1
00:00:06,000 --> 00:00:08,125
(雅加达 1997年)

2
00:00:20,000 --> 00:00:22,041
(《两个国度的婚礼》)

3
00:00:25,416 --> 00:00:27,208
看起来跟演员不太像

4
00:00:28,166 --> 00:00:29,166
那是妈妈 对吧?

5
00:00:29,166 --> 00:00:31,708
对 她很美吧?

6
00:00:31,708 --> 00:00:32,958
她本人更美

7
00:00:32,958 --> 00:00:35,625
那当然了 说曹操 曹操到

8
00:00:35,625 --> 00:00:38,000
- 过来
- 干吗?我要把水壶放好

9
00:00:38,000 --> 00:00:38,958
你知不知道

10
00:00:38,958 --> 00:00:42,125
我第一次见到她时说了什么?

11
00:00:42,125 --> 00:00:44,541
- 我一定要知道吗?
- 我说了

12
00:00:44,541 --> 00:00:45,666
“很高兴认识你

13
00:00:46,333 --> 00:00:49,791
我是神最宠爱的人

14
00:00:50,458 --> 00:00:53,041
因为我从小就被引导来认识你”

15
00:00:53,041 --> 00:00:54,541
妈妈怎么说?

16
00:00:54,541 --> 00:00:58,250
妈妈就说“让开!电影快开始了”

17
00:00:58,250 --> 00:00:59,791
你们两个是在哪里认识的?

18
00:00:59,791 --> 00:01:01,291
在一间戏院 小汉

19
00:01:01,291 --> 00:01:04,625
当时爸爸是验票员

20
00:01:05,208 --> 00:01:07,625
他是我之前的上司

21
00:01:07,625 --> 00:01:10,083
他是戏院的经理 多米先生

22
00:01:10,083 --> 00:01:11,791
你怎么没继续在那里工作?

23
00:01:11,791 --> 00:01:13,500
那间戏院倒闭了

24
00:01:13,500 --> 00:01:15,541
被购物中心里的戏院取代了

25
00:01:15,541 --> 00:01:18,500
这位是拉马·帕蒙卡斯

26
00:01:18,500 --> 00:01:21,500
这些是当时很知名的演员

27
00:01:21,500 --> 00:01:23,375
妈妈当时也经常能见到电影明星吗?

28
00:01:23,375 --> 00:01:25,500
- 何必呢?
- 电影明星都很帅

29
00:01:25,500 --> 00:01:28,958
但是你爸爸显然更帅

30
00:01:29,583 --> 00:01:31,541
我好爱你

31
00:01:31,541 --> 00:01:33,500
我爱你

32
00:01:34,583 --> 00:01:36,041
(《两个国度的婚礼》)

33
00:01:41,916 --> 00:01:43,208
你们要找谁吗?

34
00:01:43,208 --> 00:01:44,666
你是班迪吗?

35
00:01:45,375 --> 00:01:46,916
- 是
- 有人检举

36
00:01:46,916 --> 00:01:48,500
你们未经许可就住在这里

37
00:01:48,500 --> 00:01:52,708
我有得到屋主的许可

38
00:01:53,416 --> 00:01:55,208
我是帮戏院画电影海报的

39
00:01:55,208 --> 00:01:56,416
但你们不该住在这里

40
00:01:58,583 --> 00:02:00,250
- 王八蛋!
- 班迪!

41
00:02:00,250 --> 00:02:01,333
别管他

42
00:02:01,333 --> 00:02:03,208
- 闭嘴!
- 班迪!

43
00:02:03,208 --> 00:02:04,708
班迪!

44
00:02:06,291 --> 00:02:08,041
住手

45
00:02:08,041 --> 00:02:09,791
- 妈!
- 王八蛋!

46
00:02:09,791 --> 00:02:11,500
放开我

47
00:02:11,500 --> 00:02:13,000
- 放开我!
- 阿米尔!

48
00:02:15,916 --> 00:02:17,375
- 你在干什么 阿米尔?
- 放开我!

49
00:02:17,375 --> 00:02:19,083
就连撒旦都没这么坏!

50
00:02:19,083 --> 00:02:22,166
戴薇 我们只是希望你回家
我们都希望你回家

51
00:02:22,166 --> 00:02:24,666
你干吗跟没办法
让你过好日子的男人在一起?

52
00:02:24,666 --> 00:02:27,166
我不需要任何人让我过好日子
我可以自力更生

53
00:02:27,166 --> 00:02:29,750
我跟我儿子和我老公
一起在这里住得很快乐

54
00:02:29,750 --> 00:02:31,708
回家吧 过世的爸爸说过

55
00:02:31,708 --> 00:02:35,583
你如果跟你老公一起住
就没办法得到遗产

56
00:02:36,083 --> 00:02:37,125
我不需要那笔遗产

57
00:02:37,125 --> 00:02:39,583
但我们需要 戴薇!
遗嘱上有你的名字

58
00:02:39,583 --> 00:02:42,458
你如果不签名
我们就不能把遗产卖掉

59
00:02:53,958 --> 00:02:55,000
拿去

60
00:02:55,000 --> 00:02:56,583
戴薇 拜托

61
00:02:56,583 --> 00:02:59,375
滚出去 别烦我们

62
00:02:59,375 --> 00:03:01,875
好了 放开他吧

63
00:03:03,500 --> 00:03:04,500
我们走

64
00:04:06,833 --> 00:04:13,333
《乔可·安华:昼夜梦惊魂》

65
00:04:14,958 --> 00:04:17,208
剧名:《另一边》

66
00:04:17,875 --> 00:04:18,791
你跟爸爸...

67
00:04:19,541 --> 00:04:22,500
当初第一次见面时

68
00:04:23,583 --> 00:04:26,000
{\an8}真的是因为
你希望神带领你找到灵魂伴侣吗?

69
00:04:26,000 --> 00:04:26,958
对

70
00:04:26,958 --> 00:04:31,250
{\an8}我也不知道自己当时
为什么觉得我非去那间戏院不可

71
00:04:31,250 --> 00:04:32,458
然后呢?

72
00:04:32,458 --> 00:04:34,541
{\an8}我在入口见到他的时候

73
00:04:35,833 --> 00:04:36,875
{\an8}我就知道

74
00:04:37,833 --> 00:04:39,500
他是我的灵魂伴侣

75
00:04:39,500 --> 00:04:41,083
{\an8}是谁跟你说的?

76
00:04:41,083 --> 00:04:44,500
{\an8}我也不确定 小汉 但爸爸跟我说过

77
00:04:44,500 --> 00:04:48,458
{\an8}他也想认识他的灵魂伴侣

78
00:04:50,208 --> 00:04:54,041
{\an8}我也想要祈祷
让我未来能遇到自己的灵魂伴侣

79
00:04:54,625 --> 00:04:57,291
等你大学毕业后再开始就好

80
00:04:57,291 --> 00:04:58,708
快睡吧

81
00:05:11,791 --> 00:05:12,791
我保证...

82
00:05:13,458 --> 00:05:15,625
{\an8}我明天一定会找到别的工作

83
00:05:16,666 --> 00:05:18,458
{\an8}找个薪水高一点的

84
00:05:18,458 --> 00:05:21,166
{\an8}让我们能租真正的房子住

85
00:05:21,166 --> 00:05:22,500
{\an8}老公

86
00:05:22,500 --> 00:05:24,833
{\an8}我们能住在这里很幸运

87
00:05:24,833 --> 00:05:27,166
这房子的骨架很坚固

88
00:05:27,166 --> 00:05:30,208
有很多人的居住环境更糟

89
00:05:30,208 --> 00:05:32,708
{\an8}但你不该过这种苦日子

90
00:05:32,708 --> 00:05:34,083
{\an8}如果真的是这样

91
00:05:34,083 --> 00:05:36,125
我就会回家去了

92
00:05:36,125 --> 00:05:38,000
干吗还要帮你涂这些布呢?

93
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
- 我比较想涂你
- 什么?

94
00:05:45,958 --> 00:05:47,708
你为什么想留下来?

95
00:05:55,458 --> 00:05:58,250
因为无论发生什么事

96
00:05:58,916 --> 00:06:02,958
我都知道你永远不会离开我

97
00:06:03,833 --> 00:06:07,833
我永远不会离开你 我宁愿死

98
00:06:15,875 --> 00:06:17,666
我们诚心祈求吧 戴薇

99
00:06:20,333 --> 00:06:22,500
等经济衰退结束后

100
00:06:23,708 --> 00:06:25,208
戏院又重新开张

101
00:06:26,958 --> 00:06:28,500
我就可以去工作了

102
00:06:28,500 --> 00:06:30,041
去我们最喜欢的地方

103
00:06:31,041 --> 00:06:32,958
我一定不会觉得自己在工作

104
00:06:39,333 --> 00:06:40,333
怎么了 戴薇?

105
00:06:42,083 --> 00:06:43,250
你月经来了吗?

106
00:06:46,500 --> 00:06:48,541
- 我去拿药来
- 已经没药了

107
00:06:50,416 --> 00:06:52,500
- 我去药房买
- 不用了 老公

108
00:06:52,500 --> 00:06:55,083
- 忍一下就不痛了
- 一下子就好 我可以搭公交车去

109
00:06:55,083 --> 00:06:56,708
不用了 老公

110
00:06:58,375 --> 00:06:59,791
我们快没钱了

111
00:07:01,916 --> 00:07:04,541
一定还有买药的钱

112
00:07:04,541 --> 00:07:07,083
- 好吗?
- 等一下

113
00:07:11,166 --> 00:07:12,250
戴薇

114
00:07:13,500 --> 00:07:14,625
不能拿这张

115
00:07:16,333 --> 00:07:18,958
这是我们第一次约会的纪念物

116
00:07:18,958 --> 00:07:21,958
你紧急时还是可以用

117
00:07:25,875 --> 00:07:27,041
我马上就回来

118
00:07:49,958 --> 00:07:51,041
车费 女士

119
00:07:52,750 --> 00:07:53,875
你就这么穷吗?

120
00:07:53,875 --> 00:07:55,250
(班迪爱戴薇)

121
00:07:55,250 --> 00:07:57,125
我只有这些

122
00:07:57,125 --> 00:07:59,041
你不能一直这样

123
00:07:59,041 --> 00:08:01,000
我只有这些钱 小子

124
00:08:01,000 --> 00:08:02,916
你应该要付全价车费才对

125
00:08:02,916 --> 00:08:05,000
这样对其他付钱的乘客不公平

126
00:08:05,000 --> 00:08:06,833
先生 就算了吧

127
00:08:07,333 --> 00:08:10,416
像她这样的老太太
在其他国家都只要付半价

128
00:08:10,416 --> 00:08:13,208
哪些国家?你去过吗?

129
00:08:13,208 --> 00:08:15,500
不然你帮她出好了

130
00:08:17,500 --> 00:08:19,750
(班迪爱戴薇)

131
00:08:19,750 --> 00:08:21,625
不要脸

132
00:08:23,166 --> 00:08:24,208
车费 先生

133
00:08:32,625 --> 00:08:34,791
司机 麻烦停车

134
00:08:47,666 --> 00:08:54,666
(瑞马加戏院)

135
00:09:41,916 --> 00:09:43,833
(影厅)

136
00:10:06,333 --> 00:10:09,000
班迪

137
00:10:09,958 --> 00:10:11,791
你怎么这么晚才来?

138
00:10:12,541 --> 00:10:13,958
你是不是睡过头了?

139
00:10:15,833 --> 00:10:18,041
班迪

140
00:10:18,041 --> 00:10:21,291
你应该早点来的

141
00:10:26,875 --> 00:10:30,125
你一定要好好打扮才可以 班迪

142
00:10:31,041 --> 00:10:32,125
来

143
00:10:32,708 --> 00:10:33,916
好

144
00:10:35,916 --> 00:10:38,041
你很帅 知道吗?

145
00:10:40,125 --> 00:10:41,416
快去工作吧

146
00:10:42,208 --> 00:10:44,958
客人马上就要进影厅了

147
00:10:45,500 --> 00:10:47,875
负责验票的就只有你

148
00:10:47,875 --> 00:10:49,000
明白吗?

149
00:10:49,000 --> 00:10:50,500
快去吧

150
00:10:56,000 --> 00:10:58,833
(影厅)

151
00:10:58,833 --> 00:10:59,875
班迪先生

152
00:11:07,583 --> 00:11:10,500
(瑞马加戏院)

153
00:11:19,041 --> 00:11:25,416
(影厅)

154
00:11:32,666 --> 00:11:33,833
观影愉快

155
00:11:37,041 --> 00:11:38,208
观影愉快

156
00:11:40,583 --> 00:11:41,625
请进

157
00:11:44,791 --> 00:11:46,083
观影愉快

158
00:11:48,916 --> 00:11:49,958
观影愉快

159
00:11:51,041 --> 00:11:58,041
(今日放映:《浪漫气息》)

160
00:12:00,541 --> 00:12:03,958
如何 班迪?感觉如何?

161
00:12:05,833 --> 00:12:07,500
(今日放映:《浪漫气息》)

162
00:12:07,500 --> 00:12:10,291
多米先生 你知道...

163
00:12:10,875 --> 00:12:14,375
戏院从外面看起来好像荒废了吗?

164
00:12:15,458 --> 00:12:18,375
任何戏院都不该荒废

165
00:12:30,208 --> 00:12:33,375
(瑞马加戏院)

166
00:12:33,375 --> 00:12:36,583
(首映:《浪漫气息》)

167
00:12:45,375 --> 00:12:46,375
如何?

168
00:12:47,333 --> 00:12:48,500
看起来像荒废了吗?

169
00:12:50,333 --> 00:12:52,625
要不要我把清洁工开除?

170
00:12:57,000 --> 00:12:58,500
班迪

171
00:12:59,500 --> 00:13:01,458
你还单身

172
00:13:02,083 --> 00:13:05,750
你有份好工作 薪水又不错

173
00:13:05,750 --> 00:13:07,416
你的薪水应该够高吧?

174
00:13:08,791 --> 00:13:10,208
这里的人都很亲切

175
00:13:10,958 --> 00:13:14,250
大家都爱你又尊敬你

176
00:13:14,250 --> 00:13:15,375
拜托

177
00:13:17,666 --> 00:13:19,291
好好享受吧

178
00:13:24,166 --> 00:13:25,541
我要进去了

179
00:13:25,541 --> 00:13:30,791
客人马上就会从影厅出来
并在这边喝酒

180
00:13:31,375 --> 00:13:32,416
你跟我走

181
00:13:33,291 --> 00:13:34,375
好吗?

182
00:13:48,416 --> 00:13:49,416
戴薇

183
00:13:50,375 --> 00:13:51,458
马汉

184
00:13:58,750 --> 00:14:05,750
(紧急出口)

185
00:14:17,833 --> 00:14:18,958
马汉

186
00:14:25,416 --> 00:14:26,416
妈妈!

187
00:14:28,750 --> 00:14:29,750
马汉!

188
00:14:36,250 --> 00:14:37,250
戴薇

189
00:14:41,500 --> 00:14:42,958
你什么时候剪头发了?

190
00:14:46,541 --> 00:14:47,625
你不痛了吗?

191
00:14:50,208 --> 00:14:51,625
我们常吃的药卖完了

192
00:14:52,500 --> 00:14:54,416
我买了别的牌子的 但是效果一样

193
00:14:59,750 --> 00:15:02,458
- 你去哪里了?
- 我只是去了我们最爱的戏院

194
00:15:02,458 --> 00:15:05,958
- 你去哪里了?
- 你是怎么了 戴薇?

195
00:15:05,958 --> 00:15:09,333
- 你去哪里了?我们做错了什么?
- 怎么回事 戴薇?

196
00:15:09,333 --> 00:15:12,750
我们做错了什么
你才会抛下我们两年?

197
00:15:17,500 --> 00:15:19,083
(CS商店 1999年)

198
00:15:31,375 --> 00:15:32,666
那天晚上

199
00:15:32,666 --> 00:15:35,416
我和马汉一直到处找你

200
00:15:35,416 --> 00:15:37,041
药房的店员说

201
00:15:38,083 --> 00:15:40,125
你买完药就离开了

202
00:15:42,208 --> 00:15:44,916
我们整座城市都找遍了

203
00:15:45,625 --> 00:15:46,666
就是找不到你

204
00:15:48,083 --> 00:15:49,833
我们隔天也继续找

205
00:15:52,500 --> 00:15:55,500
第三天也是 第四天也是

206
00:15:55,500 --> 00:15:58,333
有人说你再婚了

207
00:15:58,333 --> 00:16:00,500
有人说你已经死了

208
00:16:02,125 --> 00:16:04,166
溺死在河里

209
00:16:05,333 --> 00:16:07,875
我们一年后放弃找你

210
00:16:08,541 --> 00:16:11,416
- 马汉也不再哭了
- 我发誓 戴薇

211
00:16:11,416 --> 00:16:14,208
我只是去了我们最爱的戏院

212
00:16:14,208 --> 00:16:16,458
我们最爱的戏院已经倒闭很久了

213
00:16:16,458 --> 00:16:17,375
可是戴薇...

214
00:16:19,333 --> 00:16:20,458
我进去的时候

215
00:16:22,333 --> 00:16:25,458
里面还在办新片首映会 戴薇

216
00:16:26,166 --> 00:16:27,458
我发誓

217
00:16:28,041 --> 00:16:29,625
所以那只是一场梦

218
00:16:31,875 --> 00:16:33,666
我只去了几小时而已

219
00:16:41,958 --> 00:16:43,500
或许这也是一场梦

220
00:16:45,333 --> 00:16:46,333
马汉!

221
00:16:48,541 --> 00:16:49,541
过来 儿子

222
00:16:55,833 --> 00:16:56,833
马汉

223
00:16:58,250 --> 00:16:59,833
我们是你的老婆和儿子

224
00:17:01,583 --> 00:17:03,375
你离开了我们两年

225
00:17:04,833 --> 00:17:07,333
说实话 你去了哪里?

226
00:17:07,916 --> 00:17:09,083
戴薇

227
00:17:09,083 --> 00:17:11,875
我真的不知道是怎么回事

228
00:17:13,291 --> 00:17:14,666
我也好困惑

229
00:17:17,250 --> 00:17:18,958
或许是我发疯了

230
00:17:20,708 --> 00:17:22,083
或许我只是在做梦

231
00:17:22,833 --> 00:17:24,750
如果我只是在做梦

232
00:17:24,750 --> 00:17:26,666
但你不相信我了

233
00:17:28,416 --> 00:17:30,041
你不爱我了

234
00:17:30,625 --> 00:17:33,416
我没办法面对 戴薇

235
00:17:35,541 --> 00:17:36,708
马汉

236
00:17:38,208 --> 00:17:39,708
你不想看我

237
00:17:41,166 --> 00:17:43,625
也不想靠近我

238
00:17:46,750 --> 00:17:49,000
我宁愿去死

239
00:17:51,500 --> 00:17:54,208
让我死吧 戴薇

240
00:18:38,583 --> 00:18:42,500
{\an8}(班迪爱戴薇)

241
00:19:07,416 --> 00:19:09,000
我相信你 老公

242
00:19:10,500 --> 00:19:11,625
我相信你

243
00:19:22,166 --> 00:19:23,875
- 老公
- 怎么了?

244
00:19:23,875 --> 00:19:26,250
我过去这一年存了一点钱

245
00:19:27,208 --> 00:19:28,916
是靠帮别人洗衣服赚来的

246
00:19:29,708 --> 00:19:33,208
我存了不少钱 我们租得起房子了

247
00:19:35,583 --> 00:19:38,291
我也会先帮你洗衣服

248
00:19:39,583 --> 00:19:41,916
再一边找其他工作

249
00:19:45,625 --> 00:19:47,250
你不会再离开我们吧?

250
00:19:48,458 --> 00:19:49,583
我不会

251
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
我突然想起来

252
00:19:55,000 --> 00:19:56,541
我小时候

253
00:19:57,500 --> 00:20:01,000
有个朋友消失了三天

254
00:20:02,291 --> 00:20:03,541
被鬼绑架了

255
00:20:04,333 --> 00:20:06,333
或许你也遇到了同样的事

256
00:20:08,500 --> 00:20:11,958
从现在开始 无论是什么鬼

257
00:20:12,500 --> 00:20:14,916
什么都无法让我再离开你们两个

258
00:20:17,166 --> 00:20:18,666
我去买烟

259
00:20:18,666 --> 00:20:22,791
你说过什么鬼都没办法让你离开我们

260
00:20:22,791 --> 00:20:24,041
为什么烟就可以?

261
00:20:24,041 --> 00:20:26,208
就只是在前面而已

262
00:20:26,208 --> 00:20:28,541
我们回家的路上再买吧

263
00:20:28,541 --> 00:20:29,875
没关系的

264
00:20:30,625 --> 00:20:33,708
我吃完饭不抽烟嘴巴会怪怪的

265
00:20:57,166 --> 00:20:58,625
- 车抛锚了吗?
- 对 先生

266
00:20:58,625 --> 00:21:01,041
你能帮帮我吗 先生?

267
00:21:01,041 --> 00:21:03,916
- 好
- 谢谢你 先生

268
00:21:06,125 --> 00:21:08,208
- 准备好了吗?
- 好了

269
00:21:10,250 --> 00:21:11,333
喂!

270
00:21:11,333 --> 00:21:13,125
- 小偷!
- 小偷

271
00:21:13,125 --> 00:21:14,250
小偷!

272
00:21:14,875 --> 00:21:16,208
- 混蛋
- 先生

273
00:21:16,208 --> 00:21:18,250
- 小偷!
- 抓住他!

274
00:21:18,250 --> 00:21:20,291
我不是小偷!我是无辜的!

275
00:21:20,291 --> 00:21:21,541
先生

276
00:21:22,333 --> 00:21:23,875
我不是小偷!

277
00:21:23,875 --> 00:21:26,541
等一下

278
00:21:26,541 --> 00:21:28,083
我只是要买烟!

279
00:21:28,083 --> 00:21:29,250
我老婆和我儿子在等我!

280
00:21:29,250 --> 00:21:31,125
我不是小偷 先生 我只是...

281
00:21:49,750 --> 00:21:51,583
- 别跑!
- 你要去哪里?

282
00:21:51,583 --> 00:21:54,541
- 站住!你要去哪里?
- 你要往哪跑?

283
00:21:57,375 --> 00:21:58,541
快追上去!

284
00:21:59,208 --> 00:22:00,333
喂!

285
00:22:01,416 --> 00:22:03,291
你要往哪跑 混蛋?

286
00:22:05,125 --> 00:22:06,708
小偷!

287
00:22:11,291 --> 00:22:12,458
混蛋!

288
00:22:34,500 --> 00:22:40,166
(影厅)

289
00:22:40,166 --> 00:22:41,458
两位...

290
00:22:42,375 --> 00:22:44,541
- 班迪
- 那...

291
00:22:44,541 --> 00:22:48,125
我们都在等你 班迪

292
00:22:48,125 --> 00:22:51,666
我们就知道你会再回来

293
00:22:51,666 --> 00:22:53,708
两位 救救我

294
00:22:53,708 --> 00:22:56,958
有人在追我
他们以为我偷了摩托车 我得躲起来

295
00:22:56,958 --> 00:22:59,833
班迪 听我说

296
00:22:59,833 --> 00:23:03,375
你在这里不需要躲

297
00:23:03,375 --> 00:23:07,041
- 你在这里不会受到任何伤害和打扰
- 好 但是他们...

298
00:23:07,041 --> 00:23:10,625
- 他们会来抓我的!
- 冷静点 先生

299
00:23:11,166 --> 00:23:14,458
他们没办法进来这里

300
00:23:15,000 --> 00:23:16,791
因为他们没有受邀

301
00:23:24,166 --> 00:23:25,708
这里到底是什么地方?

302
00:23:28,625 --> 00:23:29,791
你们究竟是谁?

303
00:23:32,875 --> 00:23:33,875
是鬼吗?

304
00:23:36,291 --> 00:23:41,583
班迪先生 我请教你

305
00:23:42,541 --> 00:23:45,083
你觉得你现在过的

306
00:23:45,666 --> 00:23:48,125
是你小时候梦想中的人生吗?

307
00:23:51,291 --> 00:23:53,208
班迪 你想想看

308
00:23:53,750 --> 00:23:56,958
你有梦想过自己没房子住吗?

309
00:23:57,875 --> 00:24:00,250
还是被邻居和朋友嘲笑?

310
00:24:09,083 --> 00:24:12,500
我梦想自己会变有钱

311
00:24:13,125 --> 00:24:14,458
对

312
00:24:15,125 --> 00:24:18,166
有大房子住 非常成功

313
00:24:19,166 --> 00:24:22,625
还有受人尊敬的工作

314
00:24:24,708 --> 00:24:26,625
这就是重点 班迪先生

315
00:24:27,375 --> 00:24:31,000
你难道不想拿现在的人生

316
00:24:31,541 --> 00:24:33,166
换取你之前的人生吗?

317
00:24:35,166 --> 00:24:37,708
我很爱我的老婆和儿子 先生

318
00:24:39,166 --> 00:24:41,750
我当时从来没想过自己会有这种感受

319
00:24:42,416 --> 00:24:44,208
好 你想象一下 班迪

320
00:24:44,708 --> 00:24:47,166
他们从来不认识你

321
00:24:47,875 --> 00:24:51,416
你老婆过着更好的日子

322
00:24:52,041 --> 00:24:55,583
你儿子有个能让他引以为傲的爸爸

323
00:24:59,250 --> 00:25:01,250
我的老婆和儿子如果没办法再见到我

324
00:25:01,875 --> 00:25:03,625
一定会很难过

325
00:25:04,333 --> 00:25:06,750
那只是暂时的 班迪先生

326
00:25:07,416 --> 00:25:11,250
他们会忘掉这点
并开始过新的人生 对吧?

327
00:25:16,333 --> 00:25:17,458
好 班迪

328
00:25:18,708 --> 00:25:20,000
我们现在得走了

329
00:25:20,708 --> 00:25:23,708
你先待在这里冷静一下

330
00:25:24,625 --> 00:25:25,708
但别忘了 班迪

331
00:25:28,666 --> 00:25:32,375
你如果从那扇门出去

332
00:25:34,333 --> 00:25:37,458
就会遇到悲伤和灾难

333
00:25:39,375 --> 00:25:41,000
等你准备好

334
00:25:42,833 --> 00:25:44,958
可以从前门出去

335
00:25:46,583 --> 00:25:49,166
想象一下你曾梦想的人生

336
00:25:50,250 --> 00:25:53,125
马上就能实现

337
00:25:54,625 --> 00:25:56,166
马上 班迪

338
00:26:03,833 --> 00:26:05,375
我们会再见的 班迪先生

339
00:26:18,375 --> 00:26:20,666
- 小偷!你跑哪去了?
- 小偷!

340
00:26:52,583 --> 00:26:55,291
戴薇 马汉

341
00:26:58,583 --> 00:27:00,000
戴薇、马汉

342
00:27:00,958 --> 00:27:02,166
戴薇、马汉

343
00:27:02,166 --> 00:27:09,041
(紧急出口)

344
00:27:09,833 --> 00:27:12,083
戴薇!马汉!

345
00:27:17,041 --> 00:27:18,083
戴薇

346
00:27:20,625 --> 00:27:21,708
戴薇

347
00:27:22,583 --> 00:27:23,583
马汉

348
00:27:32,083 --> 00:27:34,250
- 你们两个是谁?
- 什么?

349
00:27:34,250 --> 00:27:36,458
- 有什么事吗?
- 我的老婆和儿子呢?

350
00:27:36,458 --> 00:27:37,583
你是指谁 先生?

351
00:27:37,583 --> 00:27:39,625
我跟我老婆和儿子住在这里

352
00:27:39,625 --> 00:27:41,166
这里已经闲置好一阵子了

353
00:27:41,166 --> 00:27:43,625
我们正在翻修成办公室

354
00:27:43,625 --> 00:27:45,500
我原本住在这里 先生

355
00:27:45,500 --> 00:27:48,208
- 我、我老婆和我儿子
- 我没搞错的话

356
00:27:48,208 --> 00:27:50,125
之前是有一家人住在这里

357
00:27:50,125 --> 00:27:53,041
- 一对母子
- 他们在哪里?

358
00:27:53,041 --> 00:27:54,875
或许我这个朋友会比较清楚

359
00:27:54,875 --> 00:27:58,500
索马德先生
住在这里的小姐和她儿子...

360
00:27:58,500 --> 00:27:59,666
你是说戴薇小姐吗?

361
00:27:59,666 --> 00:28:01,041
对 戴薇现在在哪里?

362
00:28:01,041 --> 00:28:03,958
他们好像搬到附近村庄的租屋处了

363
00:28:38,250 --> 00:28:40,375
- 有什么事?
- 戴薇住在这里吗?

364
00:28:42,125 --> 00:28:44,666
是 你是...

365
00:28:44,666 --> 00:28:45,833
我是她老公

366
00:28:48,958 --> 00:28:50,250
请等一下

367
00:29:06,541 --> 00:29:07,583
戴薇

368
00:29:09,791 --> 00:29:11,166
我回来了 戴薇

369
00:29:11,166 --> 00:29:13,166
你...你是什么东西?

370
00:29:13,166 --> 00:29:15,791
我不知道我发生了什么事 戴薇

371
00:29:16,500 --> 00:29:17,541
戴薇

372
00:29:21,375 --> 00:29:22,541
爸

373
00:29:24,083 --> 00:29:25,666
那是马汉吗?

374
00:29:25,666 --> 00:29:27,708
你回来干吗?

375
00:29:28,750 --> 00:29:30,541
你每次都伤害我们

376
00:29:30,541 --> 00:29:33,500
我不是故意的 戴薇

377
00:29:33,500 --> 00:29:36,916
戴薇

378
00:29:39,041 --> 00:29:43,708
拜托你开门!

379
00:29:43,708 --> 00:29:46,416
戴薇

380
00:29:50,291 --> 00:29:51,375
先生

381
00:29:54,000 --> 00:29:56,875
戴薇和马汉在你再次抛下他们时

382
00:29:56,875 --> 00:29:59,083
已经受了太多折磨

383
00:30:00,375 --> 00:30:02,500
戴薇哭了好几个月

384
00:30:03,208 --> 00:30:04,750
她非常绝望

385
00:30:06,208 --> 00:30:08,333
她经常问我

386
00:30:09,041 --> 00:30:11,500
自己到底是哪里对不起你了?

387
00:30:12,791 --> 00:30:14,333
马汉也一样

388
00:30:17,791 --> 00:30:20,208
我很爱戴薇和马汉

389
00:30:21,291 --> 00:30:22,416
我保证

390
00:30:23,125 --> 00:30:24,916
我永远都会好好照顾他们

391
00:30:26,666 --> 00:30:28,083
你不用担心

392
00:30:29,416 --> 00:30:30,958
我不会伤害他们

393
00:30:31,833 --> 00:30:33,416
我也不会离开他们

394
00:30:35,333 --> 00:30:36,625
我也保证

395
00:30:36,625 --> 00:30:38,583
我会让他们快乐

396
00:30:39,833 --> 00:30:41,375
但我希望你也能帮帮我

397
00:30:44,041 --> 00:30:45,875
再也别回到他们的人生中了

398
00:31:26,125 --> 00:31:27,708
马汉

399
00:31:28,833 --> 00:31:30,250
马汉

400
00:31:34,416 --> 00:31:36,041
我这次离开了多久?

401
00:31:36,708 --> 00:31:37,833
三年 爸

402
00:31:39,250 --> 00:31:40,708
我已经在读中学了

403
00:31:41,916 --> 00:31:43,208
你可以老实跟我说

404
00:31:44,208 --> 00:31:45,500
你是不是跟别的女人结婚了?

405
00:31:46,416 --> 00:31:47,541
我绝对不会

406
00:31:47,541 --> 00:31:50,500
如果是这样 那这一切还比较好理解

407
00:31:50,500 --> 00:31:52,000
我没有跟别人结婚

408
00:31:52,000 --> 00:31:54,666
- 那你去哪里了?
- 跟上次一样

409
00:31:55,541 --> 00:31:57,208
我之前工作的那间戏院

410
00:31:57,208 --> 00:31:59,791
爸 那间戏院已经整栋被拆掉了

411
00:32:01,833 --> 00:32:04,625
你每次回来的时候身上都很脏又很臭

412
00:32:06,125 --> 00:32:07,875
就像是好几年没换衣服了

413
00:32:07,875 --> 00:32:10,083
或许我真的都没换衣服

414
00:32:12,083 --> 00:32:14,041
我觉得自己没有离开太久

415
00:32:15,791 --> 00:32:18,250
如果你跟别人结婚 我还比较能理解

416
00:32:18,250 --> 00:32:19,958
我没有 儿子

417
00:32:22,041 --> 00:32:24,250
我不可能离开你和你妈

418
00:32:27,708 --> 00:32:29,583
我明天会去找份工作

419
00:32:30,958 --> 00:32:32,458
领一份好薪水

420
00:32:33,250 --> 00:32:36,416
存一点钱 租一间好房子

421
00:32:37,375 --> 00:32:39,166
才有办法跟你妈复合

422
00:32:41,416 --> 00:32:42,583
你继父是好人吗?

423
00:32:43,208 --> 00:32:44,250
他人很好 爸

424
00:32:44,916 --> 00:32:48,041
你这次离开我们的时候
妈悲痛欲绝了很久

425
00:32:48,625 --> 00:32:51,833
但妈昨天晚上又开始难过了

426
00:32:52,875 --> 00:32:55,666
我就只希望妈别再难过

427
00:33:14,083 --> 00:33:15,083
戴薇

428
00:33:16,458 --> 00:33:17,666
再见了 老婆

429
00:33:25,333 --> 00:33:32,333
(影厅)

430
00:33:45,625 --> 00:33:50,041
欢迎回到你真正的家

431
00:33:53,083 --> 00:33:54,500
工作愉快

432
00:33:55,583 --> 00:33:57,000
如果没人验票

433
00:33:57,541 --> 00:33:59,458
客人就进不了影厅了

434
00:34:08,875 --> 00:34:09,958
这也是

435
00:34:14,875 --> 00:34:16,041
观影愉快

436
00:34:17,875 --> 00:34:19,250
观影愉快

437
00:34:20,833 --> 00:34:22,541
- 成双成对
- 是

438
00:34:23,208 --> 00:34:25,041
- 观影愉快
- 谢谢

439
00:34:34,333 --> 00:34:37,291
我大学想主修物理

440
00:34:37,291 --> 00:34:39,166
因为我想去万隆理工学院念书

441
00:34:39,166 --> 00:34:43,250
无论你读哪间大学和主修什么
都由你自己决定

442
00:34:43,250 --> 00:34:46,166
只要是你自己真心想要
而不是受别人影响就好

443
00:34:46,958 --> 00:34:48,000
好

444
00:34:48,666 --> 00:34:51,041
我可以申请学校的宿舍吗 妈?

445
00:34:53,541 --> 00:34:54,541
妈?

446
00:34:55,291 --> 00:34:57,791
- 怎样?
- 我可以申请万隆的宿舍吗?

447
00:34:57,791 --> 00:34:58,875
怎么了 戴薇?

448
00:34:59,500 --> 00:35:00,500
你不舒服吗?

449
00:35:00,500 --> 00:35:01,583
没有

450
00:35:03,166 --> 00:35:04,666
我去一下厕所 好吗?

451
00:35:09,458 --> 00:35:11,416
到2004年初

452
00:35:11,416 --> 00:35:13,625
雅加达的游民数量

453
00:35:13,625 --> 00:35:17,250
{\an8}预计将会比起去年增加20%

454
00:35:17,250 --> 00:35:20,166
{\an8}其中有30%的游民

455
00:35:20,166 --> 00:35:24,083
{\an8}同时也患有精神疾病

456
00:35:24,083 --> 00:35:26,541
如果回头看前几年的数据

457
00:35:26,541 --> 00:35:29,458
{\an8}增长幅度其实相当之大

458
00:35:29,458 --> 00:35:32,666
因此政府正致力...

459
00:35:32,666 --> 00:35:34,250
{\an8}(雅加达精神疾病患者数量增加)

460
00:35:35,041 --> 00:35:36,083
马汉!

461
00:35:39,583 --> 00:35:41,833
- 怎么了 妈?
- 那是你爸!

462
00:35:42,833 --> 00:35:45,000
{\an8}以上是CAS电视台记者

463
00:35:45,000 --> 00:35:46,250
{\an8}迪拉·阿丁达进行的报道

464
00:35:51,583 --> 00:35:52,958
有可能是别人

465
00:35:52,958 --> 00:35:55,375
- 只是长得很像而已
- 我很确定那是班迪

466
00:35:55,375 --> 00:35:57,625
- 马汉也说他不确定
- 不对

467
00:35:58,208 --> 00:35:59,291
那就是班迪

468
00:36:00,416 --> 00:36:01,291
如何 马汉?

469
00:36:01,291 --> 00:36:03,291
- 你找到电话亭了吗?
- 找到了

470
00:36:03,291 --> 00:36:04,833
你打电话给电视台了吗?

471
00:36:05,416 --> 00:36:07,250
他们星期六没上班 电话是警卫接的

472
00:36:07,250 --> 00:36:08,666
那则报导是在哪里拍的?

473
00:36:08,666 --> 00:36:11,333
他不知道 他叫我明天再打去问

474
00:36:12,583 --> 00:36:14,250
你确定要去找他吗?

475
00:36:15,041 --> 00:36:16,458
他已经离开了

476
00:36:17,583 --> 00:36:18,958
他离开了你们两次

477
00:36:19,666 --> 00:36:20,750
有可能会发生第三次

478
00:36:20,750 --> 00:36:22,541
或许他遇到了困难

479
00:36:22,541 --> 00:36:24,333
找到他的话 你要怎么做?

480
00:36:28,750 --> 00:36:31,125
戴薇 就算那真的是他

481
00:36:31,125 --> 00:36:32,958
你也无能为力

482
00:36:32,958 --> 00:36:34,458
就算这能解释

483
00:36:34,458 --> 00:36:37,125
他为什么不知道自己离开了你们
也一样无能为力

484
00:36:39,875 --> 00:36:41,208
我应该要知道的

485
00:36:42,458 --> 00:36:45,958
他每次回来时 衣服都很皱

486
00:36:45,958 --> 00:36:48,500
身体又脏又臭

487
00:36:48,500 --> 00:36:49,666
算了吧

488
00:36:49,666 --> 00:36:51,583
那是政府该操心的事

489
00:36:51,583 --> 00:36:53,416
让他们去处理就好

490
00:36:53,416 --> 00:36:54,916
就算你找到了他

491
00:36:55,708 --> 00:36:57,333
你又能怎么帮他?

492
00:36:58,166 --> 00:36:59,333
把他接来跟我们住吗?

493
00:37:00,750 --> 00:37:02,125
像那样的精神病患?

494
00:37:09,541 --> 00:37:11,791
你答应过我

495
00:37:11,791 --> 00:37:13,750
你会忘掉他

496
00:37:14,833 --> 00:37:16,291
他是我儿子的爸

497
00:37:19,291 --> 00:37:21,375
现在马汉的爸爸是我

498
00:37:23,458 --> 00:37:24,958
我是你老公

499
00:38:12,583 --> 00:38:13,791
班迪

500
00:38:19,291 --> 00:38:20,791
(影厅)

501
00:38:20,791 --> 00:38:22,541
观影愉快

502
00:38:23,041 --> 00:38:24,291
观影愉快

503
00:38:48,958 --> 00:38:50,166
班迪

504
00:38:52,500 --> 00:38:53,666
班迪

505
00:38:57,583 --> 00:38:58,750
戴薇?

506
00:39:04,791 --> 00:39:05,833
戴薇

507
00:39:11,541 --> 00:39:12,583
戴薇

508
00:39:34,666 --> 00:39:36,708
拜托告诉我

509
00:39:37,791 --> 00:39:39,333
你现在在哪里

510
00:39:41,541 --> 00:39:42,583
班迪

511
00:39:45,166 --> 00:39:46,166
戴薇

512
00:39:47,041 --> 00:39:48,041
班迪

513
00:40:09,791 --> 00:40:10,791
戴薇

514
00:40:14,041 --> 00:40:15,333
我好想你

515
00:40:19,458 --> 00:40:22,583
班迪 嘿

516
00:40:23,750 --> 00:40:25,125
你在干吗?

517
00:40:26,083 --> 00:40:27,125
什么意思?

518
00:40:28,250 --> 00:40:30,500
你这样会让其他人过得不好

519
00:40:30,500 --> 00:40:33,291
你这样会让你儿子和太太过得不好

520
00:40:33,291 --> 00:40:35,708
他们现在过得很好

521
00:40:35,708 --> 00:40:38,791
但我在这里 先生 我不会离开

522
00:40:39,875 --> 00:40:44,166
你也别再想起他们了

523
00:40:50,958 --> 00:40:53,916
对我老婆的回忆

524
00:40:54,541 --> 00:40:57,625
是唯一能让我活下去的东西

525
00:40:58,333 --> 00:40:59,375
不行!

526
00:41:10,333 --> 00:41:12,166
绝对不行 班迪

527
00:41:12,166 --> 00:41:13,250
不行

528
00:41:13,833 --> 00:41:15,625
你会害一切支离破碎

529
00:41:16,208 --> 00:41:17,791
你们到底是什么?

530
00:41:20,583 --> 00:41:22,500
我们都是你的朋友 班迪

531
00:41:23,291 --> 00:41:25,291
我们是负责照顾你的人

532
00:41:30,541 --> 00:41:33,583
你想选谁都可以 班迪

533
00:41:34,875 --> 00:41:36,750
当你的老婆

534
00:41:36,750 --> 00:41:39,708
你的奴隶 什么都可以

535
00:41:39,708 --> 00:41:40,750
由你决定

536
00:41:42,208 --> 00:41:43,208
抱歉

537
00:43:04,250 --> 00:43:05,333
班迪

538
00:43:07,333 --> 00:43:09,916
班迪 醒醒!

539
00:43:09,916 --> 00:43:11,125
班迪!

540
00:43:12,375 --> 00:43:13,458
班迪!

541
00:43:14,125 --> 00:43:15,166
戴薇!

542
00:43:15,166 --> 00:43:17,083
醒醒 老公

543
00:43:17,083 --> 00:43:19,625
救救我!

544
00:43:19,625 --> 00:43:21,208
醒醒 老公

545
00:43:41,833 --> 00:43:43,083
救救我!

546
00:43:46,166 --> 00:43:47,750
戴薇!

547
00:45:23,875 --> 00:45:26,666
班迪 快醒醒

548
00:45:29,041 --> 00:45:30,208
班迪 快醒醒!

549
00:45:33,708 --> 00:45:34,833
(紧急出口)

550
00:45:34,833 --> 00:45:35,958
班迪

551
00:45:45,583 --> 00:45:49,708
(紧急出口)

552
00:45:54,333 --> 00:45:56,791
班迪 快醒醒

553
00:45:59,875 --> 00:46:01,791
你如果离开这里

554
00:46:03,791 --> 00:46:05,458
回到你家人身边

555
00:46:06,041 --> 00:46:08,583
你只会让自己失望

556
00:46:09,083 --> 00:46:10,666
让人生失望

557
00:46:11,625 --> 00:46:14,833
让世界失望 让他们失望

558
00:46:16,250 --> 00:46:19,250
这一切都会对他们造成负担

559
00:46:19,958 --> 00:46:21,416
然后呢?

560
00:46:27,875 --> 00:46:30,500
这样又有什么意义 班迪?

561
00:46:44,208 --> 00:46:48,666
班迪

562
00:46:49,625 --> 00:46:51,125
班迪!

563
00:46:55,250 --> 00:46:56,541
班迪!

564
00:48:00,666 --> 00:48:05,250
字幕翻译:李晨晨

