1
00:00:20,000 --> 00:00:22,041
ET BRYLLUP MELLOM TO RIKER

2
00:00:25,416 --> 00:00:27,208
Det ligner ikke på skuespilleren.

3
00:00:28,166 --> 00:00:29,166
Det er mamma, ja?

4
00:00:29,166 --> 00:00:31,708
Ja. Vakker, ikke sant?

5
00:00:31,708 --> 00:00:32,958
Vakrere i virkeligheten.

6
00:00:32,958 --> 00:00:35,625
Selvsagt er hun det. Og her er hun.

7
00:00:35,625 --> 00:00:38,000
- Kom hit.
- Hva? Jeg må legge bort flasken.

8
00:00:38,000 --> 00:00:38,958
Vet du

9
00:00:38,958 --> 00:00:42,125
hva jeg sa første gang jeg møtte henne?

10
00:00:42,125 --> 00:00:44,541
- Må jeg vite det?
- Jeg sa følgende:

11
00:00:44,541 --> 00:00:45,666
"Hyggelig å møte deg.

12
00:00:46,333 --> 00:00:49,791
Jeg er den som er mest elsket av Gud,

13
00:00:50,458 --> 00:00:53,041
for jeg ble veiledet
til å møte deg siden jeg var barn."

14
00:00:53,041 --> 00:00:54,541
Og hva sa mamma?

15
00:00:54,541 --> 00:00:58,250
Mamma sa: "Kom deg vekk!
Filmen begynner snart."

16
00:00:58,250 --> 00:00:59,791
Hvor møttes dere?

17
00:00:59,791 --> 00:01:01,291
På kino, Han.

18
00:01:01,291 --> 00:01:04,541
Pappa jobbet som billettkontrollør.

19
00:01:05,125 --> 00:01:07,625
Dette var sjefen min.

20
00:01:07,625 --> 00:01:10,083
Sjefen for kinoen. Han heter Mr. Domi.

21
00:01:10,083 --> 00:01:11,833
Hvorfor jobber du ikke der lenger?

22
00:01:11,833 --> 00:01:13,416
Det ble stengt

23
00:01:13,416 --> 00:01:15,541
og erstattet av de på kjøpesentrene.

24
00:01:15,541 --> 00:01:18,500
Dette er Rama Pamungkas.

25
00:01:18,500 --> 00:01:21,500
De var berømte skuespillere.

26
00:01:21,500 --> 00:01:23,375
Møtte mamma ofte filmstjerner også?

27
00:01:23,375 --> 00:01:25,500
- Hvorfor skulle jeg det?
- De er kjekke.

28
00:01:25,500 --> 00:01:28,958
Faren din er åpenbart kjekkere.

29
00:01:29,583 --> 00:01:31,541
Jeg elsker deg så høyt.

30
00:01:31,541 --> 00:01:33,500
Jeg elsker deg...

31
00:01:34,583 --> 00:01:36,041
ET BRYLLUP MELLOM TO RIKER

32
00:01:41,916 --> 00:01:43,208
Leter dere etter noen?

33
00:01:43,208 --> 00:01:44,666
Er du Bandi?

34
00:01:45,375 --> 00:01:46,916
- Ja.
- Vi fikk rapport

35
00:01:46,916 --> 00:01:48,500
om at du bor her uten tillatelse.

36
00:01:48,500 --> 00:01:52,708
Jeg har tillatelse fra eieren av bygget.

37
00:01:53,416 --> 00:01:55,208
Jeg lager filmplakater til kinoer.

38
00:01:55,208 --> 00:01:56,416
Men du kan ikke bo her.

39
00:01:58,583 --> 00:02:00,250
- Rasshøl!
- Bandi!

40
00:02:00,250 --> 00:02:01,333
La ham.

41
00:02:01,333 --> 00:02:03,208
- Hold kjeft!
- Bandi!

42
00:02:03,208 --> 00:02:04,708
Bandi!

43
00:02:06,291 --> 00:02:08,041
Stopp!

44
00:02:08,041 --> 00:02:09,791
- Mamma!
- Din jævel!

45
00:02:09,791 --> 00:02:11,500
Slipp meg!

46
00:02:11,500 --> 00:02:13,000
- Slipp meg!
- Amir!

47
00:02:15,916 --> 00:02:17,375
- Hva gjør du, Amir?
- Slipp meg!

48
00:02:17,375 --> 00:02:19,083
Selv Satan er ikke så ond.

49
00:02:19,083 --> 00:02:22,166
Vi vil kun at du skal dra hjem.
Vi vil alle at du skal dra hjem.

50
00:02:22,166 --> 00:02:24,666
Hva gjør du med en fyr
som gir deg et sånt liv?

51
00:02:24,666 --> 00:02:27,166
Ikke bland dere.
Jeg kan forsørge meg selv!

52
00:02:27,166 --> 00:02:29,750
Jeg er fornøyd med å bo her
med sønnen og mannen min.

53
00:02:29,750 --> 00:02:31,708
Dra hjem. Vår avdøde far sa at

54
00:02:31,708 --> 00:02:35,583
du ikke får noen arv
om du blir hos mannen din.

55
00:02:35,583 --> 00:02:37,291
Jeg trenger ikke noe arv.

56
00:02:37,291 --> 00:02:39,583
Men vi trenger den!
Navnet ditt er i testamentet.

57
00:02:39,583 --> 00:02:42,458
Signerer du ikke, kan vi ikke selge arven.

58
00:02:53,958 --> 00:02:55,000
Her.

59
00:02:55,000 --> 00:02:56,583
Dewi, vær så snill.

60
00:02:56,583 --> 00:02:59,375
Kom dere ut! La oss være i fred.

61
00:02:59,375 --> 00:03:01,875
Greit. Bare la ham gå.

62
00:03:03,500 --> 00:03:04,500
Kom igjen.

63
00:04:17,875 --> 00:04:18,791
{\an8}<i>Er det sant</i>

64
00:04:19,541 --> 00:04:22,500
{\an8}at da du møtte pappa,

65
00:04:23,583 --> 00:04:26,000
{\an8}ville du at Gud skulle lede deg
til din sjelevenn?

66
00:04:26,000 --> 00:04:26,958
{\an8}Ja.

67
00:04:26,958 --> 00:04:31,250
{\an8}Jeg visste ikke hvorfor jeg følte
at jeg måtte gå på kino.

68
00:04:31,250 --> 00:04:32,458
{\an8}Og så?

69
00:04:32,458 --> 00:04:34,541
{\an8}Da jeg møtte ham ved inngangen,

70
00:04:35,833 --> 00:04:36,875
{\an8}visste jeg

71
00:04:37,833 --> 00:04:39,500
{\an8}at han var sjelevennen min.

72
00:04:39,500 --> 00:04:41,083
{\an8}Hvem sa det?

73
00:04:41,083 --> 00:04:44,500
{\an8}Jeg er ikke så sikker, Han.
Men pappa sa at

74
00:04:44,500 --> 00:04:48,458
{\an8}han også ville møte sjelevennen sin.

75
00:04:50,208 --> 00:04:54,041
{\an8}Jeg vil også be om
at jeg kan møte sjelevennen min en gang.

76
00:04:54,625 --> 00:04:57,291
{\an8}Gjør det når du er ferdig med studiene.

77
00:04:57,291 --> 00:04:58,708
{\an8}Sov nå.

78
00:05:11,791 --> 00:05:13,375
{\an8}Jeg lover

79
00:05:13,375 --> 00:05:15,625
{\an8}at jeg skal finne en annen jobb i morgen.

80
00:05:16,666 --> 00:05:18,458
{\an8}Én som betaler bedre,

81
00:05:18,458 --> 00:05:21,166
{\an8}så vi kan leie et ordentlig hus.

82
00:05:21,166 --> 00:05:22,500
{\an8}Kjære,

83
00:05:22,500 --> 00:05:24,833
{\an8}vi er heldige som er her.

84
00:05:24,833 --> 00:05:27,166
{\an8}Bygget har sterk struktur.

85
00:05:27,166 --> 00:05:30,208
{\an8}Det er mange der ute
som lever under verre forhold.

86
00:05:30,208 --> 00:05:32,708
{\an8}Men du fortjener ikke dette slitet.

87
00:05:32,708 --> 00:05:34,083
{\an8}Hvis jeg følte det,

88
00:05:34,083 --> 00:05:36,125
{\an8}hadde jeg bare dratt hjem.

89
00:05:36,125 --> 00:05:38,000
{\an8}Hvorfor skulle jeg hjelpe deg å male?

90
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
{\an8}- Jeg vil heller male deg.
- Hva?

91
00:05:45,958 --> 00:05:47,708
{\an8}Hvorfor vil du bli?

92
00:05:55,458 --> 00:05:58,250
For uansett hva som skjer,

93
00:05:58,916 --> 00:06:02,958
vet jeg at du aldri vil forlate meg.

94
00:06:03,833 --> 00:06:07,833
Jeg vil aldri forlate deg.
Jeg vil heller dø.

95
00:06:15,875 --> 00:06:17,666
Kryss fingrene, Dewi.

96
00:06:20,333 --> 00:06:22,208
Hvis nedgangstiden er over

97
00:06:23,708 --> 00:06:25,208
og kinoene åpner igjen,

98
00:06:26,958 --> 00:06:28,500
kan jeg jobbe der igjen,

99
00:06:28,500 --> 00:06:30,041
på favorittstedet vårt.

100
00:06:31,041 --> 00:06:32,958
Det må føles som om jeg ikke jobber.

101
00:06:39,333 --> 00:06:40,333
Hva er i veien, Dewi?

102
00:06:42,083 --> 00:06:43,250
Fikk du mensen?

103
00:06:46,500 --> 00:06:48,541
- Jeg henter medisinen.
- Vi har gått tom.

104
00:06:50,416 --> 00:06:52,500
- Jeg går til apoteket.
- Det trengs ikke, kjære.

105
00:06:52,500 --> 00:06:55,083
- Smerten går bort.
- Det tar ikke lang tid. Jeg tar buss.

106
00:06:55,083 --> 00:06:56,708
Trengs ikke, kjære.

107
00:06:58,375 --> 00:06:59,791
Vi går tom for penger.

108
00:07:01,916 --> 00:07:04,541
Det må være noe til medisin.

109
00:07:04,541 --> 00:07:07,083
- Ok?
- Vent litt.

110
00:07:11,166 --> 00:07:12,250
Dewi.

111
00:07:13,500 --> 00:07:14,625
Ikke den.

112
00:07:16,333 --> 00:07:18,958
Det er minnet om vår første date.

113
00:07:18,958 --> 00:07:21,958
Du kan bruke den i nødstilfeller.

114
00:07:25,875 --> 00:07:27,041
Jeg er straks tilbake.

115
00:07:49,958 --> 00:07:51,041
Billett, frue.

116
00:07:52,750 --> 00:07:53,875
Kan du være fattigere?

117
00:07:53,875 --> 00:07:55,250
BANDI ELSKER DEWI

118
00:07:55,250 --> 00:07:57,125
Det er alt jeg har.

119
00:07:57,125 --> 00:07:59,041
Du kan ikke fortsette sånn.

120
00:07:59,041 --> 00:08:01,000
Det er alt jeg har.

121
00:08:01,000 --> 00:08:02,916
Kom igjen, betal alt.

122
00:08:02,916 --> 00:08:05,000
Det er urettferdig
mot de andre passasjerene.

123
00:08:05,000 --> 00:08:06,833
Sir, bare la det gå.

124
00:08:07,416 --> 00:08:10,250
Gamle kvinner betaler
alltid halvparten i andre land.

125
00:08:10,250 --> 00:08:12,875
Hvilke land? Har du vært der?

126
00:08:12,875 --> 00:08:15,500
Hjelp henne å betale, da.

127
00:08:17,500 --> 00:08:19,750
BANDI ELSKER DEWI

128
00:08:19,750 --> 00:08:22,166
Du burde skamme deg.

129
00:08:23,166 --> 00:08:24,041
Billett, sir.

130
00:08:32,625 --> 00:08:34,791
Sir, stopp, er du snill!

131
00:08:47,666 --> 00:08:54,666
REMAJA KINO

132
00:09:41,916 --> 00:09:43,833
KINOSAL

133
00:10:06,333 --> 00:10:09,000
Bandi.

134
00:10:09,958 --> 00:10:11,791
Hva tok så lang tid?

135
00:10:12,541 --> 00:10:13,958
Du forsov deg, gjorde du ikke?

136
00:10:15,833 --> 00:10:18,041
Bandi.

137
00:10:18,041 --> 00:10:21,666
Du burde ha kommet tidligere.

138
00:10:26,875 --> 00:10:30,125
Husk å kle deg fint, Bandi.

139
00:10:31,041 --> 00:10:32,125
Her.

140
00:10:32,708 --> 00:10:33,916
Greit.

141
00:10:35,916 --> 00:10:38,041
Du er kjekk, vet du det?

142
00:10:40,125 --> 00:10:41,416
Begynn å jobbe nå.

143
00:10:42,208 --> 00:10:44,958
Gjestene går snart inn i kinosalen.

144
00:10:45,500 --> 00:10:47,875
Ingen andre enn deg sjekker billettene.

145
00:10:47,875 --> 00:10:49,000
Skjønner?

146
00:10:49,000 --> 00:10:50,500
Gå dit nå.

147
00:10:56,000 --> 00:10:58,833
KINOSAL

148
00:10:58,833 --> 00:10:59,875
Mr. Bandi.

149
00:11:07,583 --> 00:11:10,500
REMAJA KINO

150
00:11:19,041 --> 00:11:25,416
KINOSAL

151
00:11:32,666 --> 00:11:33,833
Nyt filmen.

152
00:11:37,041 --> 00:11:38,208
Nyt filmen.

153
00:11:40,583 --> 00:11:41,625
Kom inn.

154
00:11:44,791 --> 00:11:46,083
Nyt filmen.

155
00:11:48,916 --> 00:11:49,958
Nyt filmen.

156
00:11:51,041 --> 00:12:00,458
{\an8}I DAG, ROMANTIKKENS PUST

157
00:12:00,458 --> 00:12:03,958
{\an8}Hvordan går det, Bandi?
Hvordan føler du deg?

158
00:12:05,833 --> 00:12:07,500
{\an8}I DAG, ROMANTIKKENS PUST

159
00:12:07,500 --> 00:12:10,291
Mr. Domi, du vet

160
00:12:10,875 --> 00:12:14,375
at kinoen ser forsømt ut fra utsiden?

161
00:12:15,458 --> 00:12:18,375
Ingen kino bør stå forlatt.

162
00:12:30,208 --> 00:12:33,541
REMAJA KINO

163
00:12:33,541 --> 00:12:36,583
GALLA-PREMIERE, ROMANTIKKENS PUST

164
00:12:45,375 --> 00:12:46,375
Hva synes du?

165
00:12:47,333 --> 00:12:49,083
Ser den forlatt ut nå?

166
00:12:50,500 --> 00:12:52,625
Skal jeg sparke alle rengjørerne?

167
00:12:57,000 --> 00:12:58,125
Bandi.

168
00:12:59,583 --> 00:13:01,458
Du er fortsatt singel.

169
00:13:02,083 --> 00:13:05,750
Du har en god jobb. Du får godt betalt.

170
00:13:05,750 --> 00:13:07,125
Du får godt nok betalt, ja?

171
00:13:08,791 --> 00:13:10,208
Alle her er hyggelige.

172
00:13:10,958 --> 00:13:14,250
Alle elsker og respekterer deg.

173
00:13:14,250 --> 00:13:15,375
Kom igjen.

174
00:13:17,666 --> 00:13:19,291
Bare nyt det.

175
00:13:24,166 --> 00:13:25,541
Jeg går inn nå.

176
00:13:25,541 --> 00:13:30,791
Gjestene forlater snart kinosalen
og tar noen drinker her.

177
00:13:31,375 --> 00:13:32,416
Du blir med meg.

178
00:13:33,291 --> 00:13:34,375
Ok?

179
00:13:48,416 --> 00:13:49,416
Dewi.

180
00:13:50,375 --> 00:13:51,458
Marhan.

181
00:13:58,750 --> 00:14:06,666
UTGANG

182
00:14:17,833 --> 00:14:18,958
Marhan.

183
00:14:25,416 --> 00:14:26,416
Mamma!

184
00:14:28,750 --> 00:14:29,750
Marhan!

185
00:14:36,250 --> 00:14:37,250
Dewi.

186
00:14:41,500 --> 00:14:42,958
Når klippet du håret ditt?

187
00:14:46,541 --> 00:14:47,625
Har smerten gått bort?

188
00:14:50,208 --> 00:14:51,625
De var tomme for medisinen vår.

189
00:14:52,500 --> 00:14:54,416
Jeg kjøpte en annen, men den virker likt.

190
00:14:59,750 --> 00:15:02,541
- Hvor har du vært?
- Jeg var innom favorittkinoen vår.

191
00:15:02,541 --> 00:15:05,958
- Hvor har du vært?
- Hva er det, Dewi?

192
00:15:05,958 --> 00:15:09,333
- Hvor har du vært? Hva gjorde vi?
- Hva er det, Dewi?

193
00:15:09,333 --> 00:15:12,750
Hvorfor forlot du oss i to år?

194
00:15:17,500 --> 00:15:19,083
C&S-BUTIKK, 1999

195
00:15:31,375 --> 00:15:32,666
<i>Den kvelden</i>

196
00:15:32,666 --> 00:15:35,416
lette Marhan og jeg etter deg overalt.

197
00:15:35,416 --> 00:15:37,041
Apotekeren sa

198
00:15:38,083 --> 00:15:40,125
at du dro rett etter
at du kjøpte medisinen.

199
00:15:42,208 --> 00:15:44,916
Vi lette etter deg over hele byen.

200
00:15:45,625 --> 00:15:46,666
Vi fant deg ikke.

201
00:15:48,083 --> 00:15:49,833
Vi gjorde det samme dagen etter.

202
00:15:52,500 --> 00:15:55,500
Og dagen etter og dagen etter.

203
00:15:55,500 --> 00:15:58,333
Folk sa du hadde giftet deg på nytt.

204
00:15:58,333 --> 00:16:00,500
Noen sa at du var død

205
00:16:02,125 --> 00:16:04,166
og hadde druknet i elven.

206
00:16:05,333 --> 00:16:07,875
Vi sluttet å lete etter et år,

207
00:16:08,541 --> 00:16:11,416
- da Marhan hadde sluttet å gråte.
- Jeg sverger, Dewi.

208
00:16:11,416 --> 00:16:14,125
Jeg dro bare innom favorittkinoen vår.

209
00:16:14,125 --> 00:16:16,458
Den har vært stengt lenge.

210
00:16:16,458 --> 00:16:17,375
Men Dewi...

211
00:16:19,333 --> 00:16:20,458
Da jeg gikk inn,

212
00:16:22,333 --> 00:16:25,458
var det premiere på en ny film.

213
00:16:26,333 --> 00:16:27,458
Jeg sverger!

214
00:16:27,458 --> 00:16:29,625
Så det er bare en drøm.

215
00:16:31,875 --> 00:16:33,666
Jeg var bare borte i noen timer.

216
00:16:41,958 --> 00:16:43,500
Kanskje dette også er en drøm.

217
00:16:45,333 --> 00:16:46,333
Marhan!

218
00:16:48,708 --> 00:16:49,541
Kom hit, sønn.

219
00:16:55,833 --> 00:16:56,833
Marhan.

220
00:16:58,250 --> 00:16:59,833
Dette er kona og sønnen din.

221
00:17:01,583 --> 00:17:03,875
Du forlot oss i to år.

222
00:17:04,833 --> 00:17:07,333
Vær ærlig med oss. Hvor var du?

223
00:17:07,333 --> 00:17:08,625
Dewi,

224
00:17:09,333 --> 00:17:11,875
jeg vet ærlig talt ikke hva som skjedde.

225
00:17:13,291 --> 00:17:14,666
Jeg er forvirret.

226
00:17:17,250 --> 00:17:18,958
Kanskje jeg har blitt gal,

227
00:17:20,708 --> 00:17:22,083
eller så drømmer jeg bare.

228
00:17:22,833 --> 00:17:24,750
Hvis jeg bare drømmer,

229
00:17:24,750 --> 00:17:26,666
og du ikke lenger tror meg...

230
00:17:28,416 --> 00:17:30,041
Du elsker meg ikke lenger...

231
00:17:30,625 --> 00:17:33,416
Jeg er ikke sterk nok
til å takle det, Dewi.

232
00:17:35,625 --> 00:17:36,583
Marhan...

233
00:17:38,208 --> 00:17:39,708
Du vil ikke se på meg.

234
00:17:41,166 --> 00:17:43,625
Du vil ikke være i nærheten av meg.

235
00:17:46,750 --> 00:17:49,000
Jeg vil heller dø.

236
00:17:51,583 --> 00:17:54,208
Bare la meg dø, Dewi.

237
00:18:38,583 --> 00:18:42,500
{\an8}BANDI ELSKER DEWI

238
00:19:07,416 --> 00:19:09,000
Jeg tror deg, kjære.

239
00:19:10,500 --> 00:19:11,625
Jeg tror deg.

240
00:19:22,166 --> 00:19:23,875
- Kjære.
- Ja?

241
00:19:23,875 --> 00:19:26,250
Jeg har spart det siste året.

242
00:19:27,208 --> 00:19:28,916
Jeg har vasket klær for folk.

243
00:19:29,708 --> 00:19:33,208
Jeg har spart opp ganske mye.
Vi har råd til å leie et hus.

244
00:19:35,583 --> 00:19:38,291
Jeg skal hjelpe deg med klesvasken

245
00:19:39,583 --> 00:19:41,916
mens jeg prøver å finne en annen jobb.

246
00:19:45,625 --> 00:19:47,250
Du forlater oss vel ikke igjen?

247
00:19:48,458 --> 00:19:49,583
Nei.

248
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
Jeg kom på noe.

249
00:19:55,000 --> 00:19:56,541
Da jeg var barn,

250
00:19:57,500 --> 00:20:01,000
var vennen min borte i tre dager.

251
00:20:02,291 --> 00:20:03,541
Kidnappet av et spøkelse.

252
00:20:04,333 --> 00:20:06,333
Kanskje det skjedde med deg også.

253
00:20:08,500 --> 00:20:11,958
Fra nå av, hva enn spøkelsene er,

254
00:20:12,500 --> 00:20:14,916
er det ingenting
som får meg til å forlate dere igjen.

255
00:20:17,166 --> 00:20:18,666
Jeg går og kjøper sigaretter.

256
00:20:18,666 --> 00:20:22,791
Du sa at ingen spøkelser kan få deg
til å forlate oss igjen.

257
00:20:22,791 --> 00:20:24,041
Kan sigaretter det?

258
00:20:24,041 --> 00:20:26,208
Det er rett utenfor.

259
00:20:26,208 --> 00:20:28,458
La oss bare kjøpe dem på vei hjem.

260
00:20:28,458 --> 00:20:30,541
Det går bra.

261
00:20:30,541 --> 00:20:33,708
Munnen min føles rar
om jeg ikke røyker etter middag.

262
00:20:57,166 --> 00:20:58,625
- Brøt sammen?
- Ja, sir.

263
00:20:58,625 --> 00:21:00,750
Kan du hjelpe meg, sir?

264
00:21:01,458 --> 00:21:03,916
- Greit.
- Takk, sir.

265
00:21:06,291 --> 00:21:08,208
- Klar?
- Ja.

266
00:21:10,250 --> 00:21:11,333
Dere!

267
00:21:11,333 --> 00:21:14,791
Tyver!

268
00:21:14,791 --> 00:21:16,208
- Rasshøl!
- Sir!

269
00:21:16,208 --> 00:21:18,250
- Tyver!
- Ta ham.

270
00:21:18,250 --> 00:21:20,291
Jeg er ikke tyven! Det var ikke meg!

271
00:21:20,291 --> 00:21:21,541
Sir!

272
00:21:22,333 --> 00:21:23,875
Jeg er ikke tyven!

273
00:21:23,875 --> 00:21:26,541
Vent litt!

274
00:21:26,541 --> 00:21:28,083
Jeg skulle kjøpe sigaretter!

275
00:21:28,083 --> 00:21:31,125
- Kona og sønnen min venter!
- Jeg er ingen tyv, sir. Jeg er bare...

276
00:21:49,750 --> 00:21:51,583
- Ikke stikk av!
- Hvor skal du?

277
00:21:51,583 --> 00:21:54,541
- Stopp! Hvor skal du?
- Hvor i helvete skal du?

278
00:21:57,375 --> 00:21:58,875
Kom igjen, etter ham!

279
00:21:58,875 --> 00:22:00,333
Du!

280
00:22:01,416 --> 00:22:03,291
Hvor skal du, rasshøl?

281
00:22:05,125 --> 00:22:06,708
Tyv!

282
00:22:11,291 --> 00:22:12,458
Ditt rasshøl!

283
00:22:34,500 --> 00:22:40,166
KINOSAL

284
00:22:40,166 --> 00:22:41,458
Mine herrer.

285
00:22:42,375 --> 00:22:44,541
- Bandi...
- Det...

286
00:22:44,541 --> 00:22:48,125
Vi har ventet på deg, Bandi.

287
00:22:48,125 --> 00:22:51,666
Vi visste at du ville komme tilbake.

288
00:22:51,666 --> 00:22:53,708
Mine herrer, hjelp meg.

289
00:22:53,708 --> 00:22:56,958
Folk er etter meg, de tror jeg er en tyv.
Jeg må gjemme meg!

290
00:22:56,958 --> 00:22:59,833
Bandi, hør på meg.

291
00:22:59,833 --> 00:23:03,375
Du trenger ikke å gjemme deg her.

292
00:23:03,375 --> 00:23:07,041
- Ingen kan skade eller plage deg her.
- Nei, sir. Men de er...

293
00:23:07,041 --> 00:23:11,083
- De kommer og tar meg!
- Ro deg ned, sir.

294
00:23:11,083 --> 00:23:14,916
De kommer seg ikke inn hit,

295
00:23:14,916 --> 00:23:16,791
for de er ikke invitert.

296
00:23:24,166 --> 00:23:26,541
Hva slags sted er dette?

297
00:23:28,625 --> 00:23:29,666
Hvem er dere egentlig?

298
00:23:32,875 --> 00:23:33,875
Spøkelser?

299
00:23:36,291 --> 00:23:38,666
Bandi...

300
00:23:38,666 --> 00:23:41,583
Mr. Bandi, jeg lurer på noe.

301
00:23:42,541 --> 00:23:45,083
Tror du at livet du lever nå

302
00:23:45,666 --> 00:23:48,125
allerede er livet du drømte om som barn?

303
00:23:51,291 --> 00:23:53,208
Bandi, tenk på det.

304
00:23:53,750 --> 00:23:56,958
Drømte du om å ikke bo i et hus?

305
00:23:57,875 --> 00:24:01,208
At naboene og vennene gjorde narr av deg?

306
00:24:09,083 --> 00:24:12,500
Jeg drømte om å bli rik.

307
00:24:13,125 --> 00:24:14,125
Akkurat.

308
00:24:15,208 --> 00:24:18,166
Om å ha et stort hus,
at jeg var vellykket.

309
00:24:19,166 --> 00:24:22,458
At jeg hadde en respektabel jobb.

310
00:24:24,791 --> 00:24:26,625
Det er greia, Mr. Bandi.

311
00:24:27,375 --> 00:24:31,000
Vil du ikke bytte ditt nåværende liv

312
00:24:31,541 --> 00:24:33,166
med det du pleide å ha?

313
00:24:35,166 --> 00:24:37,708
Jeg elsker kona og sønnen min, sir.

314
00:24:39,166 --> 00:24:41,750
Jeg drømte ikke om å ha sånne følelser.

315
00:24:42,416 --> 00:24:44,208
Greit, se det for deg, Bandi.

316
00:24:44,708 --> 00:24:47,166
De møtte deg aldri.

317
00:24:47,875 --> 00:24:51,958
Kona di fikk et mye bedre liv.

318
00:24:51,958 --> 00:24:55,416
Sønnen din fikk en far
som kunne gjøre ham stolt.

319
00:24:59,250 --> 00:25:01,791
Kona og sønnen min blir veldig triste

320
00:25:01,791 --> 00:25:03,625
om de ikke møter meg igjen.

321
00:25:04,333 --> 00:25:06,750
Det er bare midlertidig, Mr. Bandi.

322
00:25:07,416 --> 00:25:11,000
Så glemmer de dette
og får et nytt liv, ikke sant?

323
00:25:16,333 --> 00:25:17,458
Greit, Bandi.

324
00:25:18,708 --> 00:25:20,000
Vi må dra nå.

325
00:25:20,708 --> 00:25:23,708
Bare bli her til du har roet deg ned.

326
00:25:24,625 --> 00:25:25,708
Men husk, Bandi.

327
00:25:28,666 --> 00:25:32,375
Hvis du går ut den døren...

328
00:25:34,333 --> 00:25:37,208
Tristhet. Katastrofe.

329
00:25:39,375 --> 00:25:41,000
Når du er klar,

330
00:25:42,833 --> 00:25:44,958
kan du gå ut hoveddøren.

331
00:25:46,583 --> 00:25:49,166
Tenk på livet du pleide å drømme om.

332
00:25:50,250 --> 00:25:53,041
Det får du. Med en gang.

333
00:25:54,625 --> 00:25:56,166
Med en gang, Bandi.

334
00:26:03,833 --> 00:26:05,250
Vi ses, Mr. Bandi.

335
00:26:18,375 --> 00:26:20,666
- Din tyv! Hvor i helvete er du?
- Tyv!

336
00:26:52,583 --> 00:26:55,291
Dewi, Marhan...

337
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
Dewi, Marhan...

338
00:27:00,958 --> 00:27:02,166
Dewi, Marhan...

339
00:27:02,166 --> 00:27:09,041
UTGANG

340
00:27:09,833 --> 00:27:12,083
Dewi! Marhan!

341
00:27:17,041 --> 00:27:18,083
Dewi.

342
00:27:20,625 --> 00:27:21,708
Dewi.

343
00:27:22,583 --> 00:27:23,583
Marhan.

344
00:27:32,083 --> 00:27:34,250
- Hvem er dere?
- Ja?

345
00:27:34,250 --> 00:27:36,458
- Kan jeg hjelpe?
- Hvor er kona og sønnen min?

346
00:27:36,458 --> 00:27:37,583
Hvem er det, sir?

347
00:27:37,583 --> 00:27:39,625
Jeg bor her med kona og sønnen min.

348
00:27:39,625 --> 00:27:41,166
Stedet har stått tomt en stund.

349
00:27:41,166 --> 00:27:43,625
Vi pusser det opp
og gjør det om til kontorer.

350
00:27:43,625 --> 00:27:45,500
Jeg pleide å bo her, sir.

351
00:27:45,500 --> 00:27:48,208
- Sammen med kona og sønnen min.
- Hvis jeg husker riktig,

352
00:27:48,208 --> 00:27:50,125
bodde det en familie her før.

353
00:27:50,125 --> 00:27:53,041
- En mor og sønnen hennes.
- Hvor er de?

354
00:27:53,041 --> 00:27:54,875
Kanskje vennen min vet mer om det.

355
00:27:54,875 --> 00:27:58,500
Mr. Somad, kvinnen som bodde her
med sønnen sin...

356
00:27:58,500 --> 00:27:59,666
Mener du Ms. Dewi?

357
00:27:59,666 --> 00:28:01,041
Ja. Hvor er Dewi nå?

358
00:28:01,041 --> 00:28:03,958
Jeg tror de leier et hus
i landsbyen i nærheten.

359
00:28:38,250 --> 00:28:40,375
- Ja?
- Bor Dewi her?

360
00:28:42,125 --> 00:28:44,666
Ja, og du er...

361
00:28:44,666 --> 00:28:45,833
Jeg er mannen hennes.

362
00:28:48,958 --> 00:28:50,250
Vent her.

363
00:29:06,541 --> 00:29:07,500
Dewi.

364
00:29:09,791 --> 00:29:11,166
Jeg er tilbake, Dewi.

365
00:29:11,166 --> 00:29:13,166
Du... Hva er du?

366
00:29:13,166 --> 00:29:15,791
Jeg vet ikke hva
som skjedde med meg, Dewi.

367
00:29:16,500 --> 00:29:17,541
Dewi...

368
00:29:21,375 --> 00:29:22,541
Pappa.

369
00:29:24,083 --> 00:29:25,666
Er det Marhan?

370
00:29:25,666 --> 00:29:27,708
Hvorfor kom du tilbake?

371
00:29:28,750 --> 00:29:30,541
Du sårer oss bare.

372
00:29:30,541 --> 00:29:33,500
Det var aldri intensjonen. Dewi!

373
00:29:33,500 --> 00:29:36,916
Dewi!

374
00:29:39,041 --> 00:29:43,125
Åpne døren, vær så snill!

375
00:29:44,333 --> 00:29:46,416
Dewi!

376
00:29:50,375 --> 00:29:51,375
Sir.

377
00:29:54,000 --> 00:29:56,875
Dewi og Marhan led

378
00:29:56,875 --> 00:29:59,083
da du forlot dem igjen.

379
00:30:00,375 --> 00:30:02,500
Dewi gråt i månedsvis.

380
00:30:03,208 --> 00:30:04,583
Hun var fortvilet

381
00:30:06,208 --> 00:30:08,333
og spurte meg alltid

382
00:30:09,041 --> 00:30:11,500
hva hun hadde gjort galt.

383
00:30:12,791 --> 00:30:14,333
Marhan gjorde det samme.

384
00:30:17,791 --> 00:30:20,208
Jeg elsker dem begge.

385
00:30:21,458 --> 00:30:22,416
Jeg lover

386
00:30:23,125 --> 00:30:24,916
at jeg skal ta vare på dem for alltid.

387
00:30:26,666 --> 00:30:28,083
Ikke vær bekymret.

388
00:30:29,416 --> 00:30:30,958
Jeg skal ikke såre dem.

389
00:30:31,833 --> 00:30:33,416
Jeg skal ikke forlate dem heller.

390
00:30:35,333 --> 00:30:36,625
Jeg lover også

391
00:30:36,625 --> 00:30:38,583
at jeg skal gjøre dem lykkelige.

392
00:30:39,833 --> 00:30:41,375
Men jeg vil at du skal hjelpe meg.

393
00:30:44,041 --> 00:30:45,875
Ikke kom inn i livet deres igjen.

394
00:31:25,208 --> 00:31:27,416
Marhan...

395
00:31:28,666 --> 00:31:29,791
Marhan...

396
00:31:34,416 --> 00:31:36,041
Hvor lenge var jeg borte nå?

397
00:31:36,708 --> 00:31:37,833
Tre år, pappa.

398
00:31:39,250 --> 00:31:40,708
Jeg går på ungdomsskolen nå.

399
00:31:41,916 --> 00:31:43,208
Du kan være ærlig med meg.

400
00:31:44,208 --> 00:31:45,500
Giftet du deg med en annen?

401
00:31:46,416 --> 00:31:47,541
Det ville jeg aldri.

402
00:31:47,541 --> 00:31:50,500
Det ville gjort det lettere å forstå.

403
00:31:50,500 --> 00:31:52,000
Jeg giftet meg ikke på nytt.

404
00:31:52,000 --> 00:31:54,666
- Hvor var du, da?
- Samme som sist.

405
00:31:55,541 --> 00:31:57,208
Kinoen der jeg pleide å jobbe.

406
00:31:57,208 --> 00:31:59,791
Pappa, kinoen har blitt revet helt.

407
00:32:01,833 --> 00:32:04,625
Hver gang du kom tilbake,
var du skitten og illeluktende.

408
00:32:06,125 --> 00:32:07,875
Som om du ikke skiftet på årevis.

409
00:32:07,875 --> 00:32:10,083
Kanskje jeg aldri har skiftet klær.

410
00:32:12,083 --> 00:32:14,041
Jeg følte at jeg ikke var borte så lenge.

411
00:32:15,791 --> 00:32:18,250
Det er lettere å forstå
om du hadde giftet deg.

412
00:32:18,250 --> 00:32:19,958
Jeg gjorde ikke det, sønn.

413
00:32:22,041 --> 00:32:24,250
Jeg kan ikke forlate deg og moren din.

414
00:32:27,708 --> 00:32:29,583
Jeg finner en jobb i morgen

415
00:32:30,958 --> 00:32:32,458
som betaler godt.

416
00:32:33,250 --> 00:32:36,416
Skaffer litt penger så jeg
kan leie et ordentlig hus.

417
00:32:37,375 --> 00:32:39,166
For å bli sammen med moren din igjen.

418
00:32:41,416 --> 00:32:42,583
Er stefaren din snill?

419
00:32:43,208 --> 00:32:44,166
Han er veldig snill.

420
00:32:44,916 --> 00:32:48,041
Da du forlot oss sist,
var mamma knust i lang tid.

421
00:32:48,625 --> 00:32:51,833
Hun ble trist igjen i går kveld.

422
00:32:52,875 --> 00:32:55,666
Det eneste jeg vil,
er at mamma ikke skal være trist mer.

423
00:33:14,083 --> 00:33:15,083
Dewi...

424
00:33:16,458 --> 00:33:17,666
Farvel, min kone.

425
00:33:25,333 --> 00:33:28,375
KINOSAL

426
00:33:45,625 --> 00:33:50,041
Velkommen tilbake til ditt ekte hjem.

427
00:33:53,083 --> 00:33:54,500
Jobb godt.

428
00:33:55,583 --> 00:33:57,000
De kommer ikke inn

429
00:33:57,541 --> 00:33:59,458
om ingen sjekker billettene.

430
00:34:08,875 --> 00:34:09,958
...denne også.

431
00:34:14,875 --> 00:34:16,041
Nyt filmen.

432
00:34:17,875 --> 00:34:19,250
Nyt filmen.

433
00:34:20,833 --> 00:34:22,541
- I par.
- Ja.

434
00:34:23,208 --> 00:34:25,041
- Nyt filmen.
- Takk.

435
00:34:34,333 --> 00:34:37,291
Jeg vil studere fysikk
på universitetet, sir.

436
00:34:37,291 --> 00:34:39,166
For jeg vil studere ved ITB.

437
00:34:39,166 --> 00:34:43,250
Uansett hvilket universitet eller studie
du ønsker, er det helt opp til deg.

438
00:34:43,250 --> 00:34:46,166
Så lenge det er det du vil
og ingen andre påvirker deg.

439
00:34:46,958 --> 00:34:47,833
Ja, sir.

440
00:34:48,666 --> 00:34:51,041
Kan jeg leie en hybel
på universitetet, mamma?

441
00:34:53,708 --> 00:34:54,541
Mamma?

442
00:34:55,291 --> 00:34:57,791
- Ja?
- Kan jeg leie hybel i Bandung?

443
00:34:57,791 --> 00:34:58,875
Hva er det, Dewi?

444
00:34:59,500 --> 00:35:00,500
Er du syk?

445
00:35:00,500 --> 00:35:01,583
Nei.

446
00:35:03,166 --> 00:35:04,666
Jeg går bare på toalettet, ok?

447
00:35:09,458 --> 00:35:11,416
<i>I begynnelsen av 2004</i>

448
00:35:11,416 --> 00:35:13,625
{\an8}<i>spås det at antallet hjemløse i Jakarta</i>

449
00:35:13,625 --> 00:35:17,250
{\an8}<i>vil øke med 20 % sammenlignet med i fjor,</i>

450
00:35:17,250 --> 00:35:20,166
<i>og 30 % av dem</i>

451
00:35:20,166 --> 00:35:22,000
<i>lider</i>

452
00:35:22,000 --> 00:35:24,083
{\an8}<i>av psykiske lidelser.</i>

453
00:35:24,083 --> 00:35:26,541
<i>Dette er en betydelig økning</i>

454
00:35:26,541 --> 00:35:29,458
{\an8}<i>om vi ser på tallene de siste årene.</i>

455
00:35:29,458 --> 00:35:32,666
<i>Derfor gjør myndighetene det de kan for å...</i>

456
00:35:32,666 --> 00:35:34,250
{\an8}ANTALLET MENNESKER MED
PSYKISKE LIDELSER I JAKARTA ØKER

457
00:35:35,041 --> 00:35:36,083
Marhan!

458
00:35:39,583 --> 00:35:41,833
- Hva er det, mamma?
- Det er faren din!

459
00:35:42,833 --> 00:35:45,000
{\an8}<i>Dhilla Adinda rapporterer</i>

460
00:35:45,000 --> 00:35:46,250
{\an8}<i>for CAS TV.</i>

461
00:35:51,583 --> 00:35:52,958
Det kan være noen andre.

462
00:35:52,958 --> 00:35:55,375
- Én som ligner.
- Jeg vet at det er Bandi.

463
00:35:55,375 --> 00:35:57,625
- Marhan sa også at han ikke var sikker.
- Nei.

464
00:35:57,625 --> 00:35:59,291
Det er Bandi.

465
00:36:00,416 --> 00:36:01,291
Marhan.

466
00:36:01,291 --> 00:36:03,291
- Fant du en telefonkiosk?
- Ja.

467
00:36:03,291 --> 00:36:04,833
Har du ringt TV-stasjonen?

468
00:36:04,833 --> 00:36:07,250
De har fri på lørdager.
Jeg snakket med vakten.

469
00:36:07,250 --> 00:36:08,666
Hvor var reportasjen fra?

470
00:36:08,666 --> 00:36:11,333
Han visste det ikke.
Han ba meg ringe tilbake i morgen.

471
00:36:12,583 --> 00:36:14,250
Sikker på at du vil lete etter ham?

472
00:36:15,041 --> 00:36:16,458
Han er allerede borte.

473
00:36:17,583 --> 00:36:18,958
Han har forlatt deg to ganger.

474
00:36:19,666 --> 00:36:20,750
Kanskje til og med tre.

475
00:36:20,750 --> 00:36:22,541
Kanskje han har problemer.

476
00:36:22,541 --> 00:36:24,333
Hva skal du gjøre når du finner ham?

477
00:36:28,750 --> 00:36:31,125
Dewi, selv om det virkelig er ham,

478
00:36:31,125 --> 00:36:32,958
er det ikke noe du kan gjøre.

479
00:36:32,958 --> 00:36:34,458
Selv om det forklarer

480
00:36:34,458 --> 00:36:37,125
hvorfor han aldri var klar over det selv.

481
00:36:39,875 --> 00:36:41,208
Jeg burde ha visst det.

482
00:36:42,458 --> 00:36:46,041
Hver gang han kom hjem,
var klærne krøllete

483
00:36:46,041 --> 00:36:48,500
og kroppen skitten og illeluktende.

484
00:36:48,500 --> 00:36:49,666
Bare kom over det.

485
00:36:49,666 --> 00:36:51,583
Det er myndighetenes sak.

486
00:36:51,583 --> 00:36:53,416
La dem ta seg av det.

487
00:36:53,416 --> 00:36:54,916
Selv om du finner ham,

488
00:36:55,791 --> 00:36:57,333
hvordan kan du hjelpe ham?

489
00:36:58,250 --> 00:36:59,333
Lar du ham bo hos oss?

490
00:37:00,750 --> 00:37:02,125
En mentalt syk person?

491
00:37:09,541 --> 00:37:11,791
Du lovet meg

492
00:37:11,791 --> 00:37:13,750
at du skulle glemme ham.

493
00:37:14,833 --> 00:37:16,291
Han er faren til sønnen min.

494
00:37:19,291 --> 00:37:21,375
Jeg er faren til Marhan nå.

495
00:37:23,458 --> 00:37:24,958
Og jeg er mannen din.

496
00:38:12,583 --> 00:38:13,791
Bandi.

497
00:38:19,291 --> 00:38:20,791
KINOSAL

498
00:38:20,791 --> 00:38:22,541
Nyt filmen.

499
00:38:23,041 --> 00:38:24,291
Nyt filmen.

500
00:38:48,958 --> 00:38:50,166
Bandi.

501
00:38:52,500 --> 00:38:53,666
Bandi.

502
00:38:57,583 --> 00:38:58,750
Dewi?

503
00:39:04,791 --> 00:39:05,750
Dewi.

504
00:39:11,541 --> 00:39:12,583
Dewi.

505
00:39:34,666 --> 00:39:36,708
Fortell meg

506
00:39:37,791 --> 00:39:39,333
hvor du er.

507
00:39:41,541 --> 00:39:42,583
Bandi.

508
00:39:45,166 --> 00:39:46,166
Dewi.

509
00:39:47,041 --> 00:39:48,041
Bandi.

510
00:40:09,791 --> 00:40:10,791
Dewi.

511
00:40:14,041 --> 00:40:15,333
Jeg savner deg.

512
00:40:19,458 --> 00:40:22,583
Bandi. Hei.

513
00:40:23,750 --> 00:40:25,125
Hva gjør du?

514
00:40:26,250 --> 00:40:27,125
Hva mener du?

515
00:40:28,250 --> 00:40:30,500
Du gjør andres liv vanskelig.

516
00:40:30,500 --> 00:40:33,291
Du gjør livet til sønnen din
og kona di vanskelig.

517
00:40:33,291 --> 00:40:35,708
De er fornøyde med livet sitt.

518
00:40:35,708 --> 00:40:38,791
Men jeg er her, sir. Jeg drar ikke.

519
00:40:39,875 --> 00:40:44,166
Og du skal ikke huske dem igjen.

520
00:40:50,958 --> 00:40:53,916
Det er kun minnene om kona mi

521
00:40:54,541 --> 00:40:57,625
som holder meg i live.

522
00:40:58,500 --> 00:40:59,375
Ikke!

523
00:41:10,333 --> 00:41:12,166
Ikke våg deg, Bandi.

524
00:41:12,166 --> 00:41:13,250
Ikke.

525
00:41:13,833 --> 00:41:15,625
Du ødelegger alt.

526
00:41:15,625 --> 00:41:17,791
Hva er dere egentlig?

527
00:41:20,583 --> 00:41:22,500
Vi er vennene dine, Bandi.

528
00:41:23,291 --> 00:41:25,291
Det er vi som tar vare på deg.

529
00:41:30,541 --> 00:41:33,583
Du kan velge hvem du vil, Bandi.

530
00:41:34,875 --> 00:41:36,750
Til å være kona di,

531
00:41:36,750 --> 00:41:39,708
slaven din, hva du vil.

532
00:41:39,708 --> 00:41:40,750
Det er opp til deg.

533
00:41:42,208 --> 00:41:43,208
Beklager.

534
00:43:04,250 --> 00:43:05,333
Bandi.

535
00:43:07,333 --> 00:43:09,916
Bandi! Våkne!

536
00:43:09,916 --> 00:43:11,125
Bandi!

537
00:43:12,375 --> 00:43:13,458
Bandi!

538
00:43:14,125 --> 00:43:15,166
Dewi!

539
00:43:15,166 --> 00:43:17,083
Våkne, kjære!

540
00:43:17,083 --> 00:43:19,625
Hjelp meg!

541
00:43:19,625 --> 00:43:21,208
Våkne, kjære!

542
00:43:41,833 --> 00:43:43,083
Hjelp meg!

543
00:43:46,166 --> 00:43:47,750
Dewi!

544
00:45:23,875 --> 00:45:26,666
Bandi! Våkne!

545
00:45:29,041 --> 00:45:30,208
Bandi, våkne!

546
00:45:33,708 --> 00:45:34,833
UTGANG

547
00:45:34,833 --> 00:45:35,958
Bandi.

548
00:45:54,333 --> 00:45:56,791
Bandi, våkne.

549
00:45:59,875 --> 00:46:01,791
Hvis du kommer deg ut herfra...

550
00:46:03,791 --> 00:46:05,458
...og drar tilbake til familien din,

551
00:46:06,041 --> 00:46:08,583
vil du skuffe deg selv.

552
00:46:09,083 --> 00:46:10,666
Skuffe livet.

553
00:46:11,625 --> 00:46:14,833
Skuffe verden. Skuffe dem.

554
00:46:16,250 --> 00:46:19,250
<i>Alt det tynger dem.</i>

555
00:46:19,958 --> 00:46:22,750
<i>Og så?</i>

556
00:46:27,875 --> 00:46:30,500
Hva er alt for, Bandi?

557
00:46:44,208 --> 00:46:48,666
Bandi!

558
00:46:49,625 --> 00:46:51,125
Bandi!

559
00:46:55,250 --> 00:46:56,541
Bandi!

560
00:48:00,583 --> 00:48:05,583
Tekst: Arnfinn Vassbø

