1
00:00:06,000 --> 00:00:08,125
(จาการ์ตา ปี 1997)

2
00:00:20,000 --> 00:00:22,041
(วิวาห์ดอกฟ้ากับหมาวัด)

3
00:00:25,416 --> 00:00:27,208
หน้าไม่เห็นเหมือนนางเอกเลย

4
00:00:28,166 --> 00:00:29,166
นั่นแม่ไม่ใช่เหรอ

5
00:00:29,166 --> 00:00:31,708
ใช่ สวยใช่ไหมล่ะ

6
00:00:31,708 --> 00:00:32,958
ตัวจริงสวยกว่าอีก

7
00:00:32,958 --> 00:00:35,625
มันแน่อยู่แล้ว พูดถึงก็มาเลย

8
00:00:35,625 --> 00:00:38,000
- มานี่ก่อน
- อะไร ฉันจะเอาขวดนี่ไปเก็บ

9
00:00:38,000 --> 00:00:38,958
รู้ไหม

10
00:00:38,958 --> 00:00:42,125
ครั้งแรกที่พ่อเจอแม่ พ่อพูดว่าอะไร

11
00:00:42,125 --> 00:00:44,541
- ผมต้องรู้ด้วยเหรอ
- พ่อพูดแบบนี้

12
00:00:44,541 --> 00:00:45,666
"ยินดีที่พบครับ

13
00:00:46,333 --> 00:00:49,791
เห็นทีผมจะเป็นคนที่พระเจ้ารักมากที่สุด

14
00:00:50,458 --> 00:00:53,041
เพราะตั้งแต่เล็ก
พระองค์คอยนําทางผมจนมาเจอคุณ"

15
00:00:53,041 --> 00:00:54,541
แล้วแม่ว่ายังไง

16
00:00:54,541 --> 00:00:58,250
แม่บอกว่า "หลบไป หนังจะฉายแล้ว"

17
00:00:58,250 --> 00:00:59,791
ว่าแต่พ่อกับแม่ไปเจอกันที่ไหน

18
00:00:59,791 --> 00:01:01,291
ก็ที่โรงหนังไง ฮัน

19
00:01:01,291 --> 00:01:04,541
ตอนนั้นพ่อเขาทํางานเป็นคนฉีกตั๋ว

20
00:01:05,125 --> 00:01:07,625
คนนี้เคยเป็นเจ้านายพ่อ

21
00:01:07,625 --> 00:01:10,083
เขาเป็นผู้จัดการโรงหนัง ชื่อคุณโดมี

22
00:01:10,083 --> 00:01:11,833
ทําไมพ่อไม่ทํางานที่นั่นแล้วล่ะ

23
00:01:11,833 --> 00:01:13,416
มันปิดไปแล้ว

24
00:01:13,416 --> 00:01:15,541
แล้วก็มีโรงหนังในห้างมาแทน

25
00:01:15,541 --> 00:01:18,500
คนนี้คือรามา ปามุงกัส

26
00:01:18,500 --> 00:01:21,500
ดาราดังทั้งนั้นเลยนะเนี่ย

27
00:01:21,500 --> 00:01:23,375
แม่เจอดาราบ่อยเหมือนกันไหมครับ

28
00:01:23,375 --> 00:01:25,500
- แม่จะไปเจอทําไม
- ก็มีแต่คนหล่อๆ ทั้งนั้น

29
00:01:25,500 --> 00:01:28,958
พ่อของลูกหล่อกว่าเห็นๆ

30
00:01:29,583 --> 00:01:31,541
ผมรักคุณจังเลย

31
00:01:31,541 --> 00:01:33,500
ฉันก็รักคุณ...

32
00:01:34,583 --> 00:01:36,041
(วิวาห์ดอกฟ้ากับหมาวัด)

33
00:01:41,916 --> 00:01:43,208
หาใครอยู่หรือเปล่าครับ

34
00:01:43,208 --> 00:01:44,666
แกคือบันดีใช่ไหม

35
00:01:45,375 --> 00:01:46,916
- ครับ
- มีคนแจ้งมาว่า

36
00:01:46,916 --> 00:01:48,500
แกอยู่ที่นี่โดยไม่ได้รับอนุญาต

37
00:01:48,500 --> 00:01:52,708
ผมได้รับอนุญาตจากเจ้าของตึกแล้วครับ

38
00:01:53,416 --> 00:01:55,208
ผมวาดโปสเตอร์หนังให้โรงหนัง

39
00:01:55,208 --> 00:01:56,416
แต่แกไม่ควรอยู่ที่นี่

40
00:01:58,583 --> 00:02:00,250
- ไอ้เวรนี่
- บันดี

41
00:02:00,250 --> 00:02:01,333
ปล่อยมัน

42
00:02:01,333 --> 00:02:03,208
- หุบปาก
- บันดี

43
00:02:03,208 --> 00:02:04,708
บันดี

44
00:02:06,291 --> 00:02:08,041
หยุดนะ

45
00:02:08,041 --> 00:02:09,791
- แม่
- ไอ้ห่านี่

46
00:02:09,791 --> 00:02:11,500
ปล่อยผม

47
00:02:11,500 --> 00:02:13,000
- ปล่อยผม
- อามีร์

48
00:02:15,916 --> 00:02:17,375
- ทําบ้าอะไรน่ะ อามีร์
- ปล่อยผม

49
00:02:17,375 --> 00:02:19,083
ชั่วช้ายิ่งกว่าผีห่าซาตานอีก

50
00:02:19,083 --> 00:02:22,166
เดวี เราแค่อยากให้เธอกลับบ้าน
ทุกคนอยากให้เธอกลับบ้านนะ

51
00:02:22,166 --> 00:02:24,666
เธอจะมาอยู่กับผู้ชายที่หาเลี้ยงเธอไม่ได้ทําไม

52
00:02:24,666 --> 00:02:27,166
ฉันไม่ต้องให้ใครมาเลี้ยง ฉันเลี้ยงตัวเองได้

53
00:02:27,166 --> 00:02:29,750
ฉันพอใจที่ได้อยู่กับสามีกับลูกชายที่นี่

54
00:02:29,750 --> 00:02:31,708
กลับบ้าน พ่อบอกไว้ก่อนตายว่า

55
00:02:31,708 --> 00:02:35,583
เธอจะไม่ได้มรดกอะไรเลย
ถ้าเธอยังอยู่กับผัวเธอ

56
00:02:35,583 --> 00:02:37,291
ฉันไม่ต้องการมรดกนั่นหรอก

57
00:02:37,291 --> 00:02:39,583
แต่เราต้องการไง เดวี ชื่อเธออยู่ในพินัยกรรม

58
00:02:39,583 --> 00:02:42,458
ถ้าเธอไม่เซ็น เราก็เอามรดกไปขายไม่ได้

59
00:02:53,958 --> 00:02:55,000
เอาไป

60
00:02:55,000 --> 00:02:56,583
เดวี ขอร้องล่ะ

61
00:02:56,583 --> 00:02:59,375
ไปซะ อย่ามายุ่งกับเราอีก

62
00:02:59,375 --> 00:03:01,875
พอได้แล้ว ปล่อยมันไป

63
00:03:03,500 --> 00:03:04,500
ไปกัน

64
00:04:06,833 --> 00:04:13,333
(ฝันร้ายและฝันกลางวันของโจโก้ อันวาร์)

65
00:04:14,958 --> 00:04:17,208
{\an8}(โลกหลังประตู)

66
00:04:17,875 --> 00:04:18,791
{\an8}จริงหรือเปล่าครับ

67
00:04:19,541 --> 00:04:22,500
{\an8}ว่าที่แม่ได้เจอพ่อครั้งแรก

68
00:04:23,583 --> 00:04:26,000
{\an8}เป็นเพราะแม่อยากให้พระเจ้าพาไปหาเนื้อคู่

69
00:04:26,000 --> 00:04:26,958
ใช่จ้ะ

70
00:04:26,958 --> 00:04:31,250
{\an8}แม่ก็ไม่รู้ว่าทําไมถึงรู้สึกว่าต้องไปโรงหนัง

71
00:04:31,250 --> 00:04:32,458
แล้วยังไงต่อ

72
00:04:32,458 --> 00:04:34,541
{\an8}ตอนที่แม่เจอพ่อตรงทางเข้า

73
00:04:35,833 --> 00:04:36,875
{\an8}แม่ก็รู้เลยว่า...

74
00:04:37,833 --> 00:04:39,500
{\an8}นี่แหละเนื้อคู่ของแม่

75
00:04:39,500 --> 00:04:41,083
{\an8}ใครบอกแม่เหรอครับ

76
00:04:41,083 --> 00:04:44,500
{\an8}แม่ก็ไม่แน่ใจนะ ฮัน แต่พ่อบอกแม่ว่า

77
00:04:44,500 --> 00:04:48,458
{\an8}พ่อเองก็อยากเจอเนื้อคู่เหมือนกัน

78
00:04:50,208 --> 00:04:54,041
{\an8}ผมก็อยากขอพร
ให้ตัวเองเจอเนื้อคู่ในอนาคตบ้างแฮะ

79
00:04:54,625 --> 00:04:57,291
{\an8}ไว้จบมหาวิทยาลัยก่อนค่อยขอก็ได้

80
00:04:57,291 --> 00:04:58,708
{\an8}นอนได้แล้ว

81
00:05:11,708 --> 00:05:13,375
{\an8}ผมสัญญา

82
00:05:13,375 --> 00:05:15,625
{\an8}พรุ่งนี้ผมจะหางานใหม่

83
00:05:16,666 --> 00:05:18,458
{\an8}งานที่ได้เงินดีกว่านี้

84
00:05:18,458 --> 00:05:21,166
{\an8}เราจะได้เช่าบ้านดีๆ อยู่กัน

85
00:05:21,166 --> 00:05:22,500
{\an8}คุณคะ

86
00:05:22,500 --> 00:05:24,833
{\an8}เราโชคดีแล้วที่ได้มาอยู่ที่นี่

87
00:05:24,833 --> 00:05:27,166
{\an8}ตึกนี้มั่นคงแข็งแรงดีจะตาย

88
00:05:27,166 --> 00:05:30,208
{\an8}มีคนตั้งเยอะที่เขาอยู่ลําบากกว่านี้

89
00:05:30,208 --> 00:05:32,708
{\an8}แต่คุณไม่สมควรต้องมาเหนื่อยแบบนี้

90
00:05:32,708 --> 00:05:34,083
{\an8}ถ้าฉันไม่สมควรจริงๆ

91
00:05:34,083 --> 00:05:36,125
{\an8}ฉันคงกลับบ้านไปแล้ว

92
00:05:36,125 --> 00:05:38,000
{\an8}จะมาช่วยคุณทาสีแผ่นผ้าพวกนี้ทําไม

93
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
{\an8}- สู้ทาสีคุณซะดีกว่า
- อ้าว

94
00:05:45,958 --> 00:05:47,708
{\an8}ทําไมคุณถึงอยากอยู่ต่อล่ะ

95
00:05:55,458 --> 00:05:58,250
เพราะไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น

96
00:05:58,916 --> 00:06:02,958
ฉันรู้ว่าคุณจะไม่มีวันทิ้งฉัน

97
00:06:03,833 --> 00:06:07,833
ผมไม่มีวันทิ้งคุณหรอก ผมยอมตายดีกว่า

98
00:06:15,875 --> 00:06:17,666
ก็ได้แต่หวังแหละนะ เดวี

99
00:06:20,333 --> 00:06:22,208
ถ้าเศรษฐกิจดีขึ้น

100
00:06:23,708 --> 00:06:25,208
แล้วโรงหนังกลับมาเปิดอีก

101
00:06:26,958 --> 00:06:28,500
ผมจะได้กลับไปทํางานที่นั่น

102
00:06:28,500 --> 00:06:30,041
สถานที่โปรดของเรา

103
00:06:31,041 --> 00:06:32,958
คงไม่รู้สึกเหมือนไปทํางานด้วยซ้ํา

104
00:06:39,333 --> 00:06:40,333
เป็นอะไรไป เดวี

105
00:06:42,083 --> 00:06:43,250
ประจําเดือนมาเหรอ

106
00:06:46,500 --> 00:06:48,541
- เดี๋ยวผมไปเอายามาให้
- ยาหมดแล้ว

107
00:06:50,416 --> 00:06:52,500
- ผมจะไปซื้อที่ร้านขายยา
- ไม่ต้องหรอกคุณ

108
00:06:52,500 --> 00:06:55,083
- เดี๋ยวก็หายแล้ว
- ไม่นานหรอก เดี๋ยวผมนั่งรถเมล์ไป

109
00:06:55,083 --> 00:06:56,708
ไม่ต้องหรอกค่ะคุณ

110
00:06:58,375 --> 00:06:59,791
เราไม่มีเงินแล้ว

111
00:07:01,916 --> 00:07:04,541
ต้องมีเหลือพอซื้อยาบ้างแหละ

112
00:07:04,541 --> 00:07:07,083
- นะ
- รอเดี๋ยวนะ

113
00:07:11,166 --> 00:07:12,250
เดวี

114
00:07:13,500 --> 00:07:14,625
ไม่เอาใบนั้น

115
00:07:16,333 --> 00:07:18,958
นั่นของที่ระลึกจากเดตแรกของเรานะ

116
00:07:18,958 --> 00:07:21,958
เอาไว้ใช้ตอนฉุกเฉิน

117
00:07:25,875 --> 00:07:27,041
ผมจะรีบกลับมานะ

118
00:07:49,958 --> 00:07:51,041
ค่าโดยสารครับ

119
00:07:52,750 --> 00:07:53,875
จะจนอะไรขนาดนั้น

120
00:07:53,875 --> 00:07:55,250
(บันดีรักเดวี)

121
00:07:55,250 --> 00:07:57,125
ป้ามีแค่นี้แหละ

122
00:07:57,125 --> 00:07:59,041
จะใช้มุกนี้ตลอดไม่ได้นะครับ

123
00:07:59,041 --> 00:08:01,000
ป้ามีแค่นี้แหละลูก

124
00:08:01,000 --> 00:08:02,916
ขอล่ะ จ่ายมาให้ครบเถอะ

125
00:08:02,916 --> 00:08:05,000
แบบนี้มันเอาเปรียบคนที่จ่ายนะ

126
00:08:05,000 --> 00:08:06,833
คุณครับ ทําใจเถอะ

127
00:08:07,416 --> 00:08:10,250
ถ้าเป็นประเทศอื่น คนแก่แบบนี้มีแต่จ่ายครึ่งราคา

128
00:08:10,250 --> 00:08:12,875
ประเทศไหน พูดเหมือนเคยไปงั้นแหละ

129
00:08:12,875 --> 00:08:15,500
งั้นคุณก็ช่วยป้าแกจ่ายสิ

130
00:08:17,500 --> 00:08:19,750
(บันดีรักเดวี)

131
00:08:19,750 --> 00:08:22,166
หัดละอายใจซะบ้างเถอะ

132
00:08:23,166 --> 00:08:24,041
ค่าโดยสารครับ

133
00:08:32,625 --> 00:08:34,791
คุณครับ จอดตรงนี้ด้วยครับ

134
00:08:47,666 --> 00:08:54,666
(โรงหนังเรมาจา)

135
00:09:41,916 --> 00:09:43,833
(โรงฉาย)

136
00:10:06,333 --> 00:10:09,000
บันดีเอ๊ย บันดี

137
00:10:09,958 --> 00:10:11,791
หายไปไหนมา

138
00:10:12,541 --> 00:10:13,958
ตื่นสายล่ะสิดูท่า

139
00:10:15,833 --> 00:10:18,041
บันดี

140
00:10:18,041 --> 00:10:21,666
นายน่าจะมาถึงนี่ตั้งนานแล้วสิ

141
00:10:26,875 --> 00:10:30,125
ต้องแต่งตัวให้ดีๆ เข้าไว้ บันดี

142
00:10:31,041 --> 00:10:32,125
เอ้า

143
00:10:32,708 --> 00:10:33,916
ใช้ได้

144
00:10:35,916 --> 00:10:38,041
หล่อเอาเรื่องนะนายเนี่ย

145
00:10:40,125 --> 00:10:41,416
ไปทํางานได้แล้ว

146
00:10:42,208 --> 00:10:44,958
เดี๋ยวแขกจะเข้าโรงฉายแล้ว

147
00:10:45,500 --> 00:10:47,875
ที่นี่มีนายฉีกตั๋วแค่คนเดียว

148
00:10:47,875 --> 00:10:49,000
เข้าใจนะ

149
00:10:49,000 --> 00:10:50,500
ไปได้

150
00:10:56,000 --> 00:10:58,833
(โรงฉาย)

151
00:10:58,833 --> 00:10:59,875
คุณบันดี

152
00:11:07,583 --> 00:11:10,500
(โรงหนังเรมาจา)

153
00:11:19,041 --> 00:11:25,416
(โรงฉาย)

154
00:11:32,666 --> 00:11:33,833
ดูหนังให้สนุกนะครับ

155
00:11:37,041 --> 00:11:38,208
ดูหนังให้สนุกนะครับ

156
00:11:40,583 --> 00:11:41,625
เชิญเลยครับ

157
00:11:44,791 --> 00:11:46,083
ดูหนังให้สนุกนะครับ

158
00:11:48,916 --> 00:11:50,125
ขอให้สนุกครับ

159
00:11:51,041 --> 00:12:00,458
{\an8}(ฉายวันนี้ ลมหายใจแห่งรัก)

160
00:12:00,458 --> 00:12:03,958
{\an8}เป็นยังไงบ้าง บันดี รู้สึกยังไง

161
00:12:05,833 --> 00:12:07,500
{\an8}(ฉายวันนี้ ลมหายใจแห่งรัก)

162
00:12:07,500 --> 00:12:10,291
คุณโดมี คุณรู้ไหมครับ

163
00:12:10,875 --> 00:12:14,375
สภาพโรงหนังข้างนอกดูโทรมมากเลย

164
00:12:15,458 --> 00:12:18,375
ไม่มีโรงหนังไหนควรถูกทิ้งร้างนะครับ

165
00:12:30,208 --> 00:12:33,541
(โรงหนังเรมาจา)

166
00:12:33,541 --> 00:12:36,583
(งานเปิดตัวรอบปฐมทัศน์ ลมหายใจแห่งรัก)

167
00:12:45,375 --> 00:12:46,375
เป็นไง

168
00:12:47,333 --> 00:12:49,083
ยังเหมือนร้างอยู่ไหม

169
00:12:50,500 --> 00:12:52,625
ให้ฉันไล่แม่บ้านออกให้หมดเลยดีไหม

170
00:12:57,000 --> 00:12:58,125
บันดี

171
00:12:59,583 --> 00:13:01,458
นายยังโสดอยู่

172
00:13:02,083 --> 00:13:05,750
มีงานดีๆ ทํา เงินเดือนก็ดี

173
00:13:05,750 --> 00:13:07,125
นายคิดว่าเงินดีใช่ไหม

174
00:13:08,791 --> 00:13:10,208
คนที่นี่นิสัยดีกันทุกคน

175
00:13:10,958 --> 00:13:14,250
ทุกคนรักนาย เคารพนาย

176
00:13:14,250 --> 00:13:15,375
มาเถอะ

177
00:13:17,666 --> 00:13:19,291
แค่ปล่อยใจไปก็พอ

178
00:13:24,166 --> 00:13:25,541
ฉันขอเข้าไปข้างในก่อน

179
00:13:25,541 --> 00:13:30,791
เดี๋ยวแขกจะออกจากโรงแล้วมาดื่มกันตรงนี้

180
00:13:31,375 --> 00:13:32,416
นายก็มาด้วยกันนะ

181
00:13:33,291 --> 00:13:34,375
โอเคไหม

182
00:13:48,291 --> 00:13:49,416
เดวี

183
00:13:50,291 --> 00:13:51,458
มาร์ฮัน

184
00:13:58,750 --> 00:14:06,666
(ทางออก)

185
00:14:17,833 --> 00:14:18,958
มาร์ฮัน

186
00:14:25,416 --> 00:14:26,416
แม่

187
00:14:28,750 --> 00:14:29,750
มาร์ฮัน

188
00:14:36,250 --> 00:14:37,250
เดวี

189
00:14:41,500 --> 00:14:42,958
ไปตัดผมตั้งแต่เมื่อไหร่

190
00:14:46,541 --> 00:14:47,625
หายปวดแล้วเหรอ

191
00:14:50,208 --> 00:14:51,625
ยาที่กินประจําหมด

192
00:14:52,500 --> 00:14:54,416
ผมเลยซื้อยี่ห้ออื่นมา ใช้ได้เหมือนกัน

193
00:14:59,750 --> 00:15:02,541
- หายไปไหนมา
- ผมแค่แวะไปที่โรงหนังประจําของเรา

194
00:15:02,541 --> 00:15:05,958
- หายหัวไปไหนมา
- เป็นอะไรไป เดวี

195
00:15:05,958 --> 00:15:09,333
- หายหัวไปไหนมา เราไปทําอะไรให้
- เป็นอะไร เดวี

196
00:15:09,333 --> 00:15:12,750
เราผิดอะไร ถึงได้ทิ้งเราไปตั้งสองปี

197
00:15:17,500 --> 00:15:19,083
(ร้านซีแอนด์เอส ปี 1999)

198
00:15:31,375 --> 00:15:32,666
คืนนั้น

199
00:15:32,666 --> 00:15:35,416
ฉันกับมาร์ฮันตามหาคุณให้ทั่ว

200
00:15:35,416 --> 00:15:37,041
พนักงานร้านขายยาบอกว่า...

201
00:15:38,083 --> 00:15:40,125
พอคุณซื้อยาเสร็จก็ออกไปเลย

202
00:15:42,208 --> 00:15:44,916
เราตามหาคุณไปทั่วเมือง

203
00:15:45,625 --> 00:15:46,666
แต่ก็หาไม่เจอ

204
00:15:48,083 --> 00:15:49,833
วันต่อมาเราก็ออกตามหาอีก

205
00:15:52,500 --> 00:15:55,500
วันต่อมา แล้วก็วันต่อๆ มาด้วย

206
00:15:55,500 --> 00:15:58,333
มีคนบอกว่าคุณไปแต่งงานใหม่

207
00:15:58,333 --> 00:16:00,500
บางคนก็บอกว่าคุณตายแล้ว

208
00:16:02,125 --> 00:16:04,166
จมน้ําตายในแม่น้ํา

209
00:16:05,333 --> 00:16:07,875
พอผ่านไปปีหนึ่งเราก็เลิกตามหา

210
00:16:08,541 --> 00:16:11,416
- หลังจากที่มาร์ฮันเลิกร้องไห้แล้ว
- ผมสาบานเลย เดวี

211
00:16:11,416 --> 00:16:14,125
ผมแค่แวะไปที่โรงหนังประจําของเรา

212
00:16:14,125 --> 00:16:16,458
โรงหนังนั่นปิดไปนานแล้ว

213
00:16:16,458 --> 00:16:17,375
แต่เดวี...

214
00:16:19,333 --> 00:16:20,458
ตอนที่ผมเข้าไป

215
00:16:22,333 --> 00:16:25,458
มันมีงานเปิดตัวหนังใหม่อยู่ เดวี

216
00:16:26,333 --> 00:16:27,458
สาบานเลย

217
00:16:27,458 --> 00:16:29,625
มันเป็นแค่ฝันตื่นหนึ่ง

218
00:16:31,875 --> 00:16:33,666
ผมไปแค่ไม่กี่ชั่วโมงเอง

219
00:16:41,958 --> 00:16:43,500
นี่ก็อาจเป็นแค่ฝันเหมือนกัน

220
00:16:45,333 --> 00:16:46,333
มาร์ฮัน

221
00:16:48,708 --> 00:16:49,541
มานี่ลูก

222
00:16:55,833 --> 00:16:56,833
มาร์ฮัน

223
00:16:58,250 --> 00:16:59,833
นี่คือเมียกับลูกชายคุณ

224
00:17:01,583 --> 00:17:03,875
คุณทิ้งเราไปสองปี

225
00:17:04,833 --> 00:17:07,333
บอกมาตามตรงเถอะ คุณไปอยู่ที่ไหนมา

226
00:17:07,333 --> 00:17:08,625
เดวี

227
00:17:09,333 --> 00:17:11,875
ผมไม่รู้จริงๆ ว่ามันเกิดอะไรขึ้น

228
00:17:13,291 --> 00:17:14,666
ผมเองก็สับสน

229
00:17:17,250 --> 00:17:18,958
ผมอาจจะบ้าไปแล้ว

230
00:17:20,708 --> 00:17:22,083
หรือไม่ก็แค่ฝันไป

231
00:17:22,833 --> 00:17:24,750
ถ้าผมฝันไปจริงๆ

232
00:17:24,750 --> 00:17:26,666
และคุณไม่เชื่อผมแล้ว...

233
00:17:28,416 --> 00:17:30,041
ถ้าคุณไม่รักผมแล้ว...

234
00:17:30,625 --> 00:17:33,416
ผมไม่เข้มแข็งพอจะรับมันได้หรอก เดวี

235
00:17:35,458 --> 00:17:36,583
มาร์ฮัน...

236
00:17:38,208 --> 00:17:39,708
ลูกไม่อยากมองหน้าพ่อ

237
00:17:41,166 --> 00:17:43,625
ลูกไม่อยากอยู่ใกล้พ่ออีก

238
00:17:46,750 --> 00:17:49,000
พ่อขอตายดีกว่า

239
00:17:51,458 --> 00:17:54,208
ให้ผมตายไปเถอะ เดวี

240
00:18:38,583 --> 00:18:42,500
{\an8}(บันดีรักเดวี)

241
00:19:07,416 --> 00:19:09,000
ฉันเชื่อคุณนะ ที่รัก

242
00:19:10,500 --> 00:19:11,625
ฉันเชื่อคุณ

243
00:19:22,166 --> 00:19:23,875
- คุณคะ
- หือ

244
00:19:23,875 --> 00:19:26,250
ที่ผ่านมาฉันคอยเก็บเงินไว้

245
00:19:27,208 --> 00:19:28,916
ฉันรับจ้างซักผ้าให้คนอื่น

246
00:19:29,708 --> 00:19:33,208
ตอนนี้เก็บได้เยอะพอสมควร
เราเช่าบ้านอยู่ได้แล้ว

247
00:19:35,583 --> 00:19:38,291
ตอนนี้ผมจะช่วยคุณซักผ้าไปก่อน

248
00:19:39,583 --> 00:19:41,916
ระหว่างนี้ผมจะลองหางานอื่นดู

249
00:19:45,625 --> 00:19:47,250
พ่อจะไม่ทิ้งเราไปอีกแล้วใช่ไหม

250
00:19:48,333 --> 00:19:49,583
ไม่ทิ้งแน่นอน

251
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
ฉันเพิ่งนึกได้

252
00:19:55,000 --> 00:19:56,541
ตอนฉันยังเด็ก

253
00:19:57,500 --> 00:20:01,000
เพื่อนฉันหายตัวไปสามวัน

254
00:20:02,291 --> 00:20:03,541
โดนผีลักซ่อน

255
00:20:04,333 --> 00:20:06,333
บางทีพ่ออาจจะโดนเหมือนกันก็ได้

256
00:20:08,500 --> 00:20:11,958
จากนี้ไป ไม่ว่าจะเป็นผีอะไร

257
00:20:12,500 --> 00:20:14,916
ก็ไม่มีทางทําให้ผมทิ้งคุณกับลูกไปได้อีก

258
00:20:17,166 --> 00:20:18,666
ผมไปซื้อบุหรี่ก่อนนะ

259
00:20:18,666 --> 00:20:22,791
ไหนบอกว่าไม่มีผีตัวไหนทําให้พ่อทิ้งเราไปไง

260
00:20:22,791 --> 00:20:24,041
ทําไมบุหรี่ถึงทําได้ล่ะ

261
00:20:24,041 --> 00:20:26,208
ร้านอยู่ข้างหน้านี่เอง

262
00:20:26,208 --> 00:20:28,458
ค่อยแวะซื้อตอนขากลับเถอะคุณ

263
00:20:28,458 --> 00:20:30,541
ไม่เป็นไรหรอก

264
00:20:30,541 --> 00:20:33,708
มันเหงาปากถ้าไม่ได้สูบหลังมื้อเย็น

265
00:20:57,166 --> 00:20:58,625
- รถเสียเหรอ
- ครับ

266
00:20:58,625 --> 00:21:01,041
พอจะช่วยหน่อยได้ไหมครับ

267
00:21:01,041 --> 00:21:03,916
- ได้สิ
- ขอบคุณครับ

268
00:21:06,208 --> 00:21:08,125
- พร้อมนะครับ
- ครับ

269
00:21:10,250 --> 00:21:11,333
แก

270
00:21:11,333 --> 00:21:13,125
ไอ้หัวขโมย

271
00:21:13,125 --> 00:21:14,791
ขโมย

272
00:21:14,791 --> 00:21:16,208
- ไอ้เวรเอ๊ย
- คุณครับ

273
00:21:16,208 --> 00:21:18,250
- ขโมย
- จับมันไว้

274
00:21:18,250 --> 00:21:20,291
ผมไม่ใช่ขโมย ผมไม่ผิดนะ

275
00:21:20,291 --> 00:21:21,541
เดี๋ยวครับ

276
00:21:22,333 --> 00:21:23,875
ผมไม่ใช่ขโมย

277
00:21:23,875 --> 00:21:26,541
เดี๋ยวก่อนครับ เดี๋ยวๆ

278
00:21:26,541 --> 00:21:28,083
ผมแค่ออกมาซื้อบุหรี่

279
00:21:28,083 --> 00:21:31,125
- ลูกเมียผมรออยู่
- ผมไม่ใช่ขโมยนะครับ ผมแค่...

280
00:21:49,750 --> 00:21:51,583
- อย่าหนีนะเว้ย
- จะไปไหน

281
00:21:51,583 --> 00:21:54,541
- หยุดนะ จะไปไหน
- จะหนีไปไหน

282
00:21:57,375 --> 00:21:58,875
เร็วเข้า ตามมันไป

283
00:21:58,875 --> 00:22:00,333
แก

284
00:22:01,416 --> 00:22:03,291
จะไปไหน ไอ้เวร

285
00:22:05,125 --> 00:22:06,708
ขโมย

286
00:22:11,291 --> 00:22:12,458
ไอ้บัดซบ

287
00:22:34,500 --> 00:22:40,166
(โรงฉาย)

288
00:22:40,166 --> 00:22:41,458
คุณครับ

289
00:22:42,375 --> 00:22:44,541
- บันดีเอ๊ย บันดี
- ตรงนั้น...

290
00:22:44,541 --> 00:22:48,125
เรากําลังรอนายอยู่เลย บันดี

291
00:22:48,125 --> 00:22:51,666
เรารู้อยู่แล้วว่าคุณบันดีต้องกลับมา

292
00:22:51,666 --> 00:22:53,708
คุณครับ ช่วยผมด้วย

293
00:22:53,708 --> 00:22:56,958
มีคนไล่ตามผมมา
เพราะคิดว่าผมขโมยมอเตอร์ไซค์ ผมต้องไปหลบ

294
00:22:56,958 --> 00:22:59,833
บันดี ฟังฉันนะ

295
00:22:59,833 --> 00:23:03,375
อยู่ที่นี่นายไม่ต้องซ่อนตัว

296
00:23:03,375 --> 00:23:07,041
- อยู่ที่นี่ไม่มีใครทําอะไรนายได้
- ครับ แต่พวกเขา...

297
00:23:07,041 --> 00:23:11,083
- พวกเขาจะมาจับผม
- คุณครับ ใจเย็นก่อน

298
00:23:11,083 --> 00:23:14,916
พวกเขาเข้ามาในตึกนี้ไม่ได้ครับ คุณบันดี

299
00:23:14,916 --> 00:23:16,791
เพราะพวกเขาไม่ได้รับเชิญ

300
00:23:24,166 --> 00:23:26,541
ที่นี่คือที่ไหนกันแน่

301
00:23:28,625 --> 00:23:29,666
คุณเป็นใครกันแน่

302
00:23:32,833 --> 00:23:33,875
ผีเหรอ

303
00:23:36,291 --> 00:23:38,666
บันดีเอ๊ย

304
00:23:38,666 --> 00:23:41,583
คุณบันดี ผมขอถามหน่อย

305
00:23:42,541 --> 00:23:45,083
คุณคิดว่าชีวิตคุณตอนนี้

306
00:23:45,666 --> 00:23:48,125
เป็นชีวิตที่คุณใฝ่ฝันมาแต่เด็กแล้วหรือยัง

307
00:23:51,291 --> 00:23:53,208
บันดี ลองนึกดูนะ

308
00:23:53,750 --> 00:23:56,958
นายฝันว่าโตมาจะไม่มีบ้านหรือเปล่า

309
00:23:57,875 --> 00:24:01,208
โดนเพื่อนบ้านล้อ โดนเพื่อนฝูงล้อน่ะนะ

310
00:24:08,916 --> 00:24:12,500
ผมฝันอยากมีเงินมีทอง

311
00:24:13,125 --> 00:24:14,125
นั่นไง

312
00:24:15,208 --> 00:24:18,166
มีบ้านหลังใหญ่ ประสบความสําเร็จ

313
00:24:19,166 --> 00:24:22,458
มีหน้าที่การงานน่านับถือ

314
00:24:24,541 --> 00:24:26,583
นั่นแหละประเด็น คุณบันดี

315
00:24:27,375 --> 00:24:31,000
คุณไม่อยากแลกชีวิตที่เป็นอยู่ตอนนี้

316
00:24:31,541 --> 00:24:33,166
กับชีวิตที่คุณเคยมีเหรอ

317
00:24:35,166 --> 00:24:37,708
ผมรักภรรยากับลูกชายครับ

318
00:24:39,166 --> 00:24:41,750
ผมก็ไม่เคยคิดเคยฝันว่าจะรู้สึกแบบนั้น

319
00:24:42,416 --> 00:24:44,208
โอเค ลองนึกภาพดูนะ บันดี

320
00:24:44,708 --> 00:24:47,166
ถ้าพวกเขาไม่เคยเจอนาย

321
00:24:47,875 --> 00:24:51,958
เมียนายจะมีชีวิตที่ดีกว่านี้มาก

322
00:24:51,958 --> 00:24:55,416
ลูกชายนายจะมีพ่อที่ทําให้เขาภูมิใจ

323
00:24:59,250 --> 00:25:01,791
ลูกเมียผมคงจะเศร้ามากครับ

324
00:25:01,791 --> 00:25:03,625
ถ้าไม่ได้เจอผมอีก

325
00:25:04,333 --> 00:25:06,750
ก็แค่ชั่วคราวเท่านั้น คุณบันดี

326
00:25:07,416 --> 00:25:11,000
เดี๋ยวพวกเขาก็จะลืมแล้วไปมีชีวิตใหม่ จริงไหม

327
00:25:16,166 --> 00:25:17,458
เอาล่ะ บันดี

328
00:25:18,708 --> 00:25:20,000
เราต้องไปแล้ว

329
00:25:20,708 --> 00:25:23,708
อยู่ที่นี่ไปจนกว่าจะสงบสติอารมณ์ได้แล้วกัน

330
00:25:24,583 --> 00:25:25,708
แต่จําไว้นะ บันดี

331
00:25:28,666 --> 00:25:32,375
ถ้านายออกไปทางประตูนั้น...

332
00:25:34,333 --> 00:25:37,208
ความเศร้า หายนะ

333
00:25:39,208 --> 00:25:41,000
ถ้านายพร้อมเมื่อไหร่...

334
00:25:42,833 --> 00:25:44,958
ให้ออกไปทางประตูหน้า

335
00:25:46,583 --> 00:25:49,166
ลองนึกถึงชีวิตที่นายเคยฝันถึงสิ

336
00:25:50,000 --> 00:25:53,041
นายจะได้ตามนั้น ในทันที

337
00:25:54,500 --> 00:25:56,166
ทันทีเลย บันดี

338
00:26:03,833 --> 00:26:05,250
แล้วเจอกันนะครับ คุณบันดี

339
00:26:18,375 --> 00:26:20,666
- ไอ้หัวขโมย ไปหลบอยู่ไหนวะ
- ไอ้ขโมย

340
00:26:52,583 --> 00:26:55,291
เดวี มาร์ฮัน...

341
00:26:58,708 --> 00:27:00,000
เดวี มาร์ฮัน...

342
00:27:00,958 --> 00:27:02,166
เดวี มาร์ฮัน...

343
00:27:02,166 --> 00:27:09,041
(ทางออก)

344
00:27:09,833 --> 00:27:12,083
เดวี มาร์ฮัน

345
00:27:17,041 --> 00:27:18,083
เดวี

346
00:27:20,541 --> 00:27:21,708
เดวี

347
00:27:22,583 --> 00:27:23,583
มาร์ฮัน

348
00:27:32,083 --> 00:27:34,250
- พวกคุณเป็นใคร
- ครับ

349
00:27:34,250 --> 00:27:36,458
- มีอะไรให้ช่วยไหมครับ
- เมียกับลูกชายผมอยู่ไหน

350
00:27:36,458 --> 00:27:37,583
หมายถึงใครครับ

351
00:27:37,583 --> 00:27:39,625
ผมอยู่ที่นี่กับเมียและลูกชาย

352
00:27:39,625 --> 00:27:41,166
ที่นี่ร้างมาสักพักแล้ว

353
00:27:41,166 --> 00:27:43,625
เราแค่มาปรับปรุงใหม่ให้เป็นออฟฟิศครับ

354
00:27:43,625 --> 00:27:45,500
แต่ผมเคยอยู่ที่นี่นะครับ

355
00:27:45,500 --> 00:27:48,208
- ผม เมียผม ลูกชายผม
- ถ้าผมเข้าใจไม่ผิด

356
00:27:48,208 --> 00:27:50,125
เคยมีครอบครัวหนึ่งอยู่ที่นี่

357
00:27:50,125 --> 00:27:53,041
- เป็นแม่กับลูกชาย
- พวกเขาอยู่ไหน

358
00:27:53,041 --> 00:27:54,875
คนนี้อาจจะรู้เยอะกว่าผม

359
00:27:54,875 --> 00:27:58,500
คุณโซมัด ผู้หญิงที่อยู่ที่นี่กับลูกชาย...

360
00:27:58,500 --> 00:27:59,666
หมายถึงคุณเดวีน่ะเหรอ

361
00:27:59,666 --> 00:28:01,041
ครับ ตอนนี้เดวีอยู่ไหน

362
00:28:01,041 --> 00:28:03,958
น่าจะย้ายไปอยู่บ้านเช่าที่หมู่บ้านใกล้ๆ นี้นะครับ

363
00:28:38,250 --> 00:28:40,375
- ครับ
- เดวีอยู่ที่นี่หรือเปล่าครับ

364
00:28:42,125 --> 00:28:44,666
ครับ ไม่ทราบว่าคุณคือ...

365
00:28:44,666 --> 00:28:45,833
ผมเป็นสามีเธอครับ

366
00:28:48,958 --> 00:28:50,250
รอตรงนี้ก่อนนะครับ

367
00:29:06,541 --> 00:29:07,500
เดวี

368
00:29:09,791 --> 00:29:11,166
ผมกลับมาแล้ว เดวี

369
00:29:11,166 --> 00:29:13,166
คุณ เป็นอะไรของคุณ

370
00:29:13,166 --> 00:29:15,791
ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับผม เดวี

371
00:29:16,500 --> 00:29:17,541
เดวี...

372
00:29:21,375 --> 00:29:22,541
พ่อ

373
00:29:24,083 --> 00:29:25,666
นั่นมาร์ฮันเหรอ

374
00:29:25,666 --> 00:29:27,708
คุณกลับมาทําไมป่านนี้

375
00:29:28,750 --> 00:29:30,541
คุณทําเราเจ็บปวดมาตลอด

376
00:29:30,541 --> 00:29:33,500
ผมไม่เคยคิดจะทําแบบนั้นเลย เดวี

377
00:29:33,500 --> 00:29:36,916
เดวี

378
00:29:39,041 --> 00:29:43,125
เปิดประตูหน่อย

379
00:29:44,333 --> 00:29:46,416
เดวี

380
00:29:50,250 --> 00:29:51,375
คุณครับ

381
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
เดวีกับมาร์ฮัน

382
00:29:56,000 --> 00:29:59,083
ทรมานมามากตอนที่คุณทิ้งพวกเขาไปอีกหน

383
00:30:00,375 --> 00:30:02,500
เดวีร้องไห้อยู่หลายเดือน

384
00:30:03,208 --> 00:30:04,583
เธอสิ้นหวังไปหมด

385
00:30:06,208 --> 00:30:08,333
เธอเอาแต่ถามผมซ้ําไปซ้ํามา

386
00:30:09,041 --> 00:30:11,500
ว่าเธอไปทําอะไรให้คุณ

387
00:30:12,791 --> 00:30:14,333
มาร์ฮันก็ถามผมแบบเดียวกัน

388
00:30:17,791 --> 00:30:20,208
ผมรักเดวีกับมาร์ฮัน

389
00:30:21,333 --> 00:30:22,416
ผมสัญญา

390
00:30:23,125 --> 00:30:24,916
ผมจะดูแลพวกเขาตลอดไป

391
00:30:26,666 --> 00:30:28,083
คุณไม่ต้องเป็นห่วงนะ

392
00:30:29,416 --> 00:30:30,958
ผมจะไม่ทําร้ายพวกเขา

393
00:30:31,833 --> 00:30:33,416
และจะไม่ทิ้งพวกเขาด้วย

394
00:30:35,333 --> 00:30:36,625
และผมก็สัญญา

395
00:30:36,625 --> 00:30:38,583
ว่าจะทําให้พวกเขามีความสุข

396
00:30:39,833 --> 00:30:41,375
แต่คุณก็ต้องช่วยผมด้วย

397
00:30:44,041 --> 00:30:45,875
อย่ามายุ่งกับชีวิตพวกเขาอีก

398
00:31:25,208 --> 00:31:27,416
มาร์ฮัน...

399
00:31:28,666 --> 00:31:29,791
มาร์ฮัน...

400
00:31:34,416 --> 00:31:36,041
คราวนี้พ่อหายไปนานแค่ไหน

401
00:31:36,708 --> 00:31:37,833
สามปีครับพ่อ

402
00:31:39,250 --> 00:31:40,708
ตอนนี้ผมอยู่มัธยมต้นแล้ว

403
00:31:41,916 --> 00:31:43,208
บอกผมมาตรงๆ ก็ได้

404
00:31:44,208 --> 00:31:45,500
พ่อไปแต่งงานกับคนอื่นเหรอ

405
00:31:46,416 --> 00:31:47,541
ไม่มีวันหรอก

406
00:31:47,541 --> 00:31:50,500
ถ้าพ่อทํา เรื่องมันคงเข้าใจง่ายกว่านี้

407
00:31:50,500 --> 00:31:52,000
พ่อไม่ได้แต่งงานใหม่

408
00:31:52,000 --> 00:31:54,666
- แล้วพ่อไปอยู่ไหนมา
- ก็เหมือนเดิม

409
00:31:55,541 --> 00:31:57,208
โรงหนังที่พ่อเคยทํางาน

410
00:31:57,208 --> 00:31:59,791
พ่อ โรงหนังโดนรื้อทิ้งหมดแล้วนะ

411
00:32:01,833 --> 00:32:04,625
กลับมาทีไร พ่อก็ตัวเหม็นมอมแมมตลอด

412
00:32:06,125 --> 00:32:07,875
เหมือนไม่ได้เปลี่ยนเสื้อผ้ามาหลายปี

413
00:32:07,875 --> 00:32:10,083
ก็อาจไม่ได้เปลี่ยนจริงๆ ก็ได้

414
00:32:12,083 --> 00:32:14,041
พ่อรู้สึกว่าพ่อไปแค่ไม่นาน

415
00:32:15,791 --> 00:32:18,250
ถ้าพ่อแต่งงานใหม่ ผมคงทําใจได้ง่ายกว่า

416
00:32:18,250 --> 00:32:19,958
พ่อไม่ได้แต่งนะลูก

417
00:32:22,041 --> 00:32:24,250
พ่อจะทิ้งลูกกับแม่ไปได้ยังไง

418
00:32:27,708 --> 00:32:29,583
พรุ่งนี้พ่อจะหางานทํา

419
00:32:30,958 --> 00:32:32,458
จะได้ได้เงินเยอะๆ

420
00:32:33,250 --> 00:32:36,416
พ่อจะเก็บเงินไปเช่าบ้านดีๆ สักหลัง

421
00:32:37,375 --> 00:32:39,166
หาทางกลับไปคืนดีกับแม่

422
00:32:41,416 --> 00:32:42,583
พ่อใหม่เป็นคนดีไหม

423
00:32:43,208 --> 00:32:44,166
เขาดีมากครับ

424
00:32:44,916 --> 00:32:48,041
ตอนที่พ่อทิ้งเราไปคราวก่อน
แม่ใจสลายอยู่นานมาก

425
00:32:48,625 --> 00:32:51,833
แต่เมื่อคืนแม่ก็เศร้าอีกแล้ว

426
00:32:52,875 --> 00:32:55,666
อย่างเดียวที่ผมขอคือไม่อยากให้แม่เศร้าอีก

427
00:33:14,083 --> 00:33:15,083
เดวี...

428
00:33:16,458 --> 00:33:17,916
ลาก่อนนะ ภรรยาของผม

429
00:33:25,333 --> 00:33:28,375
(โรงฉาย)

430
00:33:45,625 --> 00:33:50,041
ยินดีต้อนรับกลับสู่บ้านที่แท้จริง

431
00:33:53,083 --> 00:33:54,500
ทํางานให้สนุกนะ

432
00:33:55,583 --> 00:33:57,000
คนดูจะเข้าไปไม่ได้

433
00:33:57,541 --> 00:33:59,458
ถ้าไม่มีใครฉีกตั๋วให้

434
00:34:08,875 --> 00:34:09,958
อันนี้ด้วย

435
00:34:14,875 --> 00:34:16,041
ดูหนังให้สนุกนะครับ

436
00:34:17,875 --> 00:34:19,250
ดูหนังให้สนุกนะครับ

437
00:34:20,833 --> 00:34:22,541
- มาเป็นคู่
- ค่ะ

438
00:34:23,208 --> 00:34:25,041
- ดูหนังให้สนุกนะครับ
- ขอบคุณค่ะ

439
00:34:34,333 --> 00:34:37,291
ขึ้นมหาวิทยาลัยแล้วผมอยากเรียนฟิสิกส์ครับ

440
00:34:37,291 --> 00:34:39,166
เพราะผมอยากเข้าอีเตเบ

441
00:34:39,166 --> 00:34:43,250
อยากเรียนที่ไหนหรือเรียนอะไรก็แล้วแต่ลูกเลย

442
00:34:43,250 --> 00:34:46,166
ขอแค่ลูกต้องการแบบนั้นจริงๆ
ไม่ใช่เลือกตามคนอื่นเขา

443
00:34:46,958 --> 00:34:47,833
ครับ

444
00:34:48,666 --> 00:34:51,041
ผมไปอยู่หอที่มหาวิทยาลัยได้ไหมครับแม่

445
00:34:53,708 --> 00:34:54,541
แม่

446
00:34:55,291 --> 00:34:57,791
- ว่าไง
- ผมขอเช่าหอที่บันดุงได้ไหม

447
00:34:57,791 --> 00:34:58,875
เป็นอะไรไป เดวี

448
00:34:59,500 --> 00:35:00,500
ไม่สบายเหรอ

449
00:35:00,500 --> 00:35:01,583
เปล่า

450
00:35:03,166 --> 00:35:04,666
แม่ไปเข้าห้องน้ําก่อนนะ

451
00:35:09,458 --> 00:35:11,416
เมื่อต้นปี 2004

452
00:35:11,416 --> 00:35:13,625
{\an8}คาดการณ์ว่าจํานวนคนไร้บ้านในจาการ์ตา

453
00:35:13,625 --> 00:35:17,250
{\an8}จะเพิ่มขึ้น 20 เปอร์เซ็นต์เมื่อเทียบกับปีที่แล้ว

454
00:35:17,250 --> 00:35:20,166
{\an8}และ 30 เปอร์เซ็นต์ในหมู่คนเหล่านั้น

455
00:35:20,166 --> 00:35:22,000
ก็เป็นผู้ที่ทุกข์ทรมาน

456
00:35:22,000 --> 00:35:24,083
{\an8}จากอาการป่วยทางจิต

457
00:35:24,083 --> 00:35:26,541
นับเป็นตัวเลขที่เพิ่มขึ้นอย่างมาก

458
00:35:26,541 --> 00:35:29,458
{\an8}หากมองย้อนกลับไปในช่วงสองสามปีที่ผ่านมา

459
00:35:29,458 --> 00:35:32,666
ด้วยเหตุนี้ รัฐบาลจึงพยายามที่จะ...

460
00:35:32,666 --> 00:35:34,250
{\an8}(ผู้ป่วยทางจิตในจาการ์ตาเพิ่มขึ้น)

461
00:35:35,041 --> 00:35:36,083
มาร์ฮัน

462
00:35:39,583 --> 00:35:41,833
- มีอะไรครับแม่
- นั่นพ่อนี่

463
00:35:42,833 --> 00:35:46,250
{\an8}ดิลลา อดินดา
แคสทีวี รายงานค่ะ

464
00:35:51,583 --> 00:35:52,958
อาจเป็นคนอื่นก็ได้

465
00:35:52,958 --> 00:35:55,375
- คนที่หน้าคล้ายกัน
- ฉันรู้ว่านั่นคือบันดี

466
00:35:55,375 --> 00:35:57,625
- มาร์ฮันยังบอกเลยว่าไม่แน่ใจ
- ไม่

467
00:35:57,625 --> 00:35:59,291
นั่นบันดี

468
00:36:00,416 --> 00:36:01,291
ว่าไง มาร์ฮัน

469
00:36:01,291 --> 00:36:03,291
- เจอตู้โทรศัพท์ไหม
- เจอครับ

470
00:36:03,291 --> 00:36:04,833
โทรหาสถานีโทรทัศน์หรือยัง

471
00:36:04,833 --> 00:36:07,250
สถานีหยุดวันเสาร์ ผมเลยคุยกับรปภ.แทน

472
00:36:07,250 --> 00:36:08,666
แล้วเขาไปทําข่าวที่ไหน

473
00:36:08,666 --> 00:36:11,333
เขาก็ไม่รู้ ให้โทรไปใหม่พรุ่งนี้ครับ

474
00:36:12,583 --> 00:36:14,250
แน่ใจเหรอว่าอยากตามหาเขา

475
00:36:15,041 --> 00:36:16,458
เขาไปแล้ว

476
00:36:17,583 --> 00:36:18,958
เขาทิ้งคุณไปสองครั้งแล้วนะ

477
00:36:19,666 --> 00:36:20,750
เผลอๆ สามครั้งด้วยซ้ํา

478
00:36:20,750 --> 00:36:22,541
เขาอาจจะลําบากอยู่ก็ได้

479
00:36:22,541 --> 00:36:24,333
ถ้าเจอเขาแล้วคุณจะทํายังไงต่อ

480
00:36:28,750 --> 00:36:31,125
เดวี ต่อให้เป็นเขาจริงๆ

481
00:36:31,125 --> 00:36:32,958
คุณก็ทําอะไรไม่ได้หรอก

482
00:36:32,958 --> 00:36:34,458
ถึงมันจะอธิบายได้ก็เถอะ

483
00:36:34,458 --> 00:36:37,125
ว่าทําไมเขาถึงไม่รู้ตัวเลยทุกครั้งที่ทิ้งคุณไป

484
00:36:39,875 --> 00:36:41,208
ฉันน่าจะดูออกแต่แรก

485
00:36:42,458 --> 00:36:46,041
ทุกครั้งที่เขากลับบ้าน เสื้อผ้าเขาจะยับยู่ยี่

486
00:36:46,041 --> 00:36:48,500
เนื้อตัวก็สกปรก เหม็นหึ่งไปหมด

487
00:36:48,500 --> 00:36:49,666
ลืมๆ มันไปเถอะ

488
00:36:49,666 --> 00:36:51,583
นั่นเป็นเรื่องของรัฐบาลแล้ว

489
00:36:51,583 --> 00:36:53,416
ให้เขาจัดการกันเองเถอะ

490
00:36:53,416 --> 00:36:54,916
ถึงคุณไปเจอเขา

491
00:36:55,791 --> 00:36:57,333
แล้วคุณจะช่วยอะไรเขาได้

492
00:36:58,125 --> 00:36:59,333
ให้เขามาอยู่กับเราเหรอ

493
00:37:00,750 --> 00:37:02,125
คนสติไม่ดีแบบนั้นน่ะนะ

494
00:37:09,541 --> 00:37:11,791
คุณสัญญากับผมแล้ว

495
00:37:11,791 --> 00:37:13,750
ว่าคุณจะลืมเขา

496
00:37:14,833 --> 00:37:16,291
เขาเป็นพ่อของลูกฉัน

497
00:37:19,291 --> 00:37:21,375
ตอนนี้ผมเป็นพ่อของมาร์ฮันแล้ว

498
00:37:23,458 --> 00:37:24,958
และเป็นสามีคุณด้วย

499
00:38:12,583 --> 00:38:13,791
บันดี

500
00:38:19,291 --> 00:38:20,791
(โรงฉาย)

501
00:38:20,791 --> 00:38:22,541
ดูหนังให้สนุกครับ

502
00:38:23,041 --> 00:38:24,291
ดูหนังให้สนุกครับ

503
00:38:48,958 --> 00:38:50,166
บันดี

504
00:38:52,500 --> 00:38:53,666
บันดี

505
00:38:57,583 --> 00:38:58,750
เดวี

506
00:39:04,791 --> 00:39:05,750
เดวี

507
00:39:11,541 --> 00:39:12,583
เดวี

508
00:39:34,666 --> 00:39:36,708
ช่วยบอกฉันที

509
00:39:37,791 --> 00:39:39,333
ตอนนี้คุณอยู่ไหน

510
00:39:41,541 --> 00:39:42,583
บันดี

511
00:39:45,166 --> 00:39:46,166
เดวี

512
00:39:47,041 --> 00:39:48,041
บันดี

513
00:40:09,791 --> 00:40:10,791
เดวี

514
00:40:14,041 --> 00:40:15,333
ผมคิดถึงคุณ

515
00:40:19,458 --> 00:40:22,583
บันดีเอ๊ย บันดี นี่

516
00:40:23,750 --> 00:40:25,125
ทําอะไรน่ะ

517
00:40:26,250 --> 00:40:27,125
หมายความว่าไงครับ

518
00:40:28,250 --> 00:40:30,500
นายทําชีวิตคนอื่นเขาลําบากนะ

519
00:40:30,500 --> 00:40:33,291
นายจะทําให้ชีวิตของลูกกับเมียลําบาก

520
00:40:33,291 --> 00:40:35,708
ตอนนี้พวกเขามีความสุขกับชีวิตดีแล้ว

521
00:40:35,708 --> 00:40:38,791
แต่ผมก็ยังอยู่ที่นี่นะครับ ผมไม่ได้ไปไหน

522
00:40:39,875 --> 00:40:44,166
เพราะงั้นอย่าได้นึกถึงพวกเขาอีก

523
00:40:50,958 --> 00:40:53,916
ความทรงจําถึงเมียเป็นแค่อย่างเดียว

524
00:40:54,541 --> 00:40:57,625
ที่ทําให้ผมมีชีวิตต่อไปได้

525
00:40:58,500 --> 00:40:59,375
อย่า

526
00:41:10,333 --> 00:41:12,166
อย่าเชียวนะ บันดี

527
00:41:12,166 --> 00:41:13,250
อย่าเชียว

528
00:41:13,833 --> 00:41:15,625
นายจะทําทุกอย่างพังหมด

529
00:41:15,625 --> 00:41:17,791
พวกคุณเป็นใครกันแน่

530
00:41:20,583 --> 00:41:22,500
เราทุกคนเป็นเพื่อนนาย บันดี

531
00:41:23,291 --> 00:41:25,291
เราคือคนที่ดูแลนาย

532
00:41:30,541 --> 00:41:33,583
นายเลือกใครก็ได้ที่ถูกใจ บันดี

533
00:41:34,875 --> 00:41:36,750
ให้มาเป็นเมียนาย

534
00:41:36,750 --> 00:41:39,708
เป็นทาสนาย หรืออะไรก็ได้ที่นายต้องการ

535
00:41:39,708 --> 00:41:40,750
แล้วแต่นายเลย

536
00:41:42,208 --> 00:41:43,208
ขอโทษนะครับ

537
00:43:04,250 --> 00:43:05,333
บันดี

538
00:43:07,333 --> 00:43:09,916
บันดี ตื่นสิ

539
00:43:09,916 --> 00:43:11,125
บันดี

540
00:43:12,375 --> 00:43:13,458
บันดี

541
00:43:14,125 --> 00:43:15,166
เดวี

542
00:43:15,166 --> 00:43:17,083
ตื่นสิ คุณ

543
00:43:17,083 --> 00:43:19,625
ช่วยด้วย

544
00:43:19,625 --> 00:43:21,208
ตื่นสิคะคุณ ตื่น

545
00:43:41,833 --> 00:43:43,083
ช่วยด้วย

546
00:43:46,166 --> 00:43:47,750
เดวี

547
00:45:23,875 --> 00:45:26,666
บันดี ตื่นสิ

548
00:45:29,041 --> 00:45:30,208
บันดี ตื่นได้แล้ว

549
00:45:33,708 --> 00:45:34,833
(ทางออก)

550
00:45:34,833 --> 00:45:35,958
บันดี

551
00:45:54,333 --> 00:45:56,791
บันดี ตื่นสิคุณ

552
00:45:59,791 --> 00:46:01,791
ถ้านายออกไปจากที่นี่...

553
00:46:03,791 --> 00:46:05,458
แล้วกลับไปหาครอบครัว

554
00:46:06,041 --> 00:46:08,583
นายจะทําให้ตัวเองผิดหวัง

555
00:46:09,083 --> 00:46:10,666
ทําให้ชีวิตผิดหวัง

556
00:46:11,625 --> 00:46:14,833
ทําให้โลกใบนี้ผิดหวัง พวกเขาก็ด้วย

557
00:46:16,250 --> 00:46:19,250
ทั้งหมดนั่นรังแต่จะเป็นภาระ บันดี

558
00:46:19,958 --> 00:46:22,750
แล้วยังไงต่อ หา

559
00:46:27,875 --> 00:46:30,500
แล้วมันจะมีประโยชน์อะไร บันดี

560
00:46:44,208 --> 00:46:48,666
บันดี

561
00:46:49,625 --> 00:46:51,125
บันดี

562
00:46:55,250 --> 00:46:56,541
บันดี

563
00:48:00,666 --> 00:48:05,250
คําบรรยายโดย: ศรัญวัสส์ อัมภสุวรรณ์

