pasti.
- Tak.

455
00:35:57,625 --> 00:35:59,291
Itu Bandi.

456
00:36:00,416 --> 00:36:01,291
Bagaimana, Marhan?

457
00:36:01,291 --> 00:36:03,291
- Sudah jumpa pondok telefon?
- Ya.

458
00:36:03,291 --> 00:36:04,833
Sudah telefon stesen TV?

459
00:36:04,833 --> 00:36:07,250
Mereka cuti hari Sabtu.
Saya dah cakap dengan pengawal.

460
00:36:07,250 --> 00:36:08,666
Mereka ada sebut lokasi laporan itu?

461
00:36:08,666 --> 00:36:11,333
Dia tak tahu.
Dia suruh saya telefon lagi esok.

462
00:36:12,583 --> 00:36:14,250
Awak pasti awak nak cari dia?

463
00:36:15,041 --> 00:36:16,458
Dia dah pergi.

464
00:36:17,583 --> 00:36:18,958
Dia dah tinggalkan awak dua kali.

465
00:36:19,666 --> 00:36:20,750
Malah tiga kali!

466
00:36:20,750 --> 00:36:22,541
Mungkin dia ada masalah.

467
00:36:22,541 --> 00:36:24,333
Apabila awak jumpa dia, awak nak buat apa?

468
00:36:28,750 --> 00:36:31,125
Dewi, kalau betul itu dia,

469
00:36:31,125 --> 00:36:32,958
awak tak boleh buat apa-apa.

470
00:36:32,958 --> 00:36:34,458
Walaupun ia menjelaskan

471
00:36:34,458 --> 00:36:37,125
kenapa dia tak sedar
setiap kali dia tinggalkan awak.

472
00:36:39,875 --> 00:36:41,208
Saya sepatutnya tahu.

473
00:36:42,458 --> 00:36:46,041
Setiap kali dia balik, baju dia lusuh,

474
00:36:46,041 --> 00:36:48,500
badan dia kotor dan berbau.

475
00:36:48,500 --> 00:36:49,666
Sudahlah.

476
00:36:49,666 --> 00:36:51,583
Itu urusan kerajaan.

477
00:36:51,583 --> 00:36:53,416
Biar mereka uruskan.

478
00:36:53,416 --> 00:36:54,916
Kalau awak jumpa dia pun,

479
00:36:55,791 --> 00:36:57,333
bagaimana awak nak bantu dia?

480
00:36:58,250 --> 00:36:59,333
Biar dia tinggal dengan kita?

481
00:37:00,750 --> 00:37:02,125
Orang sakit jiwa begitu?

482
00:37:09,541 --> 00:37:11,791
Awak dah janji dengan saya

483
00:37:11,791 --> 00:37:13,750
yang awak akan lupakan dia.

484
00:37:14,833 --> 00:37:16,291
Dia ayah kepada anak saya.

485
00:37:19,291 --> 00:37:21,375
Saya ayah Marhan sekarang.

486
00:37:23,458 --> 00:37:24,958
Saya juga suami awak.

487
00:38:12,583 --> 00:38:13,791
Bandi.

488
00:38:20,875 --> 00:38:22,541
Selamat menonton.

489
00:38:23,041 --> 00:38:24,291
Selamat menonton.

490
00:38:48,958 --> 00:38:50,166
Bandi.

491
00:38:52,500 --> 00:38:53,666
Bandi.

492
00:38:57,583 --> 00:38:58,750
Dewi?

493
00:39:04,791 --> 00:39:05,750
Dewi.

494
00:39:11,541 --> 00:39:12,583
Dewi.

495
00:39:34,666 --> 00:39:36,708
Tolong beritahu saya

496
00:39:37,791 --> 00:39:39,333
di mana awak sekarang.

497
00:39:41,541 --> 00:39:42,583
Bandi.

498
00:39:45,166 --> 00:39:46,166
Dewi.

499
00:39:47,041 --> 00:39:48,041
Bandi.

500
00:40:09,791 --> 00:40:10,791
Dewi.

501
00:40:14,041 --> 00:40:15,333
Saya rindu awak.

502
00:40:19,458 --> 00:40:22,583
Bandi. Hei!

503
00:40:23,750 --> 00:40:25,125
Awak buat apa?

504
00:40:26,250 --> 00:40:27,125
Apa maksud awak?

505
00:40:28,250 --> 00:40:30,500
Awak menyusahkan hidup orang lain.

506
00:40:30,500 --> 00:40:33,291
Awak menyusahkan hidup anak
dan isteri awak.

507
00:40:33,291 --> 00:40:35,708
Mereka dah bahagia
dengan hidup mereka sekarang.

508
00:40:35,708 --> 00:40:38,791
Tapi saya ada di sini, tuan.
Saya takkan pergi.

509
00:40:39,875 --> 00:40:44,166
Jangan ingat mereka lagi.

510
00:40:50,958 --> 00:40:53,916
Hanya kenangan tentang isteri saya

511
00:40:54,541 --> 00:40:57,625
yang buat saya terus hidup.

512
00:40:58,500 --> 00:40:59,375
Jangan!

513
00:41:10,333 --> 00:41:12,166
Jangan, Bandi.

514
00:41:12,166 --> 00:41:13,250
Jangan.

515
00:41:13,833 --> 00:41:15,625
Awak akan hancurkan semuanya.

516
00:41:15,625 --> 00:41:17,791
Siapa kamu semua sebenarnya?

517
00:41:20,583 --> 00:41:22,500
Kami semua kawan awak, Bandi.

518
00:41:23,291 --> 00:41:25,291
Kami yang jaga awak.

519
00:41:30,541 --> 00:41:33,583
Awak boleh pilih sesiapa saja
yang awak nak, Bandi.

520
00:41:34,875 --> 00:41:36,750
Untuk jadi isteri awak,

521
00:41:36,750 --> 00:41:39,708
hamba awak atau apa saja yang awak nak.

522
00:41:39,708 --> 00:41:40,750
Suka hati awaklah.

523
00:41:42,208 --> 00:41:43,208
Maaf.

524
00:43:04,250 --> 00:43:05,333
Bandi.

525
00:43:07,333 --> 00:43:09,916
Bandi! Bangun!

526
00:43:09,916 --> 00:43:11,125
Bandi!

527
00:43:12,375 --> 00:43:13,458
Bandi!

528
00:43:14,125 --> 00:43:15,166
Dewi!

529
00:43:15,166 --> 00:43:17,083
Bangun, sayang!

530
00:43:17,083 --> 00:43:19,625
Tolong!

531
00:43:19,625 --> 00:43:21,208
Bangun, sayang!

532
00:43:41,833 --> 00:43:43,083
Tolong!

533
00:43:46,166 --> 00:43:47,750
Dewi!

534
00:45:23,875 --> 00:45:26,666
Bandi! Bangun!

535
00:45:29,041 --> 00:45:30,208
Bandi, bangun!

536
00:45:33,708 --> 00:45:34,833
KELUAR

537
00:45:34,833 --> 00:45:35,958
Bandi.

538
00:45:54,333 --> 00:45:56,791
Bandi, bangun.

539
00:45:59,875 --> 00:46:01,791
Kalau awak keluar dari sini...

540
00:46:03,791 --> 00:46:05,458
dan kembali kepada keluarga awak,

541
00:46:06,041 --> 00:46:08,583
awak akan mengecewakan diri awak.

542
00:46:09,083 --> 00:46:10,666
Kekecewaan kepada kehidupan.

543
00:46:11,625 --> 00:46:14,833
Kekecewaan kepada dunia. Kepada mereka.

544
00:46:16,250 --> 00:46:19,250
<i>Semua itu membebankan mereka.</i>

545
00:46:19,958 --> 00:46:22,750
<i>Kemudian apa?</i>

546
00:46:27,875 --> 00:46:30,500
Kemudian apa gunanya, Bandi?

547
00:46:44,208 --> 00:46:48,666
Bandi!

548
00:46:49,625 --> 00:46:51,125
Bandi!

549
00:46:55,250 --> 00:46:56,541
Bandi!

550
00:48:00,666 --> 00:48:05,250
Terjemahan sari kata oleh Haziqah Hamidun

