1
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
JACARTA, 2022

2
00:00:19,333 --> 00:00:21,791
Pode começar amanhã, Sr. Ali?

3
00:00:21,791 --> 00:00:26,166
Um dos nossos eletricistas saiu da cidade.

4
00:00:27,416 --> 00:00:30,083
Sim, senhora.
Na verdade, posso começar já.

5
00:00:30,083 --> 00:00:31,666
Comece amanhã, senhor.

6
00:00:31,666 --> 00:00:34,083
Apesar de a nossa empresa ser pequena,

7
00:00:34,083 --> 00:00:36,708
a segurança é a nossa maior prioridade.

8
00:00:38,125 --> 00:00:39,208
Concordo.

9
00:00:39,208 --> 00:00:42,541
É por isso que temos de preparar
o seu uniforme primeiro.

10
00:00:43,125 --> 00:00:46,041
Por agora, o vermelho
para eletricistas está a acabar.

11
00:00:47,375 --> 00:00:49,958
Todos os departamentos
têm uniformes de cores diferentes.

12
00:00:50,458 --> 00:00:55,125
Não pode haver pessoal não autorizado
a operar o que não sabe.

13
00:00:55,875 --> 00:00:57,208
- Compreende?
- Sim.

14
00:00:57,708 --> 00:01:00,916
Há uniformes azuis lá atrás.

15
00:01:01,666 --> 00:01:04,125
Pode ir buscar um
para o turno de sexta-feira

16
00:01:04,125 --> 00:01:07,875
porque não há operações de maquinaria
à sexta-feira, só armazenamento.

17
00:01:07,875 --> 00:01:11,500
Não se esqueça de chegar
às oito da manhã, está bem?

18
00:01:12,333 --> 00:01:13,333
Por favor.

19
00:01:15,666 --> 00:01:16,750
Por favor.

20
00:01:23,166 --> 00:01:24,416
Por favor, leve o azul.

21
00:01:36,166 --> 00:01:37,208
Espere.

22
00:01:42,583 --> 00:01:43,833
O senhor é daltónico?

23
00:01:44,916 --> 00:01:47,833
Não o podemos contratar se for daltónico.

24
00:01:47,833 --> 00:01:50,208
Senhora, estou habituado
a operar maquinaria. Juro.

25
00:01:50,208 --> 00:01:53,583
Todos os indicadores de segurança
da maquinaria têm códigos de cores.

26
00:01:53,583 --> 00:01:56,875
Não é seguro para si
nem para os outros trabalhadores.

27
00:01:58,125 --> 00:02:00,958
Por favor, senhora.
Tenho mulher e dois filhos.

28
00:02:00,958 --> 00:02:02,583
Todos temos responsabilidades.

29
00:02:03,916 --> 00:02:06,041
Lamento. Não é que não possa ajudar.

30
00:02:06,041 --> 00:02:07,125
Mas isto é

31
00:02:07,125 --> 00:02:08,833
a política da empresa.

32
00:02:09,333 --> 00:02:10,958
Por favor, dê-me uma oportunidade.

33
00:02:11,458 --> 00:02:13,958
Uma semana. Trabalharei
aqui uma semana, sem receber.

34
00:02:13,958 --> 00:02:16,541
Estou mesmo disposto a isso.

35
00:02:16,541 --> 00:02:19,958
Pode julgar a minha capacidade
de trabalho como os outros.

36
00:02:20,750 --> 00:02:23,083
- Desculpe, senhor.
- Só para que saiba, senhora,

37
00:02:23,083 --> 00:02:26,000
sei diferenciar as cores dos cabos.
Já estou habituado.

38
00:02:26,000 --> 00:02:28,625
Sei diferenciá-los dos pretos,
brancos e gradações.

39
00:02:29,375 --> 00:02:31,916
Sou só mais uma funcionária aqui.

40
00:02:31,916 --> 00:02:35,375
Tenho de seguir as regras.
Senão, perco o emprego.

41
00:02:37,916 --> 00:02:38,875
{\an8}Por favor, senhor.

42
00:03:36,791 --> 00:03:42,750
PESADELOS E DEVANEIOS DE JOKO ANWAR

43
00:03:44,333 --> 00:03:50,250
O HIPNOTIZADOR

44
00:04:05,833 --> 00:04:07,916
{\an8}- Ali!
- Olá.

45
00:04:07,916 --> 00:04:09,416
{\an8}Ainda não arranjaste emprego?

46
00:04:09,416 --> 00:04:11,291
{\an8}Seres daltónico ainda te prejudica?

47
00:04:11,291 --> 00:04:14,166
{\an8}Tenho muitos amigos daltónicos,
mas trabalham bem.

48
00:04:14,166 --> 00:04:16,416
{\an8}Não sou apenas daltónico,

49
00:04:16,416 --> 00:04:19,083
{\an8}só vejo preto e branco. Já sabes disso.

50
00:04:19,083 --> 00:04:20,958
{\an8}Já te disse para trabalhares só comigo.

51
00:04:20,958 --> 00:04:24,083
{\an8}Em vez de continuares a candidatar-te
e seres rejeitado.

52
00:04:24,958 --> 00:04:26,708
{\an8}Vais receber muito.

53
00:04:28,000 --> 00:04:30,083
{\an8}- A minha mulher está à minha espera.
- Está bem.

54
00:04:32,625 --> 00:04:34,041
{\an8}O que te disse o Iwan?

55
00:04:34,708 --> 00:04:37,750
{\an8}Ainda te pede para te juntares a ele
na hipnotização?

56
00:04:37,750 --> 00:04:38,750
{\an8}Não te atrevas.

57
00:04:38,750 --> 00:04:41,708
{\an8}Não quero ter um marido como ele,
um ladrão e uma fraude.

58
00:04:41,708 --> 00:04:44,291
{\an8}- Eu sei.
- Para poder dormir bem à noite

59
00:04:44,291 --> 00:04:46,458
{\an8}e não me sentir culpada
por enganar as pessoas.

60
00:04:46,458 --> 00:04:49,666
{\an8}- Vamos entrar.
- Porque é que ele ainda vive aqui,

61
00:04:49,666 --> 00:04:51,333
{\an8}se é fácil ganhar dinheiro?

62
00:04:52,041 --> 00:04:55,083
{\an8}Ele continua a jogar e a perder.

63
00:04:55,083 --> 00:04:57,000
{\an8}E tem duas mulheres.

64
00:04:57,000 --> 00:04:59,458
{\an8}- Também queres esse tipo de vida?
- E tu, queres?

65
00:05:00,083 --> 00:05:02,750
{\an8}Estás a ser tonta.

66
00:05:03,375 --> 00:05:05,000
{\an8}Prefiro comer.

67
00:05:05,958 --> 00:05:07,041
{\an8}Querido.

68
00:05:07,833 --> 00:05:09,708
{\an8}O tomate ainda está verde.

69
00:05:09,708 --> 00:05:12,458
{\an8}Pensei que era o vermelho
porque é o maior.

70
00:05:14,875 --> 00:05:18,708
{\an8}- O molho picante é mais importante.
- Bem, é um tomate.

71
00:05:19,875 --> 00:05:21,291
{\an8}LOJA DE REPARAÇÕES ELETRÓNICAS

72
00:05:21,291 --> 00:05:23,916
{\an8}Estou a pensar pôr as televisões à venda.

73
00:05:23,916 --> 00:05:26,125
Hoje em dia,
as pessoas veem tudo no telemóvel.

74
00:05:26,125 --> 00:05:28,125
A nossa casa está a tornar-se lentamente...

75
00:05:28,833 --> 00:05:30,333
... num ferro-velho.

76
00:05:33,833 --> 00:05:35,708
- Vou fazer o molho picante.
- Está bem.

77
00:05:39,458 --> 00:05:40,375
Pai.

78
00:05:41,291 --> 00:05:42,583
- Pai.
- Hendra.

79
00:05:42,583 --> 00:05:44,250
Desenhei uma coisa.

80
00:05:44,250 --> 00:05:46,333
O meu desenho é melhor
do que o do meu amigo,

81
00:05:46,333 --> 00:05:48,666
mas ele teve 90.

82
00:05:48,666 --> 00:05:49,916
Eu só tive 70.

83
00:05:49,916 --> 00:05:53,708
- A diferença é só 20. Não faz mal.
- Isso é muito!

84
00:05:53,708 --> 00:05:55,500
- Não é.
- Olha. Vê.

85
00:05:55,500 --> 00:05:58,333
O meu desenho é melhor.

86
00:05:59,458 --> 00:06:00,458
Olha.

87
00:06:00,458 --> 00:06:01,875
Está bom, não está?

88
00:06:05,083 --> 00:06:06,083
Está bom.

89
00:06:08,583 --> 00:06:09,875
Mas não faz mal.

90
00:06:09,875 --> 00:06:12,458
Se tivesse uma boa pontuação,
seria preguiçoso.

91
00:06:13,041 --> 00:06:13,916
Facilmente satisfeito.

92
00:06:15,875 --> 00:06:18,666
Pai, fiz este movimento de dança há pouco.

93
00:06:22,666 --> 00:06:24,541
Onde aprendeste isso?

94
00:06:25,375 --> 00:06:27,458
Inventei. Experimenta comigo, pai.

95
00:06:27,458 --> 00:06:29,000
- O que... Não.
- Vamos experimentar!

96
00:06:29,000 --> 00:06:30,833
- Está tudo bem.
- Não.

97
00:06:32,166 --> 00:06:35,666
Vá lá. Assim.

98
00:06:35,666 --> 00:06:38,208
- E isto...
- Hendra, o jantar está pronto.

99
00:06:38,875 --> 00:06:40,416
- Vai jantar.
- Sim!

100
00:06:42,541 --> 00:06:44,291
Mãe, um ladrão na minha escola

101
00:06:44,291 --> 00:06:46,166
foi apanhado pelos vizinhos.

102
00:06:46,750 --> 00:06:49,916
Não na escola, mas aqui perto.

103
00:06:50,500 --> 00:06:51,458
Roubou uma mota.

104
00:06:51,458 --> 00:06:55,458
Quando foi apanhado,
disse que queria vender a mota

105
00:06:56,291 --> 00:06:58,250
para arranjar dinheiro para a família.

106
00:06:58,250 --> 00:07:01,041
Isso significa que ser ladrão
é o trabalho dele.

107
00:07:02,416 --> 00:07:05,375
Ser ladrão não é um trabalho, idiota.

108
00:07:05,375 --> 00:07:06,416
Então, o que é?

109
00:07:06,416 --> 00:07:08,416
Acabemos com a conversa do ladrão.

110
00:07:10,291 --> 00:07:12,208
O que tens de perceber

111
00:07:12,208 --> 00:07:15,083
é que é errado tornares-te ladrão.

112
00:07:15,083 --> 00:07:17,750
- Eu percebo. Já sou adulto.
- Toma, mãe.

113
00:07:17,750 --> 00:07:20,458
Como dizia o falecido avô,

114
00:07:20,458 --> 00:07:23,916
podemos fazer tudo,
desde que não façamos mal a ninguém.

115
00:07:23,916 --> 00:07:26,875
- És muito esperto. Apanha-a tu.
- Só um pouco, mãe.

116
00:07:28,250 --> 00:07:29,375
Acaba de comer.

117
00:07:31,083 --> 00:07:33,500
Obrigado, Ayu.

118
00:07:48,583 --> 00:07:51,000
Ali.

119
00:07:51,583 --> 00:07:53,250
Sr. Iwan.

120
00:07:58,958 --> 00:08:01,000
Ainda não estás a dormir?

121
00:08:01,875 --> 00:08:04,125
- Ainda não.
- Porquê?

122
00:08:06,458 --> 00:08:08,208
- Tenho medo.
- De que tens medo?

123
00:08:08,708 --> 00:08:12,875
Receio acordar amanhã
e perceber que não tenho dinheiro.

124
00:08:16,958 --> 00:08:17,791
Ali.

125
00:08:18,916 --> 00:08:19,791
Ali.

126
00:08:19,791 --> 00:08:21,291
Agora, hipnotizei-te.

127
00:08:23,583 --> 00:08:26,291
Farás tudo o que te pedir.

128
00:08:27,916 --> 00:08:29,166
Ainda estou acordado.

129
00:08:29,166 --> 00:08:30,416
Isso é o que pensas.

130
00:08:31,166 --> 00:08:32,375
Mas não estás.

131
00:08:32,375 --> 00:08:35,916
O verdadeiro tu só faz o que eu digo,

132
00:08:35,916 --> 00:08:37,666
incluindo dar-me dinheiro primeiro.

133
00:08:37,666 --> 00:08:39,041
Se tiveres dinheiro.

134
00:08:39,916 --> 00:08:42,916
Como posso sair disto?

135
00:08:42,916 --> 00:08:44,000
Então?

136
00:08:46,666 --> 00:08:48,416
É o seguinte.

137
00:08:48,416 --> 00:08:50,875
Fazes movimentos mais complicados.

138
00:08:50,875 --> 00:08:52,625
Usa todas as partes do teu corpo.

139
00:08:52,625 --> 00:08:54,583
- Tens de os memorizar todos.
- Para quê?

140
00:08:54,583 --> 00:08:57,666
Se achas que alguém te está a hipnotizar,
continuas a fazê-lo.

141
00:08:57,666 --> 00:09:01,375
Se não conseguires,
significa que estás a ser hipnotizado.

142
00:09:01,375 --> 00:09:02,791
Se conseguires,

143
00:09:03,375 --> 00:09:04,458
vais acordar.

144
00:09:06,791 --> 00:09:07,625
É isso.

145
00:09:09,833 --> 00:09:12,541
Tens algum? Algum movimento teu?

146
00:09:12,541 --> 00:09:14,416
Que movimento?

147
00:09:16,166 --> 00:09:17,958
- O Hendra ensinou-me um.
- O Hendra?

148
00:09:17,958 --> 00:09:19,416
- Sim, o Hendra.
- Mostra-me.

149
00:09:19,916 --> 00:09:22,875
- Se estou a ser hipnotizado, tenho de...
- Sim, tenta fazê-lo.

150
00:09:24,500 --> 00:09:26,625
Estou a ser hipnotizado
e a tentar libertar-me.

151
00:09:37,916 --> 00:09:41,291
{\an8}- Simpatizo contigo, Ali.
- Espere, senhor. Estou a tentar praticar.

152
00:09:43,916 --> 00:09:48,041
Ainda te lembras de como hipnotizar
pessoas como te ensinei?

153
00:09:48,708 --> 00:09:49,666
Lembras-te?

154
00:09:51,000 --> 00:09:52,291
Lembro-me disso.

155
00:09:54,208 --> 00:09:55,791
Vem comigo amanhã.

156
00:09:55,791 --> 00:09:58,250
- Não posso.
- Porquê, Ali?

157
00:09:58,250 --> 00:10:01,083
- Não posso. Tenho medo.
- De que tens medo?

158
00:10:01,083 --> 00:10:04,666
- Não posso fazer isto à minha família.
- Vá lá, Ali.

159
00:10:04,666 --> 00:10:06,500
Deixas-me muito confuso.

160
00:10:07,083 --> 00:10:10,875
Nunca jogas. Só tens uma mulher.

161
00:10:10,875 --> 00:10:13,958
Para ti, é fácil ser rico,
ao contrário de mim.

162
00:10:14,958 --> 00:10:16,166
Que desperdício.

163
00:10:20,041 --> 00:10:22,958
- Vou-me embora.
- Aonde vais?

164
00:10:24,625 --> 00:10:25,541
És um idiota.

165
00:10:44,166 --> 00:10:47,041
QUERIDO, A PROFESSORA DA AYU
AVISOU-ME PARA PAGAR AS PROPINAS

166
00:10:47,041 --> 00:10:50,041
TEMOS DE PAGAR AMANHÃ. TENS 200 MIL?

167
00:10:50,041 --> 00:10:51,958
ESTÁ BEM, EU ARRANJO O DINHEIRO.

168
00:11:28,166 --> 00:11:31,833
CENTRO MULTIBANCO

169
00:11:43,541 --> 00:11:44,625
Desculpe, jovem.

170
00:11:45,208 --> 00:11:46,416
Por favor, minha senhora.

171
00:12:12,291 --> 00:12:14,541
- O que está a fazer, senhor?
- Desculpe, senhor.

172
00:12:16,166 --> 00:12:18,916
Nada. Só queria ter a certeza.

173
00:12:19,958 --> 00:12:22,291
Não consegui usar o multibanco há pouco.

174
00:12:22,291 --> 00:12:24,458
- Como assim, não conseguiu?
- Usei-o há pouco,

175
00:12:24,458 --> 00:12:25,875
mas o dinheiro não saiu.

176
00:12:26,958 --> 00:12:28,708
Talvez esteja a ficar sem dinheiro.

177
00:12:30,625 --> 00:12:32,166
Devia ser o meu dia de pagamento.

178
00:12:32,166 --> 00:12:34,083
Liguei ao meu chefe

179
00:12:34,083 --> 00:12:36,541
e vão transferir o dinheiro.

180
00:12:36,541 --> 00:12:40,291
É muito irritante quando o chefe quer
que trabalhemos arduamente e depressa,

181
00:12:40,291 --> 00:12:41,833
mas paga-nos tarde.

182
00:12:43,208 --> 00:12:45,333
Senhor, o seu <i>bandrek</i> está pronto.

183
00:12:46,375 --> 00:12:47,291
Boa sorte, senhor.

184
00:13:01,750 --> 00:13:02,875
Não!

185
00:13:03,500 --> 00:13:05,416
Não.

186
00:13:05,416 --> 00:13:06,541
Eu...

187
00:13:07,541 --> 00:13:09,583
Não.

188
00:13:09,583 --> 00:13:12,000
- Muito obrigada, jovem.
- De nada, minha senhora.

189
00:13:12,000 --> 00:13:15,875
Ainda há uma pessoa simpática como você
que ajuda uma velhota como eu.

190
00:13:15,875 --> 00:13:16,958
Obrigada.

191
00:13:18,291 --> 00:13:21,625
Não. O que devo fazer?

192
00:13:24,583 --> 00:13:26,666
Como está? Bem?

193
00:13:34,625 --> 00:13:37,083
Relaxe. Tenha calma, senhora.

194
00:13:37,083 --> 00:13:38,500
Relaxe. Respire fundo.

195
00:13:38,500 --> 00:13:40,208
Respire fundo.

196
00:13:40,708 --> 00:13:42,000
Como se chama?

197
00:13:46,250 --> 00:13:48,041
- Dewi.
- Sra. Dewi.

198
00:13:49,250 --> 00:13:52,125
Vai adormecer assim que estalar os dedos.

199
00:13:55,958 --> 00:13:56,833
Tudo bem?

200
00:13:59,208 --> 00:14:01,541
Tudo bem. Eu estou à espera.

201
00:14:01,541 --> 00:14:03,125
Quando voltar a estalar os dedos,

202
00:14:04,333 --> 00:14:07,916
acorda e dá-me as três notas
que tem na mão.

203
00:14:24,583 --> 00:14:29,333
CENTRO MULTIBANCO

204
00:14:58,958 --> 00:15:01,083
- Certo.
- A sério?

205
00:15:01,666 --> 00:15:03,708
Seis vezes quatro a dividir por dez?

206
00:15:05,333 --> 00:15:07,166
Querido, onde estiveste o dia todo?

207
00:15:07,833 --> 00:15:09,458
Estiveste a treinar, pai?

208
00:15:09,458 --> 00:15:12,375
Pai, a minha professora disse-me
que é mau fazer exercício à noite.

209
00:15:12,375 --> 00:15:15,583
- Porquê?
- Está escuro. Podes ser atropelado.

210
00:15:19,041 --> 00:15:20,125
Tem piada.

211
00:15:20,125 --> 00:15:22,333
Sim, acabei de fazer um exercício.

212
00:15:22,916 --> 00:15:24,750
- Já me sinto cansado.
- Certo.

213
00:15:27,500 --> 00:15:28,458
Não mexas.

214
00:15:34,500 --> 00:15:35,583
Querido.

215
00:15:36,208 --> 00:15:37,125
Querido.

216
00:15:41,708 --> 00:15:42,666
O que estás a fazer?

217
00:15:43,250 --> 00:15:44,500
Ouçam.

218
00:15:44,500 --> 00:15:47,791
Não abram a porta a ninguém,

219
00:15:48,291 --> 00:15:51,208
a menos que saibam quem é.
- Porquê?

220
00:15:51,208 --> 00:15:55,583
Hoje em dia, há muitos ladrões.
Têm de ter mais cuidado, está bem?

221
00:15:55,583 --> 00:15:58,291
Ouviste, Hendra?

222
00:15:58,291 --> 00:16:00,375
Não brinques muito longe de casa.

223
00:16:00,375 --> 00:16:02,958
A rapariga por quem tens um fraquinho
vive longe daqui.

224
00:16:04,041 --> 00:16:06,750
Como assim, um fraquinho?
Ainda és uma criança.

225
00:16:06,750 --> 00:16:08,583
Ela está a ser tonta!

226
00:16:08,583 --> 00:16:09,708
Então?

227
00:16:09,708 --> 00:16:12,208
- Continua com os trabalhos de casa.
- Está bem, mãe.

228
00:16:14,041 --> 00:16:17,708
Querido, vai tomar banho.
Tenho medo que fiques doente.

229
00:16:18,250 --> 00:16:19,541
Vou fazer-te um chá.

230
00:16:20,541 --> 00:16:21,625
Está bem.

231
00:16:34,208 --> 00:16:35,375
Pai.

232
00:16:36,750 --> 00:16:37,916
Já jantaste?

233
00:16:38,833 --> 00:16:41,583
Queres <i>noodles</i> instantâneos com tomate?

234
00:16:42,375 --> 00:16:44,541
Ainda temos muitos tomates na árvore.

235
00:16:46,375 --> 00:16:47,375
Está bem, Ayu.

236
00:16:47,916 --> 00:16:50,916
Se és tu que vais fazer, eu como.

237
00:16:51,791 --> 00:16:53,208
Vou tomar banho primeiro.

238
00:16:54,250 --> 00:16:57,125
Está bem, pai. Estás a suar em bica.

239
00:16:57,125 --> 00:16:58,375
Como um tipo em pânico.

240
00:18:55,958 --> 00:18:58,791
- Mãe, o elástico do cabelo vai partir-se.
- Não faz mal.

241
00:18:58,791 --> 00:19:03,625
Compra-me um novo, em rosa ou vermelho.

242
00:19:03,625 --> 00:19:06,375
Compro-te um novo no mercado,
assim que tivermos dinheiro.

243
00:19:07,583 --> 00:19:11,875
Ningsih, aqui tens 200 mil
para as propinas da escola das crianças.

244
00:19:16,000 --> 00:19:19,083
{\an8}E toma 100 mil para a tua mesada.

245
00:19:20,208 --> 00:19:22,458
{\an8}Mesada?
Vamos finalmente comprar algo hoje!

246
00:19:22,458 --> 00:19:24,125
{\an8}- Sim!
- Céus!

247
00:19:24,125 --> 00:19:25,500
Vá lá.

248
00:19:25,500 --> 00:19:26,708
Adeus, pai.

249
00:19:32,750 --> 00:19:34,750
- Diverte-te na escola.
- Sim.

250
00:19:37,250 --> 00:19:40,375
Querido,
onde arranjaste este dinheiro todo?

251
00:19:40,375 --> 00:19:41,875
- Porquê?
- Assaltaste alguém?

252
00:19:42,375 --> 00:19:43,958
Quero comprar <i>bakso.</i>

253
00:19:44,666 --> 00:19:47,583
Assaltar alguém? De que estás a falar?

254
00:19:48,208 --> 00:19:51,916
Porque tem sido difícil
para nós termos tanto dinheiro.

255
00:19:51,916 --> 00:19:57,333
Encontrei-me com um velho amigo ontem
e pedi dinheiro emprestado.

256
00:20:01,166 --> 00:20:02,625
VAGA DE EMPREGO

257
00:20:07,458 --> 00:20:11,416
CURRICULUM VITAE

258
00:20:17,041 --> 00:20:18,708
O que estás a fazer?

259
00:20:18,708 --> 00:20:21,833
O que aconteceu? O que se passa?

260
00:20:22,875 --> 00:20:24,916
Porque penduras a boneca assim?

261
00:20:25,666 --> 00:20:28,791
Ela fez algo de mal e eu castiguei-a.

262
00:20:30,958 --> 00:20:33,083
É divertido vê-la assim pendurada.

263
00:20:33,791 --> 00:20:35,083
A parecer fraca.

264
00:20:39,583 --> 00:20:41,708
Esta é a tua boneca preferida.

265
00:20:41,708 --> 00:20:43,416
Porque a tentaste partir?

266
00:20:44,166 --> 00:20:45,416
O que fez ela?

267
00:20:45,416 --> 00:20:47,166
Roubou-me os doces.

268
00:20:48,416 --> 00:20:50,833
Ela não roubaria os teus doces.

269
00:20:50,833 --> 00:20:52,416
É só a tua imaginação.

270
00:20:52,416 --> 00:20:54,666
Mas se ela estiver errada,
posso castigá-la?

271
00:20:56,500 --> 00:20:58,041
De que estás a falar, Ayu?

272
00:20:58,041 --> 00:21:01,000
Agora que ela está assim partida,
o que fazemos?

273
00:21:01,000 --> 00:21:03,458
Sabes que posso
não conseguir comprar uma nova.

274
00:21:05,333 --> 00:21:06,666
Não voltes a fazer isso.

275
00:21:06,666 --> 00:21:07,750
Lembra-te disso.

276
00:21:08,541 --> 00:21:09,750
Sim, pai.

277
00:21:15,625 --> 00:21:17,958
{\an8}Pai, as nossas plantas são férteis.

278
00:21:18,833 --> 00:21:21,000
Isso significa
que tens de ser mais grata, Ayu.

279
00:21:21,583 --> 00:21:23,333
O que é melhor do que o que temos aqui?

280
00:21:23,333 --> 00:21:25,000
Se tivermos fome,

281
00:21:26,125 --> 00:21:28,166
podemos pegar num,

282
00:21:28,166 --> 00:21:29,666
cozinhá-lo

283
00:21:29,666 --> 00:21:31,125
e comê-lo.

284
00:21:31,125 --> 00:21:33,500
Misturado com o molho da mãe.

285
00:21:34,416 --> 00:21:35,750
E é de graça.

286
00:21:36,541 --> 00:21:39,083
O dinheiro pode ser usado
para comprar uma boneca nova.

287
00:21:39,083 --> 00:21:40,500
É por isso

288
00:21:41,291 --> 00:21:43,791
que tens de rezar para que eu
arranje emprego em breve.

289
00:21:43,791 --> 00:21:47,583
Ganharei tanto dinheiro que, um dia,
quando voltares da escola,

290
00:21:47,583 --> 00:21:51,708
encontras uma surpresa no armário,
e outra, e outra...

291
00:21:51,708 --> 00:21:53,291
- Pai.
- Hendra.

292
00:21:53,291 --> 00:21:54,541
- Pai.
- Sim.

293
00:21:54,541 --> 00:21:55,708
É bom?

294
00:21:57,958 --> 00:22:00,041
- O que te aconteceu?
- Foi numa luta.

295
00:22:00,041 --> 00:22:01,916
- O que ganhou...
- Responde-me primeiro.

296
00:22:01,916 --> 00:22:04,416
- Que hematomas são esses?
- Roubei o papagaio do Bima

297
00:22:04,416 --> 00:22:05,375
e acabei com ele.

298
00:22:05,375 --> 00:22:08,375
Torci-lhe o pescoço.
Felizmente, alguém nos separou.

299
00:22:08,375 --> 00:22:11,416
Senão, podia estar partido.
Ele podia ter morrido.

300
00:22:11,416 --> 00:22:14,666
No mínimo, incapacitado. Não acreditas?

301
00:22:15,208 --> 00:22:17,166
{\an8}- Ouve-me!
- Pai!

302
00:22:17,166 --> 00:22:19,375
- Alguma vez te ensinei a lutar?
- Pai!

303
00:22:19,375 --> 00:22:20,708
- E a roubar coisas?
- Para...

304
00:22:20,708 --> 00:22:22,208
Ladrão!

305
00:22:23,166 --> 00:22:25,833
Tem de ensinar o seu filho a ter maneiras.

306
00:22:25,833 --> 00:22:27,250
E não a ser um bandido assim.

307
00:22:27,250 --> 00:22:28,875
Olhe para o Bima!

308
00:22:28,875 --> 00:22:31,458
Ele tem a cara toda magoada
por ter sido agredido pelo seu filho.

309
00:22:31,458 --> 00:22:33,583
- És um cobarde! Disseste à tua mãe.
- Para!

310
00:22:33,583 --> 00:22:35,250
- E escondes-te atrás dela!
- Para!

311
00:22:35,250 --> 00:22:37,000
- És um sacana!
- Hendra.

312
00:22:37,000 --> 00:22:38,750
- Vem cá!
- Acalme-se.

313
00:22:38,750 --> 00:22:39,791
Vem cá!

314
00:22:39,791 --> 00:22:41,125
- Hendra.
- És um cobarde!

315
00:22:41,875 --> 00:22:44,250
- Que miúdo bastardo.
- Acalme-se, senhora.

316
00:22:44,250 --> 00:22:46,291
Sei que o meu filho é culpado.

317
00:22:46,291 --> 00:22:48,541
A responsabilidade é minha. Peço desculpa.

318
00:22:48,541 --> 00:22:50,166
Nem pensar! Tem de me compensar por isto.

319
00:22:50,166 --> 00:22:53,916
{\an8}Não preciso das suas desculpas,
mas o meu filho precisa de um médico.

320
00:22:53,916 --> 00:22:56,458
{\an8}Se quer dinheiro, juro que não tenho.

321
00:22:57,208 --> 00:22:59,291
{\an8}Primeiro, leve o Bima ao médico

322
00:22:59,291 --> 00:23:01,583
{\an8}e eu pago-lhe depois. Prometo-lhe.

323
00:23:01,583 --> 00:23:03,458
É tão problemático como o seu filho!

324
00:23:03,458 --> 00:23:05,708
Acalme-se, senhora.
Eu assumo a responsabilidade.

325
00:23:05,708 --> 00:23:07,041
E se me desse o seu número?

326
00:23:07,041 --> 00:23:09,666
Quando tiver dinheiro, pago.

327
00:23:09,666 --> 00:23:11,666
Nem pensar! Não acredito!

328
00:23:11,666 --> 00:23:13,750
Então, o que devo fazer, senhora?

329
00:23:14,750 --> 00:23:16,833
Vou levar as suas plantas para casa.

330
00:23:17,375 --> 00:23:18,958
- As plantas?
- Apanha-as todas.

331
00:23:18,958 --> 00:23:20,500
- As plantas? Não!
- Apanha-as.

332
00:23:20,500 --> 00:23:22,750
- Cale-se!
- São as preferidas da minha filha.

333
00:23:22,750 --> 00:23:24,625
Senão, grito que é um ladrão!

334
00:23:24,625 --> 00:23:26,458
Cale-se! Vá lá!

335
00:23:26,458 --> 00:23:28,000
Porque está isto a acontecer?

336
00:23:31,541 --> 00:23:35,625
Larga-me!

337
00:23:35,625 --> 00:23:38,625
- Larga-me!
- Ayu!

338
00:23:38,625 --> 00:23:40,000
Que raio estás a fazer?

339
00:23:40,000 --> 00:23:42,125
Porque ficaram tão agressivos?

340
00:23:42,708 --> 00:23:45,416
Vocês estão a enervar-me! O que se passa?

341
00:23:45,916 --> 00:23:47,750
Tiraram-me as plantas por causa dele.

342
00:23:47,750 --> 00:23:49,875
Aquilo é meu, não dele.

343
00:23:49,875 --> 00:23:52,208
Pronto. O Hendra está ferido.

344
00:23:52,708 --> 00:23:54,083
Vai buscar o remédio.

345
00:23:54,083 --> 00:23:55,916
Trá-lo para aqui.

346
00:23:56,958 --> 00:23:58,291
Senta-te, Hendra.

347
00:24:00,250 --> 00:24:02,416
O que se passa contigo?

348
00:24:02,416 --> 00:24:06,208
Estou a pedir-te
que devolvas o papagaio do Bima.

349
00:24:07,208 --> 00:24:09,458
O papagaio é bonito. É caro.

350
00:24:17,208 --> 00:24:19,291
Querido. Ayu.

351
00:24:21,791 --> 00:24:26,000
{\an8}Quero falar contigo depois. Vai lavar-te.

352
00:24:26,000 --> 00:24:29,041
- É muito pesado.
- Deixa-me ajudar-te.

353
00:24:29,041 --> 00:24:31,166
Porque chegaste tão tarde?

354
00:24:31,166 --> 00:24:33,750
- Aonde foste às compras?
- O Hendra andou à porrada.

355
00:24:34,791 --> 00:24:37,250
- Onde está o Hendra?
- O pai mandou-o tomar banho.

356
00:24:38,458 --> 00:24:40,125
Estou muito feliz.

357
00:24:43,833 --> 00:24:45,666
- Isto é frango?
- Sim.

358
00:24:46,541 --> 00:24:49,000
Compraste isto tudo
com o dinheiro das propinas?

359
00:24:49,000 --> 00:24:51,250
Comprei esta manhã.

360
00:24:51,250 --> 00:24:53,625
Podes ajudar-me com o prato?

361
00:24:53,625 --> 00:24:55,750
Espera.

362
00:24:55,750 --> 00:24:59,083
- Olha, está delicioso.
- Não pode ser.

363
00:24:59,083 --> 00:25:00,875
Deve ter custado mais de 100 mil.

364
00:25:01,416 --> 00:25:03,333
- Toma, mãe.
- Onde arranjaste o dinheiro?

365
00:25:03,333 --> 00:25:05,166
Não o arranjei em lado nenhum.

366
00:25:05,166 --> 00:25:07,333
Isto custou mesmo 100 mil.

367
00:25:08,250 --> 00:25:09,208
Aquele que eu paguei.

368
00:25:10,666 --> 00:25:11,791
Então?

369
00:25:11,791 --> 00:25:14,000
Como assim?

370
00:25:14,000 --> 00:25:17,666
Não paguei o resto. Roubei-os.

371
00:25:18,333 --> 00:25:19,166
Roubaste?

372
00:25:20,291 --> 00:25:22,500
Então, tens de ser castigada. Vem comigo!

373
00:25:22,500 --> 00:25:24,916
O que estás a fazer, Ayu?

374
00:25:25,583 --> 00:25:27,291
Ninguém vai ser castigado nesta casa.

375
00:25:27,791 --> 00:25:29,541
Estou a tentar falar a sério. Para.

376
00:25:29,541 --> 00:25:32,041
- Estou a falar a sério.
- Também respondi a sério.

377
00:25:32,041 --> 00:25:35,541
Roubei isto tudo no supermercado
perto da escola dos miúdos.

378
00:25:36,083 --> 00:25:37,291
O quê? Uma boneca?

379
00:25:37,875 --> 00:25:39,333
- É para mim?
- Claro.

380
00:25:39,333 --> 00:25:41,375
- É bonita, não é?
- Muito bonita.

381
00:25:41,958 --> 00:25:45,541
- Roubar é permitido?
- Desde que não sejas apanhada.

382
00:25:45,541 --> 00:25:47,083
Compraste brinquedos para mim?

383
00:25:47,625 --> 00:25:50,208
{\an8}Calma, vão todos receber um brinquedo!

384
00:25:50,916 --> 00:25:54,166
Fixe! Tenho um brinquedo novo!

385
00:25:55,041 --> 00:25:57,375
- Andaste à porrada?
- Sim.

386
00:25:57,375 --> 00:25:59,541
- Com quem?
- Com o Bima.

387
00:25:59,541 --> 00:26:01,250
Queria roubar-lhe o papagaio.

388
00:26:01,958 --> 00:26:03,333
- Ganhaste?
- Sim.

389
00:26:03,333 --> 00:26:05,416
É o meu rapaz!

390
00:26:05,416 --> 00:26:09,708
Se queres algo, tens de lutar por isso.

391
00:26:09,708 --> 00:26:13,041
- Custe o que custar.
- Ningsih!

392
00:26:14,125 --> 00:26:15,666
Ouviste bem o que lhe disseste?

393
00:26:16,250 --> 00:26:17,458
Não sejas hipócrita.

394
00:26:18,041 --> 00:26:20,708
Roubei-o no supermercado.

395
00:26:20,708 --> 00:26:23,083
Pertence aos ricos.

396
00:26:23,083 --> 00:26:26,625
Estas coisas baratas
não significam nada para eles.

397
00:26:26,625 --> 00:26:30,583
Está delicioso, mãe.
Ainda está quente e é grátis.

398
00:26:32,833 --> 00:26:34,083
- Mãe.
- Estou muito feliz.

399
00:26:34,083 --> 00:26:36,791
Se voltares a roubar, quero ir contigo.

400
00:26:36,791 --> 00:26:39,208
- Quero uma mochila nova.
- Claro.

401
00:26:39,208 --> 00:26:40,625
Também quero ir contigo!

402
00:26:40,625 --> 00:26:42,958
- Rouba o que quiseres.
- Eu também!

403
00:26:42,958 --> 00:26:46,666
Está bem. Vamos comer
enquanto está quente. Está bem?

404
00:26:48,958 --> 00:26:52,208
- É delicioso, não é? Come sem arroz.
- Mãe.

405
00:26:52,208 --> 00:26:54,083
Para comeres mais.

406
00:26:54,083 --> 00:26:56,458
- Querido!
- Pai!

407
00:26:56,458 --> 00:26:58,875
- Para onde os levas?
- Pai!

408
00:26:58,875 --> 00:27:01,750
- Para onde os levas?
- Pai, não!

409
00:27:01,750 --> 00:27:03,500
- Querido!
- Pai!

410
00:27:03,500 --> 00:27:05,791
- Basta!
- Pai!

411
00:27:05,791 --> 00:27:08,000
Chega.

412
00:27:08,833 --> 00:27:10,083
O que se passa convosco?

413
00:27:10,083 --> 00:27:14,083
Sabem que nunca quis nada
roubado dentro de casa.

414
00:27:17,625 --> 00:27:19,583
Nunca vos ensinei a roubar.

415
00:27:21,166 --> 00:27:23,291
O que se passa, Ningsih?

416
00:27:24,250 --> 00:27:26,500
- O que te aconteceu?
- Qual é o problema?

417
00:27:27,250 --> 00:27:30,375
Roubei-o para todos nós, não só para mim.

418
00:27:30,375 --> 00:27:32,708
De que estás a falar?

419
00:27:33,750 --> 00:27:35,125
Ouve-me.

420
00:27:35,833 --> 00:27:37,291
Tu própria o disseste.

421
00:27:37,291 --> 00:27:41,291
Queres dormir bem
porque não te queres sentir culpada.

422
00:27:41,833 --> 00:27:43,083
Certo?

423
00:27:49,958 --> 00:27:51,625
As pessoas podem mudar de ideias.

424
00:27:57,083 --> 00:27:58,750
Volta para dentro.

425
00:27:58,750 --> 00:28:00,958
- E o brinquedo?
- Mais logo.

426
00:28:13,791 --> 00:28:15,458
- Sr. Iwan.
- Olá.

427
00:28:15,458 --> 00:28:18,666
- Desculpe. Posso falar consigo?
- Claro.

428
00:28:18,666 --> 00:28:21,291
- Entra, por favor.
- Com licença.

429
00:28:22,875 --> 00:28:27,791
- Hoje aconteceram coisas estranhas.
- Sim?

430
00:28:27,791 --> 00:28:28,916
E não sei bem porquê.

431
00:28:28,916 --> 00:28:31,375
- O mundo está a ficar mais louco.
- Não.

432
00:28:31,375 --> 00:28:33,166
Não estou a falar do mundo agora.

433
00:28:33,166 --> 00:28:35,125
- A minha mulher, os meus filhos.
- Sim.

434
00:28:35,125 --> 00:28:36,875
- Sabe como são os meus filhos.
- Sim.

435
00:28:36,875 --> 00:28:38,458
- Eu sei.
- Respeitosos.

436
00:28:38,458 --> 00:28:41,708
- Sempre honestos.
- Qual é a diferença para ti?

437
00:28:41,708 --> 00:28:44,958
Pegas em algo que não é teu, Ali.

438
00:28:44,958 --> 00:28:46,500
Como assim?

439
00:28:46,500 --> 00:28:49,458
Estou a falar da minha família.

440
00:28:49,458 --> 00:28:52,583
Roubaste o dinheiro
daquela velhota, não foi?

441
00:28:52,583 --> 00:28:55,208
- Como sabia isso?
- Olha, para te deixar menos confuso,

442
00:28:55,208 --> 00:28:57,208
vou hipnotizar-te agora

443
00:28:57,208 --> 00:28:59,125
para que não te sintas mais culpado.

444
00:28:59,125 --> 00:29:00,708
Vem cá.

445
00:29:01,291 --> 00:29:03,333
Deixa-me fazer isso.

446
00:29:03,333 --> 00:29:04,875
Ali!

447
00:29:06,083 --> 00:29:06,916
Ali!

448
00:29:13,625 --> 00:29:14,625
Meu Deus...

449
00:29:26,583 --> 00:29:28,291
- Ayu, mas que raio?
- Pai.

450
00:29:28,291 --> 00:29:30,166
- Pai.
- Larga isso!

451
00:29:34,000 --> 00:29:35,708
Disseste-me que estavam errados.

452
00:29:37,333 --> 00:29:39,833
- Queria cortar as mãos da mãe.
- Bom trabalho, miúda!

453
00:29:39,833 --> 00:29:42,625
Todos devem ter uma posição forte.
Vá lá, corta-me as mãos.

454
00:29:42,625 --> 00:29:44,250
- Corta-as!
- Querida.

455
00:29:44,250 --> 00:29:46,375
- Dá-me isso, pai!
- Ayu!

456
00:29:46,375 --> 00:29:47,833
- Dá-me isso!
- Então?

457
00:29:47,833 --> 00:29:50,416
- Pai!
- O que se passa contigo, Ayu?

458
00:29:55,500 --> 00:29:56,500
Então?

459
00:30:38,708 --> 00:30:41,916
O que se passa convosco?

460
00:30:41,916 --> 00:30:43,583
Então?

461
00:30:45,750 --> 00:30:47,583
Ayu, ouve-me.

462
00:30:49,166 --> 00:30:50,333
Ouve-me.

463
00:30:56,958 --> 00:30:58,666
SOGRO

464
00:31:03,916 --> 00:31:05,083
Estou?

465
00:31:05,083 --> 00:31:08,416
<i>Diz à minha filha e netos</i>

466
00:31:09,041 --> 00:31:12,041
<i>para fazerem o necessário para sobreviver,</i>

467
00:31:12,708 --> 00:31:14,666
<i>desde que não faça mal aos outros.</i>

468
00:31:21,416 --> 00:31:22,458
<i>Ali!</i>

469
00:31:23,833 --> 00:31:25,041
<i>Ali!</i>

470
00:31:28,375 --> 00:31:29,750
<i>Ali!</i>

471
00:31:32,958 --> 00:31:34,291
<i>Ali!</i>

472
00:31:44,500 --> 00:31:47,750
<i>Isto é uma lição para si, Ali.</i>

473
00:31:53,958 --> 00:31:58,333
Hendra, Ayu, preciso da vossa ajuda.

474
00:31:58,916 --> 00:32:00,125
Preciso da vossa ajuda.

475
00:32:01,583 --> 00:32:03,208
Preciso da vossa ajuda.

476
00:32:03,208 --> 00:32:05,458
Por favor, ajudem-me.

477
00:32:05,958 --> 00:32:07,250
Por favor, ajudem-me.

478
00:32:14,958 --> 00:32:16,125
Hendra.

479
00:32:16,125 --> 00:32:17,791
Hendra, por favor, ajuda-me.

480
00:32:17,791 --> 00:32:18,875
Hendra.

481
00:32:23,666 --> 00:32:25,041
Hendra, ajuda...

482
00:32:26,000 --> 00:32:27,083
Hendra.

483
00:32:34,500 --> 00:32:37,791
Hendra, estás a ser hipnotizado.

484
00:32:38,583 --> 00:32:41,708
Ningsih, é tudo uma ilusão, querida.

485
00:32:41,708 --> 00:32:43,500
É tudo uma ilusão. Acorda!

486
00:32:43,500 --> 00:32:44,916
Acorda!

487
00:32:44,916 --> 00:32:46,208
Então?

488
00:32:47,375 --> 00:32:49,125
<i>Você é que tem de acordar,</i>

489
00:32:49,833 --> 00:32:50,916
<i>não eles.</i>

490
00:32:58,916 --> 00:33:00,458
Por favor, senhora.

491
00:33:01,083 --> 00:33:02,875
Por favor, perdoe-me.

492
00:33:02,875 --> 00:33:07,125
Fiz tudo isto porque tive de o fazer.
A minha família precisava de dinheiro.

493
00:33:09,708 --> 00:33:12,500
Liberte a minha família.
Prometo-lhe que a compensarei.

494
00:33:12,500 --> 00:33:13,833
Por favor, senhora!

495
00:33:20,416 --> 00:33:21,291
Senhora!

496
00:33:58,458 --> 00:34:00,750
Pai, o que se passa?

497
00:34:02,166 --> 00:34:03,333
Estás bem?

498
00:34:05,791 --> 00:34:07,166
Ayu?

499
00:34:07,166 --> 00:34:09,833
Vou para a escola, pai.

500
00:34:10,958 --> 00:34:13,208
- Estás doente?
- Não.

501
00:34:14,416 --> 00:34:16,208
- Já é de manhã?
- Sim.

502
00:34:17,083 --> 00:34:19,375
Mas ainda está muito escuro.
Está nublado lá fora.

503
00:34:26,416 --> 00:34:27,416
O quê?

504
00:34:30,125 --> 00:34:32,875
- Tive um pesadelo.
- Que pesadelo?

505
00:34:35,791 --> 00:34:38,958
- Não é importante.
- Queres voltar a procurar emprego?

506
00:34:41,250 --> 00:34:44,333
Sim, voltarei a fazê-lo.

507
00:34:47,041 --> 00:34:48,458
Sinto

508
00:34:49,416 --> 00:34:51,541
que hoje será um dia importante para nós.

509
00:34:52,041 --> 00:34:53,291
Arranjaste emprego?

510
00:34:54,416 --> 00:34:55,583
Espero que sim.

511
00:34:56,958 --> 00:34:59,875
Vou fazer-te um chá.

512
00:35:25,416 --> 00:35:26,458
Hendra.

513
00:35:28,041 --> 00:35:30,250
- Hendra.
- O que te aconteceu?

514
00:35:32,000 --> 00:35:33,041
Anda cá, querido.

515
00:35:35,375 --> 00:35:36,333
O que se passa?

516
00:35:37,208 --> 00:35:39,291
- O que aconteceu ao Hendra?
- Não te lembras?

517
00:35:39,291 --> 00:35:41,125
Gritaste connosco ontem à noite.

518
00:35:42,333 --> 00:35:44,291
Apesar de não termos feito nada.

519
00:36:01,916 --> 00:36:04,458
Ayu, onde estão as tuas plantas?

520
00:36:18,291 --> 00:36:19,333
Ningsih!

521
00:37:43,541 --> 00:37:44,791
Sra. Dewi!

522
00:37:45,833 --> 00:37:47,208
Sra. Dewi, se me ouve,

523
00:37:48,625 --> 00:37:50,166
quero falar consigo.

524
00:37:51,541 --> 00:37:52,708
Senhora!

525
00:37:53,625 --> 00:37:55,750
<i>- Entendeu?</i>
- Senhora!

526
00:37:55,750 --> 00:37:58,125
<i>Entendeu o que se passa?</i>

527
00:37:58,125 --> 00:37:59,875
Sim, entendi.

528
00:38:01,166 --> 00:38:02,625
Preciso da sua ajuda.

529
00:38:02,625 --> 00:38:04,750
Por favor, dê-me uma última oportunidade.

530
00:38:06,875 --> 00:38:08,125
Perdoe-me.

531
00:38:09,000 --> 00:38:11,083
Fi-lo naquela altura

532
00:38:11,083 --> 00:38:13,916
porque a minha família

533
00:38:13,916 --> 00:38:16,250
precisava desesperadamente de dinheiro.

534
00:38:16,250 --> 00:38:19,041
<i>Roubou o meu dinheiro
porque decidiu fazê-lo,</i>

535
00:38:19,041 --> 00:38:20,916
<i>não por causa deles.</i>

536
00:38:23,708 --> 00:38:28,125
<i>Quando o sino tocar seis vezes
e os ponteiros estiverem direitos,</i>

537
00:38:28,125 --> 00:38:30,666
<i>cairá e morrerá.</i>

538
00:38:31,416 --> 00:38:35,208
<i>Pode sair daqui, se decidir fazê-lo.</i>

539
00:38:35,208 --> 00:38:38,416
<i>Assuma o controlo. Encontre-se.</i>

540
00:38:39,416 --> 00:38:41,500
<i>Está tudo nas suas mãos, Ali.</i>

541
00:38:41,500 --> 00:38:43,666
Senhora, perdoe-me.

542
00:38:43,666 --> 00:38:45,541
<i>Encontre-se.</i>

543
00:38:46,375 --> 00:38:47,916
Não vá, senhora!

544
00:38:47,916 --> 00:38:49,041
Sra. Dewi!

545
00:38:52,666 --> 00:38:54,208
Prometo, senhora.

546
00:38:54,958 --> 00:38:56,375
<i>Encontre-se.</i>

547
00:39:25,916 --> 00:39:27,458
{\an8}TORRE DO RELÓGIO

548
00:39:34,000 --> 00:39:35,708
{\an8}TORRE DAS BERMUDAS, CENTRO DE JACARTA

549
00:40:50,166 --> 00:40:52,333
Socorro!

550
00:40:53,333 --> 00:40:56,416
- Socorro!
<i>- O que está a fazer, Ali?</i>

551
00:41:01,500 --> 00:41:05,000
- Deixe-me sair daqui!
<i>- E para onde vai?</i>

552
00:41:06,416 --> 00:41:08,958
Onde está a minha família? Responda-me!

553
00:41:08,958 --> 00:41:11,458
<i>- A sua família está aqui.</i>
- Não está!

554
00:41:11,458 --> 00:41:13,000
Já vasculhei a casa!

555
00:41:13,625 --> 00:41:15,083
Só cá estou eu!

556
00:41:16,666 --> 00:41:20,208
<i>A sua família está em sua casa.</i>

557
00:41:23,083 --> 00:41:24,833
Não lhes faça mal.

558
00:41:26,458 --> 00:41:28,166
Eles não têm nada que ver com isto.

559
00:41:29,541 --> 00:41:32,791
Fui eu que o fiz. Está a ouvir?

560
00:41:32,791 --> 00:41:36,416
<i>Não quero fazer mal a ninguém.</i>

561
00:41:37,250 --> 00:41:39,958
<i>Estou aqui para lhe dar uma lição.</i>

562
00:41:42,041 --> 00:41:44,083
<i>Já percebeu o que fez?</i>

563
00:41:48,583 --> 00:41:50,291
Sei que estou errado.

564
00:41:50,291 --> 00:41:54,375
<i>Mas parece que não percebeu a lição.</i>

565
00:41:56,416 --> 00:41:57,333
<i>Entenda isso.</i>

566
00:41:58,333 --> 00:41:59,833
<i>O controlo está nas suas mãos.</i>

567
00:42:00,625 --> 00:42:01,958
<i>Encontre-se.</i>

568
00:42:02,541 --> 00:42:03,666
Então?

569
00:42:16,000 --> 00:42:17,083
Sacana!

570
00:42:23,791 --> 00:42:25,875
Está tudo na minha cabeça.

571
00:42:27,500 --> 00:42:28,958
Está tudo na minha cabeça.

572
00:42:43,083 --> 00:42:50,083
LOJA DE REPARAÇÕES ELETRÓNICAS

573
00:44:39,375 --> 00:44:40,750
Acorda, já.

574
00:44:41,583 --> 00:44:42,666
Acorda.

575
00:44:53,458 --> 00:44:55,958
<i>Acalma-te, Ali.</i>

576
00:44:57,083 --> 00:44:58,916
<i>Estás no controlo.</i>

577
00:44:59,541 --> 00:45:00,708
<i>Estou no controlo.</i>

578
00:45:02,958 --> 00:45:04,583
<i>Preciso de estar consciente.</i>

579
00:45:18,458 --> 00:45:19,916
<i>Preciso de acordar.</i>

580
00:45:19,916 --> 00:45:21,250
<i>Acorda, Ali.</i>

581
00:45:22,125 --> 00:45:23,333
<i>Acorda.</i>

582
00:45:39,833 --> 00:45:42,666
{\an8}- Querido!
- Pai!

583
00:45:42,666 --> 00:45:45,375
- Querido!
- Pai!

584
00:45:45,375 --> 00:45:47,625
{\an8}- Querido!
- Pai!

585
00:45:47,625 --> 00:45:49,666
- Querido!
- Pai!

586
00:45:50,250 --> 00:45:52,208
- Querido!
- Pai!

587
00:45:52,208 --> 00:45:55,125
{\an8}- Querido, estamos todos aqui.
- Pai!

588
00:45:55,708 --> 00:45:57,833
- Querido, larga.
- Pai!

589
00:45:57,833 --> 00:45:59,666
- Pai, vem cá!
- Vem cá abaixo!

590
00:45:59,666 --> 00:46:01,208
{\an8}- Pai, vem cá!
- Vem cá abaixo!

591
00:46:01,833 --> 00:46:03,791
{\an8}Os teus problemas vão desaparecer.

592
00:46:04,375 --> 00:46:08,416
- Desce daí!
- Desce!

593
00:46:09,333 --> 00:46:10,875
{\an8}Não vou fugir.

594
00:46:11,375 --> 00:46:13,208
{\an8}Não vou fugir daqui.

595
00:46:13,208 --> 00:46:15,458
{\an8}Enfrentarei todos os problemas.

596
00:46:15,458 --> 00:46:17,208
{\an8}Vou começar agora!

597
00:46:18,500 --> 00:46:19,666
{\an8}Vá lá, Ali.

598
00:46:31,875 --> 00:46:32,833
<i>Assuma o controlo.</i>

599
00:46:33,875 --> 00:46:36,541
<i>- Assuma o controlo.
- Assume o controlo.</i>

600
00:46:36,541 --> 00:46:39,166
<i>- Assuma o controlo!
- Assume o controlo, Ali.</i>

601
00:46:43,666 --> 00:46:46,375
<i>Não deixarei que ninguém me controle.</i>

602
00:46:47,750 --> 00:46:49,250
<i>Recuso-me a ser hipnotizado.</i>

603
00:46:50,375 --> 00:46:51,833
<i>Assuma o controlo!</i>

604
00:47:06,416 --> 00:47:10,000
Parabéns, Ali.
Deixou de estar na minha hipnose.

605
00:47:13,625 --> 00:47:14,708
Onde estou?

606
00:47:15,791 --> 00:47:18,625
- O que se passa?
- É bom voltar a vê-lo.

607
00:47:19,166 --> 00:47:22,333
Como já sabe, chamo-me Dewi.

608
00:47:22,333 --> 00:47:25,208
Tenho procurado
pessoas especiais como você

609
00:47:25,208 --> 00:47:28,750
para uma missão muito importante e grande.

610
00:47:32,791 --> 00:47:34,208
O que tenho eu de especial?

611
00:47:37,791 --> 00:47:39,208
Quando chegar a altura,

612
00:47:39,208 --> 00:47:41,791
não só controlará a sua mente,

613
00:47:41,791 --> 00:47:43,875
como controlará a dos outros.

614
00:47:50,000 --> 00:47:51,333
Quem é você, realmente?

615
00:47:54,458 --> 00:47:57,541
Trabalho para alguém
que me deu orientação.

616
00:47:57,541 --> 00:47:59,541
Essa pessoa sabe muitos segredos

617
00:47:59,541 --> 00:48:01,750
e precisamos de pessoas como você.

618
00:48:02,833 --> 00:48:03,916
Para quê?

619
00:48:06,916 --> 00:48:09,875
Para salvar a Humanidade.

620
00:48:09,875 --> 00:48:11,416
Para salvar o mundo.

621
00:48:55,458 --> 00:48:57,333
EM MEMÓRIA DE

622
00:48:57,333 --> 00:49:02,416
Legendas: Miguel Alves

