1
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
ДЖАКАРТА
2022 РІК

2
00:00:19,333 --> 00:00:21,791
Можете почати завтра, пане Алі?

3
00:00:21,791 --> 00:00:26,166
Бо один із наших електриків покинув місто.

4
00:00:27,416 --> 00:00:30,083
Так, пані.
Власне, я можу приступити негайно.

5
00:00:30,083 --> 00:00:31,666
Приступайте завтра, пане.

6
00:00:31,666 --> 00:00:34,083
Попри те що компанія невелика,

7
00:00:34,083 --> 00:00:36,708
безпека — наш найвищий пріоритет.

8
00:00:38,125 --> 00:00:39,208
Згоден.

9
00:00:39,208 --> 00:00:42,541
Тому спершу нам потрібно
підготувати вам уніформу.

10
00:00:43,125 --> 00:00:46,041
Наразі в нас закінчується
червона уніформа для електриків.

11
00:00:47,375 --> 00:00:49,958
Колір форми в усіх відділах відрізняється.

12
00:00:50,458 --> 00:00:55,125
Щоб персонал без дозволу не використовував
техніку, у якій не розбираються.

13
00:00:55,875 --> 00:00:57,208
- Розумієте?
- Так.

14
00:00:57,708 --> 00:01:00,916
Позаду лежить синя форма.

15
00:01:01,666 --> 00:01:04,125
Можете взяти одну на п'ятничну зміну,

16
00:01:04,125 --> 00:01:07,875
оскільки в п'ятницю верстати
не працюють — інвентаризація.

17
00:01:07,875 --> 00:01:11,500
Завтра приходьте о восьмій ранку,
не забудьте, добре?

18
00:01:12,333 --> 00:01:13,333
Будь ласка.

19
00:01:15,666 --> 00:01:16,750
Будь ласка.

20
00:01:23,166 --> 00:01:24,416
Будь ласка, візьміть синю.

21
00:01:36,166 --> 00:01:37,208
Чекайте.

22
00:01:42,583 --> 00:01:43,833
Ви не розрізняєте кольори?

23
00:01:44,916 --> 00:01:47,916
Ми не можемо найняти вас,
якщо ви дальтонік.

24
00:01:47,916 --> 00:01:50,208
Пані, я звик
користуватися верстатами. Клянуся.

25
00:01:50,208 --> 00:01:53,583
Усі індикатори безпеки на обладнанні
мають кольорове кодування.

26
00:01:53,583 --> 00:01:56,875
Це несе небезпеку й вам,
й іншим працівникам.

27
00:01:58,125 --> 00:02:00,958
Будь ласка, пані.
У мене дружина й двоє дітей.

28
00:02:00,958 --> 00:02:02,583
У всіх нас є обов'язки.

29
00:02:04,083 --> 00:02:06,041
Вибачте. Не те щоб я не хотіла.

30
00:02:06,041 --> 00:02:07,125
Просто це

31
00:02:07,125 --> 00:02:08,833
політика компанії.

32
00:02:09,333 --> 00:02:10,958
Пані, благаю, дайте мені шанс.

33
00:02:11,458 --> 00:02:13,958
Тиждень. Я працюватиму тут
тиждень без оплати.

34
00:02:13,958 --> 00:02:16,541
Я справді готовий це зробити.

35
00:02:16,541 --> 00:02:19,958
Про мою працездатність
у порівнянні з іншими судитимете згодом.

36
00:02:20,916 --> 00:02:23,083
- Вибачте, пане.
- Майте на увазі, пані:

37
00:02:23,083 --> 00:02:26,000
я можу розрізняти кольори кабелів,
адже звик до них.

38
00:02:26,000 --> 00:02:28,625
Можу відрізнити їх
за чорним, білим і градаціями між ними.

39
00:02:29,375 --> 00:02:31,916
Я теж тут лише наймана працівниця.

40
00:02:31,916 --> 00:02:35,375
Я мушу дотримуватися правил.
Інакше втрачу роботу.

41
00:02:37,916 --> 00:02:38,875
{\an8}Будь ласка, пане.

42
00:03:36,791 --> 00:03:42,750
КОШМАРИ Й ФАНТАЗІЇ ДЖОКО АНВАРА

43
00:03:44,333 --> 00:03:50,250
ПІД ГІПНОЗОМ

44
00:04:05,833 --> 00:04:07,916
{\an8}- Алі.
- Гей.

45
00:04:07,916 --> 00:04:09,416
{\an8}Ти ще не знайшов роботу?

46
00:04:09,416 --> 00:04:11,291
{\an8}Досі на заваді дальтонізм?

47
00:04:11,291 --> 00:04:14,166
{\an8}У мене купа друзів із дальтонізмом —
у них усе добре з роботою.

48
00:04:14,166 --> 00:04:16,416
{\an8}Я страждаю не лише на дальтонізм.

49
00:04:16,416 --> 00:04:19,250
{\an8}Для мене все чорно-біле. Ви ж знаєте.

50
00:04:19,250 --> 00:04:20,958
{\an8}Я ж просив тебе працювати на мене.

51
00:04:20,958 --> 00:04:24,083
{\an8}Годі подавати заявки й отримувати відмови.

52
00:04:24,958 --> 00:04:26,708
{\an8}Матимеш чималий заробіток.

53
00:04:28,000 --> 00:04:30,083
{\an8}- На мене чекає дружина.
- Гаразд.

54
00:04:32,625 --> 00:04:34,041
{\an8}Що тобі сказав Іван?

55
00:04:34,708 --> 00:04:36,833
{\an8}Досі просить разом із ним
гіпнотизувати людей?

56
00:04:37,833 --> 00:04:38,750
{\an8}Навіть не думай.

57
00:04:38,750 --> 00:04:41,708
{\an8}Я не хочу, щоб мій чоловік
був крадієм і шахраєм, як він.

58
00:04:41,708 --> 00:04:44,375
{\an8}- Знаю.
- Щоб я могла спокійно спати вночі

59
00:04:44,375 --> 00:04:46,458
{\an8}й не відчувати провину за обман людей.

60
00:04:46,458 --> 00:04:49,666
{\an8}- Просто ходімо всередину.
- Чому він досі тут живе,

61
00:04:49,666 --> 00:04:51,333
{\an8}якщо так легко заробляє гроші?

62
00:04:52,041 --> 00:04:55,083
{\an8}Ну, він усе програє,
бо не може припинити грати.

63
00:04:55,083 --> 00:04:57,000
{\an8}А ще в нього дві дружини.

64
00:04:57,000 --> 00:04:59,458
{\an8}- Ти теж хочеш такого життя?
- А ти?

65
00:05:00,083 --> 00:05:02,750
{\an8}Не верзи дурниць.

66
00:05:03,375 --> 00:05:05,000
{\an8}Я натомість хочу їсти.

67
00:05:05,958 --> 00:05:07,041
{\an8}Коханий.

68
00:05:07,833 --> 00:05:09,708
{\an8}Помідор ще зовсім зелений.

69
00:05:09,708 --> 00:05:12,458
{\an8}Я думав, що це червоний,
бо він найбільший.

70
00:05:14,875 --> 00:05:18,708
{\an8}- Твій соус чилі значно важливіший.
- Хай там як, це все-таки помідор.

71
00:05:19,875 --> 00:05:21,291
{\an8}МАЙСТЕРНЯ З РЕМОНТУ ЕЛЕКТРОНІКИ

72
00:05:21,291 --> 00:05:23,916
{\an8}Думаю виставити телевізори на продаж.

73
00:05:23,916 --> 00:05:26,125
Ну, люди в наш час
усе дивляться на телефонах.

74
00:05:26,125 --> 00:05:27,958
Наш будинок поступово стає...

75
00:05:28,833 --> 00:05:30,333
звалищем.

76
00:05:33,833 --> 00:05:35,708
- Я зараз приготую соус чилі.
- Гаразд.

77
00:05:39,458 --> 00:05:40,375
Тату.

78
00:05:41,291 --> 00:05:42,583
- Тату.
- Гендро.

79
00:05:42,583 --> 00:05:43,916
Я дещо намалював раніше.

80
00:05:44,541 --> 00:05:46,333
Мій малюнок кращий, ніж у мого друга,

81
00:05:46,333 --> 00:05:48,666
але він отримав 90 балів.

82
00:05:48,666 --> 00:05:49,916
А я лише 70.

83
00:05:49,916 --> 00:05:53,708
- Різниця — 20 балів. Дрібниці.
- Це багато!

84
00:05:53,708 --> 00:05:55,500
- Та ні.
- Ось. Глянь.

85
00:05:55,500 --> 00:05:58,333
Мій малюнок кращий.

86
00:05:59,458 --> 00:06:00,458
Поглянь.

87
00:06:01,041 --> 00:06:01,875
Гарний, правда?

88
00:06:05,083 --> 00:06:06,083
Гарний.

89
00:06:08,583 --> 00:06:09,875
Але не біда.

90
00:06:09,875 --> 00:06:12,458
Якби я отримав хорошу оцінку,
то розлінувався б.

91
00:06:13,041 --> 00:06:14,083
І не старався б.

92
00:06:15,875 --> 00:06:18,666
Тату, я придумав танцювальний рух.

93
00:06:22,666 --> 00:06:24,541
Де ти його навчився?

94
00:06:25,375 --> 00:06:27,458
Сам придумав. Спробуй зі мною, тату.

95
00:06:27,458 --> 00:06:29,000
- Що ти... Ні.
- Спробуймо!

96
00:06:29,000 --> 00:06:30,833
- Гаразд.
- Ні.

97
00:06:32,166 --> 00:06:35,666
Ну ж бо. Ось так.

98
00:06:35,666 --> 00:06:38,208
- І так...
- Любий, Гендро, вечеря готова.

99
00:06:38,875 --> 00:06:40,416
- Іди вечеряти.
- Так!

100
00:06:42,541 --> 00:06:44,291
Мамо, у моїй школі був злодій,

101
00:06:44,291 --> 00:06:46,166
якого спіймали сусіди.

102
00:06:46,750 --> 00:06:49,916
Не в школі, але неподалік.

103
00:06:50,500 --> 00:06:51,458
Він украв мотоцикл.

104
00:06:51,458 --> 00:06:55,458
Коли його спіймали,
він сказав, що хоче продати мотоцикл,

105
00:06:56,291 --> 00:06:58,250
бо родині гроші потрібні.

106
00:06:58,250 --> 00:07:01,041
Виходить, що красти — це його робота.

107
00:07:02,416 --> 00:07:05,375
Красти — це не робота, бовдуре.

108
00:07:05,375 --> 00:07:06,416
А що тоді?

109
00:07:06,416 --> 00:07:08,416
Годі розмов про злодіїв.

110
00:07:10,291 --> 00:07:12,208
Вам варто усвідомити,

111
00:07:12,208 --> 00:07:15,083
що бути злодієм — це неправильно.

112
00:07:15,083 --> 00:07:17,750
- Я розумію. Я вже дорослий.
- Ось, мамо.

113
00:07:17,750 --> 00:07:20,458
Як казав мій покійний дідусь:

114
00:07:20,458 --> 00:07:23,916
ми можемо робити все, що завгодно,
якщо нікому не завдаємо шкоди.

115
00:07:23,916 --> 00:07:26,875
- Ти дуже розумний. Підніми сам.
- Трішки, мамо.

116
00:07:28,250 --> 00:07:29,375
Доїдай.

117
00:07:31,083 --> 00:07:33,500
Дякую, Аю.

118
00:07:48,583 --> 00:07:51,000
Алі.

119
00:07:51,583 --> 00:07:53,250
Пане Іване.

120
00:07:58,958 --> 00:08:01,000
Досі не спиш?

121
00:08:01,875 --> 00:08:04,125
- Ще ні.
- Чому?

122
00:08:06,458 --> 00:08:08,208
- Я боюся.
- Чого ти боїшся?

123
00:08:08,708 --> 00:08:12,875
Боюся, що прокинуся завтра
з усвідомленням, що в мене нема грошей.

124
00:08:16,958 --> 00:08:17,791
Алі.

125
00:08:18,916 --> 00:08:19,791
Алі.

126
00:08:19,791 --> 00:08:21,291
Я тебе загіпнотизував.

127
00:08:23,583 --> 00:08:26,291
Ти зробиш усе, про що я попрошу.

128
00:08:27,916 --> 00:08:29,166
Я досі не сплю.

129
00:08:29,166 --> 00:08:30,416
Це ти так думаєш.

130
00:08:31,166 --> 00:08:32,375
Але насправді це не так.

131
00:08:32,375 --> 00:08:36,083
Справжній ти робиш тільки те, що я кажу,

132
00:08:36,083 --> 00:08:37,666
зокрема й віддаєш мені гроші.

133
00:08:37,666 --> 00:08:39,041
Якщо маєш їх.

134
00:08:39,916 --> 00:08:42,916
Як я можу вибратися звідси?

135
00:08:42,916 --> 00:08:44,000
Гей.

136
00:08:46,666 --> 00:08:48,416
Річ ось у чому.

137
00:08:48,416 --> 00:08:50,875
Виконай якісь складні рухи.

138
00:08:50,875 --> 00:08:52,625
Де задіяні всі частини тіла.

139
00:08:52,625 --> 00:08:54,333
- Вивчи їх усі напам’ять.
- Навіщо?

140
00:08:54,333 --> 00:08:57,666
Якщо тобі здається,
що тебе загіпнотизували, виконай їх.

141
00:08:57,666 --> 00:09:01,375
Якщо не можеш,
це означає, що ти під гіпнозом.

142
00:09:01,375 --> 00:09:02,791
Якщо зможеш —

143
00:09:03,375 --> 00:09:04,458
отямишся.

144
00:09:06,791 --> 00:09:07,625
Оце й усе.

145
00:09:09,833 --> 00:09:12,541
Маєш якісь власні рухи? Будь-які?

146
00:09:12,541 --> 00:09:14,416
Які рухи?

147
00:09:16,166 --> 00:09:18,125
- Гендра навчив мене цього.
- Гендра?

148
00:09:18,125 --> 00:09:19,416
- Так, Гендра.
- Покажи мені.

149
00:09:19,916 --> 00:09:22,875
- Якщо я під гіпнозом, я маю...
- Так, спробуй зробити рух.

150
00:09:24,541 --> 00:09:26,625
Мене загіпнотизували,
і я намагаюся вирватися.

151
00:09:37,916 --> 00:09:41,291
{\an8}- Я співчуваю тобі, Алі.
- Зачекайте, пане. Я хочу потренуватися.

152
00:09:43,916 --> 00:09:48,041
Ти ще пам'ятаєш, як гіпнотизувати людей
згідно з моїми настановами?

153
00:09:48,708 --> 00:09:49,666
Пам'ятаєш?

154
00:09:51,000 --> 00:09:52,291
Пам'ятаю.

155
00:09:54,208 --> 00:09:55,791
Їдьмо завтра зі мною.

156
00:09:55,791 --> 00:09:58,250
- Ні, не можу.
- Чому, Алі?

157
00:09:58,250 --> 00:10:01,083
- Не можу. Боюся.
- Чого ти боїшся?

158
00:10:01,083 --> 00:10:04,666
- Не можу так учинити з дружиною й дітьми.
- Ну-бо, Алі.

159
00:10:04,666 --> 00:10:06,500
Ти мене збиваєш із пантелику.

160
00:10:07,083 --> 00:10:10,875
Ти не граєш в азартні ігри.
У тебе лише одна дружина.

161
00:10:10,875 --> 00:10:13,958
Тобі легко розбагатіти,
на відміну від мене.

162
00:10:14,958 --> 00:10:16,166
Ну й даремно.

163
00:10:20,041 --> 00:10:22,958
- Я піду.
- Куди ви йдете?

164
00:10:24,625 --> 00:10:25,541
Бовдур ти.

165
00:10:44,166 --> 00:10:46,875
ЛЮБИЙ, УЧИТЕЛЬКА АЮ
НАГАДАЛА ПРО ОПЛАТУ НАВЧАННЯ

166
00:10:46,875 --> 00:10:50,041
ГРОШІ ТРЕБА НА ЗАВТРА.
МАЄШ 200 000?

167
00:10:50,041 --> 00:10:51,958
ГАРАЗД, Я ЗНАЙДУ ГРОШІ.

168
00:11:28,166 --> 00:11:31,833
БАНКОМАТИ

169
00:11:43,541 --> 00:11:44,625
Вибачте, юначе.

170
00:11:45,208 --> 00:11:46,416
Будь ласка, пані.

171
00:12:12,541 --> 00:12:14,541
- Пане, що ви робите?
- Вибачте.

172
00:12:16,166 --> 00:12:18,916
Нічого. Просто хочу переконатися.

173
00:12:19,958 --> 00:12:22,291
Я не зміг скористатися банкоматом.

174
00:12:22,291 --> 00:12:24,375
- Тобто?
- Спробував зняти гроші,

175
00:12:24,958 --> 00:12:25,875
але не вдалося.

176
00:12:26,958 --> 00:12:28,708
Може, у вас вони закінчилися.

177
00:12:30,625 --> 00:12:32,166
Сьогодні має прийти зарплата.

178
00:12:32,166 --> 00:12:34,083
Я зателефонував начальнику —

179
00:12:34,083 --> 00:12:36,541
вони збираються переказати гроші.

180
00:12:36,541 --> 00:12:40,291
Дуже дратує, коли бос хоче,
щоб ми працювали багато й швидко,

181
00:12:40,291 --> 00:12:41,833
але платить нам із запізненням.

182
00:12:43,208 --> 00:12:45,333
Пане, ваш бандрек готовий.

183
00:12:46,375 --> 00:12:47,291
Щасти вам, пане.

184
00:13:01,750 --> 00:13:02,875
Ні!

185
00:13:03,500 --> 00:13:05,416
Ні.

186
00:13:05,416 --> 00:13:06,541
Я...

187
00:13:07,541 --> 00:13:09,583
Ні.

188
00:13:09,583 --> 00:13:12,000
- Щиро дякую, юначе.
- Дрібниці, пані.

189
00:13:12,000 --> 00:13:15,875
Ще є такі добрі люди, як ви,
які допомагають старенькій, як я.

190
00:13:15,875 --> 00:13:16,958
Дякую.

191
00:13:18,291 --> 00:13:21,625
Ні. Що мені робити?

192
00:13:24,583 --> 00:13:26,666
Як ви? Усе добре?

193
00:13:34,625 --> 00:13:37,083
Спокійно. Розслабтеся, пані.

194
00:13:37,083 --> 00:13:38,500
Заспокойся. Вдихніть.

195
00:13:38,500 --> 00:13:40,208
Зробіть глибокий вдих.

196
00:13:40,708 --> 00:13:42,000
Як вас звати?

197
00:13:46,250 --> 00:13:48,041
- Деві.
- Пані Деві.

198
00:13:49,250 --> 00:13:52,125
Ви заснете, щойно я клацну пальцями.

199
00:13:55,958 --> 00:13:56,833
Усе добре?

200
00:13:59,208 --> 00:14:01,541
Так. Я напоготові.

201
00:14:01,541 --> 00:14:03,125
Коли я клацну пальцями ще раз,

202
00:14:04,333 --> 00:14:07,916
ви прокинетеся й віддасте мені три купюри,
які тримаєте в руках.

203
00:14:24,583 --> 00:14:29,333
БАНКОМАТИ

204
00:14:58,958 --> 00:15:01,083
- Так.
- Справді?

205
00:15:01,666 --> 00:15:03,708
Шість на чотири поділити на десять?

206
00:15:05,333 --> 00:15:07,166
Коханий, де ти був цілий день?

207
00:15:08,333 --> 00:15:09,458
Тату, ти з тренування?

208
00:15:09,458 --> 00:15:12,375
Тату, вчителька казала,
що на ніч не можна займатися спортом.

209
00:15:12,375 --> 00:15:15,583
- Чому?
- Темно. Тебе може збити автобус.

210
00:15:19,041 --> 00:15:20,125
Кумедно.

211
00:15:20,125 --> 00:15:22,333
Так, я щойно виконував вправи.

212
00:15:22,916 --> 00:15:24,750
- Дуже втомився.
- Так.

213
00:15:27,500 --> 00:15:28,458
Не треба.

214
00:15:34,500 --> 00:15:35,583
Коханий.

215
00:15:36,208 --> 00:15:37,125
Коханий.

216
00:15:41,791 --> 00:15:42,666
Що ти робиш?

217
00:15:43,250 --> 00:15:44,500
Слухайте мене.

218
00:15:44,500 --> 00:15:47,791
Нікому не відчиняйте двері.

219
00:15:48,291 --> 00:15:51,208
- Тільки знайомим людям.
- Чому?

220
00:15:51,208 --> 00:15:55,583
Навколо багато поганих людей.
Вам слід бути обережними, гаразд?

221
00:15:55,583 --> 00:15:58,291
Гендро, ти чув?

222
00:15:58,291 --> 00:16:00,375
Не бався надто далеко від дому.

223
00:16:00,375 --> 00:16:02,458
Дівчина, у яку ти втріскався, живе далеко.

224
00:16:04,041 --> 00:16:06,750
Що значить «втріскався»? Ти ж досі дитина.

225
00:16:06,750 --> 00:16:08,583
Вона просто дуркує!

226
00:16:08,583 --> 00:16:09,708
Гей.

227
00:16:09,708 --> 00:16:11,875
- Виконуйте домашнє завдання.
- Добре, мамо.

228
00:16:14,041 --> 00:16:17,708
Коханий, іди прийми ванну.
Боюся, що ти застудишся.

229
00:16:18,250 --> 00:16:19,541
Я зроблю тобі чаю.

230
00:16:20,541 --> 00:16:21,625
Гаразд.

231
00:16:34,208 --> 00:16:35,375
Тату.

232
00:16:36,750 --> 00:16:37,916
Ти вже вечеряв?

233
00:16:38,833 --> 00:16:41,583
Приготувати тобі локшину
миттєвого приготування з помідорами?

234
00:16:42,375 --> 00:16:44,541
На кущі ще купа помідорів.

235
00:16:46,375 --> 00:16:47,375
Гаразд, Аю.

236
00:16:47,916 --> 00:16:50,916
Якщо ти приготуєш, я обов'язково поїм.

237
00:16:51,791 --> 00:16:53,208
Та спочатку скупайся.

238
00:16:54,250 --> 00:16:57,125
Гаразд, тату. Ти весь спітнів.

239
00:16:57,125 --> 00:16:58,375
Як панікер.

240
00:18:55,958 --> 00:18:58,791
- Моя резинка для волосся скоро порветься.
- Нічого страшного.

241
00:18:58,791 --> 00:19:03,708
Купи мені нову: рожеву або червону.

242
00:19:03,708 --> 00:19:06,291
Куплю на ринку,
щойно в нас з'являться гроші.

243
00:19:07,583 --> 00:19:11,875
Нінсі, ось 200 000 на навчання дітей.

244
00:19:16,000 --> 00:19:19,083
{\an8}А ось 100 000 на кишенькові витрати.

245
00:19:20,208 --> 00:19:22,458
{\an8}Кишенькові гроші?
Ми нарешті зможемо щось купити!

246
00:19:22,458 --> 00:19:24,125
{\an8}- Так!
- Боже!

247
00:19:24,125 --> 00:19:25,500
Ходімо.

248
00:19:25,500 --> 00:19:26,708
Бувай, тату.

249
00:19:32,750 --> 00:19:34,750
- Веселого дня в школі.
- Угу.

250
00:19:37,250 --> 00:19:40,541
Любий, звідки в тебе стільки грошей?

251
00:19:40,541 --> 00:19:41,875
- А що?
- Пограбував когось?

252
00:19:42,375 --> 00:19:43,958
Я хочу купити баксо.

253
00:19:44,666 --> 00:19:47,583
Пограбував когось? Що ти таке кажеш?

254
00:19:48,208 --> 00:19:51,916
Бо в нас нечасто бували такі гроші.

255
00:19:51,916 --> 00:19:57,333
Я просто вчора зустрів старого друга
й позичив трохи грошей.

256
00:20:01,125 --> 00:20:02,791
ВАКАНСІЇ

257
00:20:07,458 --> 00:20:11,416
РЕЗЮМЕ

258
00:20:17,041 --> 00:20:18,708
Що ти робиш?

259
00:20:18,708 --> 00:20:21,833
Що сталося? Що відбувається?

260
00:20:22,875 --> 00:20:24,916
Чому ти так повісила ляльку?

261
00:20:25,666 --> 00:20:28,791
Вона зробила дещо погане,
тож я її покарала.

262
00:20:30,958 --> 00:20:33,083
Прикольно бачити, як вона висить.

263
00:20:33,791 --> 00:20:35,083
Така безсила.

264
00:20:39,583 --> 00:20:41,708
Це твоя улюблена лялька.

265
00:20:41,708 --> 00:20:43,416
Чому ти хотіла її зламати?

266
00:20:44,166 --> 00:20:45,416
Що вона зробила?

267
00:20:45,416 --> 00:20:47,166
Вона вкрала мої цукерки.

268
00:20:48,416 --> 00:20:50,833
Вона не крала твої цукерки.

269
00:20:50,833 --> 00:20:52,416
Ти просто собі уявила.

270
00:20:52,416 --> 00:20:54,666
Але якщо вчинить зле,
чи можу я її покарати?

271
00:20:56,500 --> 00:20:58,041
Про що ти говориш, Аю?

272
00:20:58,041 --> 00:21:01,000
Що нам тепер робити? Вона зламана.

273
00:21:01,000 --> 00:21:03,458
Ти ж знаєш,
я, мабуть, не зможу купити нову.

274
00:21:05,333 --> 00:21:06,666
Більше так не роби, добре?

275
00:21:06,666 --> 00:21:07,750
Пам'ятайте це, добре?

276
00:21:08,541 --> 00:21:09,750
Гаразд, тату.

277
00:21:15,625 --> 00:21:17,958
{\an8}Тату, саджанці щедро вродили.

278
00:21:18,833 --> 00:21:21,000
Це значить, Аю, ти маєш бути вдячнішою.

279
00:21:21,541 --> 00:21:23,333
Що може бути краще за те, що ми маємо?

280
00:21:23,333 --> 00:21:25,000
Якщо зголодніємо,

281
00:21:26,125 --> 00:21:28,166
зриваємо один,

282
00:21:28,166 --> 00:21:29,666
готуємо його

283
00:21:29,666 --> 00:21:31,125
та їмо.

284
00:21:31,125 --> 00:21:33,500
З маминим соусом чилі.

285
00:21:34,416 --> 00:21:35,750
І це безплатно.

286
00:21:36,708 --> 00:21:39,083
Тож на ці гроші можна купити нову ляльку.

287
00:21:39,083 --> 00:21:40,500
Тому молися за мене,

288
00:21:41,875 --> 00:21:43,791
щоб я якнайшвидше знайшов нову роботу.

289
00:21:43,791 --> 00:21:47,583
У нас буде стільки грошей,
що одного разу, повертаючись зі школи,

290
00:21:47,583 --> 00:21:51,708
ти раптом знайдеш у шафі сюрприз,
і ще один, і ще один...

291
00:21:51,708 --> 00:21:53,291
- Тату.
- Гендро.

292
00:21:53,291 --> 00:21:54,541
- Тату.
- Так.

293
00:21:54,541 --> 00:21:55,708
Класний?

294
00:21:57,958 --> 00:22:00,041
- Що з тобою сталося?
- Утрапив у бійку.

295
00:22:00,041 --> 00:22:02,000
- Переможець...
- Дай мені відповідь.

296
00:22:02,000 --> 00:22:04,250
- Звідки синці?
- Я вкрав змія у Біми

297
00:22:04,250 --> 00:22:05,375
й побив його.

298
00:22:05,375 --> 00:22:08,375
Я скрутив йому шию.
На щастя, хтось нас розняв.

299
00:22:08,375 --> 00:22:11,416
Інакше вона була б зламана.
Він міг померти.

300
00:22:11,416 --> 00:22:14,666
Принаймні стати інвалідом. Ти не віриш?

301
00:22:15,208 --> 00:22:17,166
{\an8}- Послухай мене!
- Тату!

302
00:22:17,166 --> 00:22:19,583
- Хіба я вчив тебе битися...
- Тату!

303
00:22:19,583 --> 00:22:20,708
- ...й красти чуже?
- Годі...

304
00:22:20,708 --> 00:22:22,208
Злодій!

305
00:22:23,166 --> 00:22:25,833
Навчи дитину чемно поводитися.

306
00:22:25,833 --> 00:22:27,250
І не бути таким бандитом.

307
00:22:27,250 --> 00:22:28,875
Поглянь на Біму!

308
00:22:28,875 --> 00:22:31,458
Усе обличчя в синцях
від побоїв твого сина.

309
00:22:31,458 --> 00:22:33,583
- Ти боягуз! Розказав мамі.
- Припини!

310
00:22:33,583 --> 00:22:35,083
- Ховаєшся за нею!
- Припини!

311
00:22:35,083 --> 00:22:37,000
- Негідник!
- Гендро!

312
00:22:37,000 --> 00:22:38,750
- Іди сюди!
- Заспокойся.

313
00:22:38,750 --> 00:22:39,791
Ану йди сюди!

314
00:22:39,791 --> 00:22:41,125
- Гендро!
- Боягуз!

315
00:22:41,875 --> 00:22:44,250
- От паскудний хлопчисько.
- Заспокойтеся, пані.

316
00:22:44,250 --> 00:22:45,666
Я знаю, що мій син винен.

317
00:22:46,416 --> 00:22:48,541
Це на моїй совісті. Прошу вибачення.

318
00:22:48,541 --> 00:22:50,166
Ні! Мусите компенсувати.

319
00:22:50,166 --> 00:22:51,500
{\an8}Мені не треба вибачення,

320
00:22:51,500 --> 00:22:53,916
але моєму синові потрібен лікар.

321
00:22:53,916 --> 00:22:56,458
{\an8}Якщо хочете грошей,
присягаюся, у мене їх зараз нема.

322
00:22:57,208 --> 00:22:59,291
{\an8}Ви відвезіть Біму до лікаря,

323
00:22:59,291 --> 00:23:01,583
{\an8}а я компенсую витрати згодом, обіцяю.

324
00:23:01,583 --> 00:23:03,458
Ти такий же проблемний, як і твій син!

325
00:23:03,458 --> 00:23:05,708
Спокійно. Я візьму
на себе відповідальність.

326
00:23:05,708 --> 00:23:07,041
Дасте мені свій номер?

327
00:23:07,041 --> 00:23:09,666
Щойно у мене з'являться гроші,
я поверну вам борг.

328
00:23:09,666 --> 00:23:11,666
Нізащо! Я тобі не вірю!

329
00:23:11,666 --> 00:23:13,125
Що мені робити, пані?

330
00:23:14,750 --> 00:23:16,833
Я заберу додому твої рослини.

331
00:23:17,375 --> 00:23:18,958
- Рослини?
- Забираймо їх усі.

332
00:23:18,958 --> 00:23:20,500
- Рослини? Не треба!
- Хапайте їх.

333
00:23:20,500 --> 00:23:22,750
- Замовкни!
- Це улюблені рослини моєї доньки.

334
00:23:22,750 --> 00:23:24,625
Інакше закричу, що ти злодій!

335
00:23:24,625 --> 00:23:26,458
Стули пельку! Ну ж бо!

336
00:23:26,458 --> 00:23:28,000
Як так сталося?

337
00:23:31,541 --> 00:23:33,083
Відпусти!

338
00:23:33,083 --> 00:23:35,625
Відпусти мене!

339
00:23:35,625 --> 00:23:38,625
- Відпусти мене!
- Аю!

340
00:23:38,625 --> 00:23:40,000
Що ти в біса робиш?

341
00:23:40,000 --> 00:23:42,125
Чому ви стали такими агресивними?

342
00:23:42,708 --> 00:23:45,416
Ви обоє завдали мені сьогодні клопоту!
Що відбувається?

343
00:23:45,916 --> 00:23:47,750
Через нього забрали мої рослини.

344
00:23:47,750 --> 00:23:49,875
Вони мої, а не його.

345
00:23:49,875 --> 00:23:52,208
Досить. У Гендри синці.

346
00:23:52,708 --> 00:23:54,083
Допоможи з ліками.

347
00:23:54,083 --> 00:23:55,916
Принеси їх негайно сюди.

348
00:23:56,958 --> 00:23:58,291
Сідай, Гендро.

349
00:24:00,250 --> 00:24:02,416
Що з тобою відбувається?

350
00:24:02,416 --> 00:24:06,208
Прошу повернути повітряного змія Бімі.

351
00:24:07,208 --> 00:24:09,458
Повітряний змій гарний. Дорогий.

352
00:24:17,208 --> 00:24:19,291
Коханий, Аю.

353
00:24:21,791 --> 00:24:26,000
{\an8}Поговоримо пізніше.
Зараз приведи себе до ладу.

354
00:24:26,000 --> 00:24:29,041
- Дуже важка.
- Дозволь допоможу.

355
00:24:29,041 --> 00:24:31,166
Чому ти так пізно повернулася?

356
00:24:31,166 --> 00:24:33,750
- Де ти робила покупки?
- Гендра побився.

357
00:24:34,791 --> 00:24:37,250
- Де він зараз?
- Тато попросив його прийняти ванну.

358
00:24:38,458 --> 00:24:40,125
Я така щаслива.

359
00:24:43,833 --> 00:24:45,666
- Це курка?
- Так.

360
00:24:46,541 --> 00:24:49,000
Ти накупила все це на гроші за навчання?

361
00:24:49,000 --> 00:24:51,250
Тату, я віддала їх сьогодні зранку.

362
00:24:51,250 --> 00:24:53,625
Допоможи мені з тарілкою.

363
00:24:53,625 --> 00:24:55,750
Зачекай секунду.

364
00:24:55,750 --> 00:24:59,083
- Дивись, яка смакота.
- Не може бути.

365
00:24:59,083 --> 00:25:01,041
Це, мабуть, коштувало більше ніж 100 000.

366
00:25:01,833 --> 00:25:03,333
- Ось, мамо.
- Звідки в тебе гроші?

367
00:25:03,333 --> 00:25:05,166
Та нізвідки.

368
00:25:05,166 --> 00:25:07,333
Це дійсно коштувало 100 000.

369
00:25:08,250 --> 00:25:09,208
Те, що я оплатила.

370
00:25:10,666 --> 00:25:11,791
Гей.

371
00:25:11,791 --> 00:25:14,000
Що ти маєш на увазі?

372
00:25:14,000 --> 00:25:17,666
Це означає, що за решту я не платила.
Я вкрала.

373
00:25:18,333 --> 00:25:19,166
Ти вкрала?

374
00:25:20,291 --> 00:25:22,500
Тоді тебе треба покарати. Ходімо зі мною!

375
00:25:22,500 --> 00:25:24,916
Що ти робиш, Аю?

376
00:25:25,666 --> 00:25:27,291
У цьому будинку нікого не карають.

377
00:25:27,791 --> 00:25:29,541
Я не жартую. Годі вже.

378
00:25:29,541 --> 00:25:32,041
- Я серйозно.
- Я теж не жартую.

379
00:25:32,041 --> 00:25:35,541
Я вкрала все це в супермаркеті біля школи,
де навчаються діти.

380
00:25:36,083 --> 00:25:37,291
Що? Лялька?

381
00:25:37,875 --> 00:25:39,333
- Це мені?
- Авжеж.

382
00:25:39,333 --> 00:25:41,375
- Класна, чи не так?
- Дуже.

383
00:25:41,958 --> 00:25:45,541
- То красти можна?
- Якщо тебе не спіймають.

384
00:25:45,541 --> 00:25:47,083
А мені ти купила іграшки?

385
00:25:47,625 --> 00:25:50,208
{\an8}Розслабтеся, усі отримають іграшку!

386
00:25:50,916 --> 00:25:54,166
Круто! У мене нова іграшка!

387
00:25:55,041 --> 00:25:57,375
- Ти побився?
- Так.

388
00:25:57,375 --> 00:25:59,416
- З ким ти побився?
- З Бімою.

389
00:25:59,416 --> 00:26:00,666
Хотів вкрасти його змія.

390
00:26:01,958 --> 00:26:03,333
- Ти переміг?
- Так.

391
00:26:03,333 --> 00:26:05,416
Молодець!

392
00:26:05,416 --> 00:26:09,708
Якщо ти чогось хочеш, потрібно діяти.

393
00:26:09,708 --> 00:26:13,041
- Чого б це не коштувало.
- Нінсі!

394
00:26:14,125 --> 00:26:15,666
Ти усвідомила, що щойно сказала?

395
00:26:16,250 --> 00:26:17,458
Не будь лицеміром.

396
00:26:18,041 --> 00:26:20,708
Я вкрала це в супермаркеті.

397
00:26:20,708 --> 00:26:23,083
Він належить багатію.

398
00:26:23,083 --> 00:26:26,625
Цей дешевий товар
нічого для них не вартує.

399
00:26:26,625 --> 00:26:30,583
Дуже смачно, мамо. Тепле й безплатно.

400
00:26:33,166 --> 00:26:34,083
- Мамо.
- Яке щастя.

401
00:26:34,083 --> 00:26:36,791
Якщо ти знову крастимеш, я з тобою.

402
00:26:36,791 --> 00:26:39,208
- Я хочу новий рюкзак.
- Звісно.

403
00:26:39,208 --> 00:26:40,625
Я теж хочу з вами!

404
00:26:40,625 --> 00:26:42,958
- Кради все, що хочеш.
- І я теж!

405
00:26:42,958 --> 00:26:46,666
Гаразд. Нумо їсти, поки ще тепле. Добре?

406
00:26:48,958 --> 00:26:52,208
- Смачно, правда? Їж без рису.
- Мамо.

407
00:26:52,208 --> 00:26:54,083
Так ви з'їсте більше.

408
00:26:54,083 --> 00:26:56,458
- Коханий!
- Тату!

409
00:26:56,458 --> 00:26:58,875
- Куди ти все несеш?
- Тату!

410
00:26:58,875 --> 00:27:01,750
- Куди ти все несеш?
- Тату, не треба!

411
00:27:01,750 --> 00:27:03,500
- Коханий!
- Тату!

412
00:27:03,500 --> 00:27:05,791
- Годі!
- Тату!

413
00:27:05,791 --> 00:27:08,000
Припиніть.

414
00:27:08,833 --> 00:27:10,083
Що на вас найшло?

415
00:27:10,083 --> 00:27:14,083
Ви знаєте, я ніколи не хотів,
щоб у нашому домі були крадені речі.

416
00:27:17,625 --> 00:27:19,583
Я не вчив нікого з вас красти.

417
00:27:21,166 --> 00:27:23,291
Що відбувається, Нінсі?

418
00:27:24,250 --> 00:27:26,500
- Що з тобою сталося?
- А що тут такого?

419
00:27:27,250 --> 00:27:30,375
Я поцупила все це для нас усіх,
а не лише для себе.

420
00:27:30,375 --> 00:27:32,708
Що ти таке кажеш?

421
00:27:33,750 --> 00:27:35,125
Послухай мене.

422
00:27:35,833 --> 00:27:37,291
Ти ж сама казала.

423
00:27:37,291 --> 00:27:41,291
Ти хочеш добре спати
й не відчувати провину.

424
00:27:41,833 --> 00:27:43,083
Так?

425
00:27:49,958 --> 00:27:51,625
Люди можуть змінювати думку.

426
00:27:57,083 --> 00:27:58,750
Ходімо всередину.

427
00:27:58,750 --> 00:28:00,958
- А іграшка?
- Пізніше.

428
00:28:13,791 --> 00:28:15,458
- Пане Іване.
- Привіт.

429
00:28:15,458 --> 00:28:18,666
- Вибачте. Можна вас на хвилинку?
- Звісно.

430
00:28:18,666 --> 00:28:21,291
- Будь ласка, заходь.
- Вибачте.

431
00:28:22,875 --> 00:28:27,791
- Сьогодні сталося дещо дивне.
- Так?

432
00:28:27,791 --> 00:28:28,916
І я не знаю чому.

433
00:28:28,916 --> 00:28:31,375
- Світ стає дедалі більш божевільнішим.
- Ні.

434
00:28:31,375 --> 00:28:33,166
Я не про світ зараз кажу.

435
00:28:33,166 --> 00:28:35,208
- Моя дружина, мої діти.
- Так.

436
00:28:35,208 --> 00:28:36,750
- Ви знаєте, які мої діти.
- Так.

437
00:28:36,750 --> 00:28:38,458
- Знаю.
- Шанобливі.

438
00:28:38,458 --> 00:28:41,708
- Завжди чесні.
- А ти чим відрізняєшся?

439
00:28:41,708 --> 00:28:44,958
Ти береш те, що тобі не належить, Алі.

440
00:28:44,958 --> 00:28:46,500
Що ви маєте на увазі?

441
00:28:46,500 --> 00:28:49,458
Я говорю про свою родину, пане.

442
00:28:49,458 --> 00:28:52,916
Ти вкрав у тієї старої гроші, чи не так?

443
00:28:52,916 --> 00:28:55,125
- Звідки ви знаєте?
- Ось, аби ти менше плутався,

444
00:28:55,125 --> 00:28:57,208
зараз я тебе загіпнотизую,

445
00:28:57,208 --> 00:28:59,125
щоб ти більше не почувався винним.

446
00:28:59,125 --> 00:29:00,708
Іди сюди.

447
00:29:01,291 --> 00:29:03,333
Дозволь мені.

448
00:29:03,333 --> 00:29:04,875
Алі!

449
00:29:06,083 --> 00:29:06,916
Алі!

450
00:29:13,625 --> 00:29:14,625
Господи...

451
00:29:26,583 --> 00:29:28,291
- Аю, якого біса?
- Тату.

452
00:29:28,291 --> 00:29:30,166
- Тату.
- Відпусти!

453
00:29:34,000 --> 00:29:35,875
Ти сказав, вони вчинили неправильно.

454
00:29:37,333 --> 00:29:39,833
- Хотіла відрізати мамі злодійкуваті руки.
- Молодець!

455
00:29:39,833 --> 00:29:42,625
Кожен мусить мати тверду позицію.
Ну ж бо, відріж мені руки.

456
00:29:42,625 --> 00:29:44,250
- Відріж!
- Крихітко.

457
00:29:44,250 --> 00:29:46,375
- Тату, віддай!
- Аю!

458
00:29:46,375 --> 00:29:47,833
- Віддай мені!
- Гей!

459
00:29:47,833 --> 00:29:50,416
- Тату!
- Що з тобою, Аю?

460
00:29:55,500 --> 00:29:56,500
Гей.

461
00:30:38,708 --> 00:30:41,916
Що з вами всіма таке?

462
00:30:41,916 --> 00:30:43,583
Гей!

463
00:30:45,750 --> 00:30:47,583
Аю, послухай мене.

464
00:30:49,166 --> 00:30:50,333
Почуйте мне.

465
00:30:56,958 --> 00:30:58,666
ТЕСТЬ

466
00:31:03,916 --> 00:31:05,083
Алло.

467
00:31:05,083 --> 00:31:08,416
<i>Скажи моїй доньці й онукам,</i>

468
00:31:09,041 --> 00:31:12,041
<i>щоб вони робили все,
що потрібно аби вижити,</i>

469
00:31:12,708 --> 00:31:14,666
<i>якщо це не завдає шкоди іншим.</i>

470
00:31:21,416 --> 00:31:22,458
<i>Алі.</i>

471
00:31:23,833 --> 00:31:25,041
<i>Алі.</i>

472
00:31:28,375 --> 00:31:29,750
<i>Алі.</i>

473
00:31:32,958 --> 00:31:34,291
<i>Алі.</i>

474
00:31:44,500 --> 00:31:47,750
<i>Це урок для тебе, Алі.</i>

475
00:31:53,958 --> 00:31:58,333
Гендро, Аю, мені потрібна ваша допомога.

476
00:31:58,916 --> 00:32:00,125
Мені потрібна допомога.

477
00:32:01,583 --> 00:32:03,208
Мені потрібна ваша допомога.

478
00:32:03,208 --> 00:32:05,458
Будь ласка, допоможіть мені.

479
00:32:05,958 --> 00:32:07,250
Будь ласка, допоможіть мені.

480
00:32:14,958 --> 00:32:16,125
Гендро.

481
00:32:16,125 --> 00:32:17,791
Гендро, будь ласка, допоможи.

482
00:32:17,791 --> 00:32:18,875
Гендро.

483
00:32:23,666 --> 00:32:25,041
Гендро, допоможи...

484
00:32:26,000 --> 00:32:27,083
Гендро!

485
00:32:34,500 --> 00:32:37,791
Гендро, ти під гіпнозом.

486
00:32:38,583 --> 00:32:41,708
Нінсі, це все лише ілюзія, крихітко.

487
00:32:41,708 --> 00:32:43,500
Усе це лише ілюзія. Отямся!

488
00:32:43,500 --> 00:32:44,916
Отямся!

489
00:32:44,916 --> 00:32:46,208
Гей!

490
00:32:47,375 --> 00:32:49,125
<i>Це тобі слід отямитися,</i>

491
00:32:49,833 --> 00:32:50,916
<i>а не їм.</i>

492
00:32:58,916 --> 00:33:00,458
Благаю, пані.

493
00:33:01,083 --> 00:33:02,875
Пробачте мені, пані.

494
00:33:02,875 --> 00:33:07,125
Я був змушений це зробити.
Моїй родині були потрібні гроші, пані.

495
00:33:10,208 --> 00:33:12,500
Звільніть мою родину.
Обіцяю все повернути.

496
00:33:12,500 --> 00:33:13,833
Благаю, пані!

497
00:33:20,416 --> 00:33:21,291
Пані!

498
00:33:58,458 --> 00:34:00,750
Тату, що з тобою?

499
00:34:02,166 --> 00:34:03,333
Ти в нормі?

500
00:34:05,791 --> 00:34:07,166
Аю?

501
00:34:07,166 --> 00:34:09,833
Тату, я йду до школи.

502
00:34:10,958 --> 00:34:13,208
- Ти захворів?
- Ні.

503
00:34:14,416 --> 00:34:16,208
- Уже ранок?
- Так.

504
00:34:17,083 --> 00:34:19,375
Але ще досі темно. Надворі хмарно.

505
00:34:26,416 --> 00:34:27,416
Що?

506
00:34:30,125 --> 00:34:32,875
- Мені приснився кошмар.
- Який кошмар?

507
00:34:35,791 --> 00:34:38,958
- Неважливо.
- Продовжиш шукати роботу?

508
00:34:41,250 --> 00:34:44,333
Так, продовжу шукати.

509
00:34:47,041 --> 00:34:48,458
Я відчуваю,

510
00:34:49,416 --> 00:34:51,541
що сьогоднішній день
буде важливим для нас.

511
00:34:52,041 --> 00:34:53,291
Ти знайшов роботу?

512
00:34:54,416 --> 00:34:55,583
Сподіваюся.

513
00:34:56,958 --> 00:34:59,875
Гаразд, я заварю тобі чаю.

514
00:35:25,416 --> 00:35:26,458
Гендро.

515
00:35:28,041 --> 00:35:30,250
- Гендро.
- Що з тобою сталося.

516
00:35:32,000 --> 00:35:33,041
Іди сюди, любий.

517
00:35:35,375 --> 00:35:36,333
Що відбувається?

518
00:35:37,625 --> 00:35:39,291
- Що з Гендрою?
- Ти не пам'ятаєш?

519
00:35:39,291 --> 00:35:41,125
Ти накричав на нас вчора ввечері.

520
00:35:42,333 --> 00:35:44,291
Хоча ми нічого не зробили.

521
00:36:01,916 --> 00:36:04,458
Аю, де твої рослини?

522
00:36:18,291 --> 00:36:19,333
Нінсі!

523
00:37:43,541 --> 00:37:44,791
Пані Деві!

524
00:37:45,833 --> 00:37:47,208
Пані Деві, якщо ви мене чуєте,

525
00:37:48,625 --> 00:37:50,166
я хочу поговорити з вами.

526
00:37:51,541 --> 00:37:52,708
Пані!

527
00:37:53,625 --> 00:37:55,750
<i>- Ти зрозумів?</i>
- Пані!

528
00:37:55,750 --> 00:37:58,125
<i>Ти зрозумів, що відбувається?</i>

529
00:37:58,125 --> 00:37:59,875
Так, я усвідомив.

530
00:38:01,166 --> 00:38:02,625
Мені потрібна ваша допомога.

531
00:38:02,625 --> 00:38:04,750
Дайте мені останній шанс, пані.

532
00:38:06,875 --> 00:38:08,125
Пробачте мені.

533
00:38:09,000 --> 00:38:11,083
Я зробив це тоді,

534
00:38:11,083 --> 00:38:13,916
тому що моїй родині

535
00:38:13,916 --> 00:38:16,250
були вкрай потрібні гроші.

536
00:38:16,250 --> 00:38:19,041
<i>Ти вкрав мої гроші, бо так вирішив,</i>

537
00:38:19,041 --> 00:38:20,916
<i>а не через них.</i>

538
00:38:23,708 --> 00:38:28,125
<i>Коли дзвін пролунає шість разів,
а стрілки стануть у лінію,</i>

539
00:38:28,125 --> 00:38:30,666
<i>ти впадеш і помреш.</i>

540
00:38:31,416 --> 00:38:35,208
<i>Ти можеш вибратися звідси,
якщо вирішиш це зробити.</i>

541
00:38:35,208 --> 00:38:38,416
<i>Контролюй ситуацію. Знайди себе.</i>

542
00:38:39,416 --> 00:38:41,500
<i>Усе в твоїх руках, Алі.</i>

543
00:38:41,500 --> 00:38:43,666
Пані, пробачте мені.

544
00:38:43,666 --> 00:38:45,541
<i>Знайди себе.</i>

545
00:38:46,375 --> 00:38:47,916
Не зникайте, пані!

546
00:38:47,916 --> 00:38:49,041
Пані Деві!

547
00:38:52,666 --> 00:38:54,208
Обіцяю, пані.

548
00:38:54,958 --> 00:38:56,375
<i>Знайди себе.</i>

549
00:39:25,916 --> 00:39:27,458
{\an8}ГОДИННИКОВА ВЕЖА

550
00:39:34,250 --> 00:39:35,708
{\an8}ЦЕНТРАЛЬНА ВЕЖА ДЖАКАРТИ

551
00:40:50,166 --> 00:40:52,333
Агов! Допоможіть!

552
00:40:53,333 --> 00:40:56,416
- Допоможіть!
<i>- Алі, що ти робиш?</i>

553
00:41:01,500 --> 00:41:05,000
- Випустіть мене!
<i>- І куди ти підеш?</i>

554
00:41:06,416 --> 00:41:08,958
Де моя родина? Відповідайте!

555
00:41:08,958 --> 00:41:11,458
<i>- Твоя родина тут.</i>
- Неправда!

556
00:41:11,458 --> 00:41:13,000
Я обшукав весь будинок!

557
00:41:13,625 --> 00:41:15,083
Я тут один!

558
00:41:16,666 --> 00:41:20,208
<i>Твоя родина у твоєму домі.</i>

559
00:41:23,083 --> 00:41:24,833
Не смійте їх кривдити.

560
00:41:26,458 --> 00:41:28,166
Вони тут ні до чого.

561
00:41:29,541 --> 00:41:32,791
Це був лише мій вчинок. Ви мене чуєте?

562
00:41:32,791 --> 00:41:36,416
<i>Я не збираюся нікого кривдити.</i>

563
00:41:37,250 --> 00:41:39,958
<i>Я тут, аби дати тобі урок.</i>

564
00:41:42,041 --> 00:41:44,083
<i>Ти усвідомив, що зробив?</i>

565
00:41:48,583 --> 00:41:50,291
Я знаю, що вчинив зле.

566
00:41:50,291 --> 00:41:54,375
<i>Але, здається, ти не засвоїв цей урок.</i>

567
00:41:56,416 --> 00:41:57,333
<i>Зрозумій це.</i>

568
00:41:58,333 --> 00:41:59,833
<i>Усе у твоїх руках.</i>

569
00:42:00,625 --> 00:42:01,958
<i>- Знайди себе.</i>
- Гей.

570
00:42:02,541 --> 00:42:03,666
Гей!

571
00:42:16,000 --> 00:42:17,083
Трясця!

572
00:42:23,791 --> 00:42:25,875
Усе це лише в моїй голові.

573
00:42:27,500 --> 00:42:28,958
Усе це в моїй голові.

574
00:42:43,083 --> 00:42:50,083
МАЙСТЕРНЯ З РЕМОНТУ ЕЛЕКТРОНІКИ

575
00:44:39,375 --> 00:44:40,750
Тепер прокинься.

576
00:44:41,583 --> 00:44:42,666
Прокинься.

577
00:44:53,458 --> 00:44:55,958
<i>Заспокойся, Алі.</i>

578
00:44:57,083 --> 00:44:58,916
<i>Усе під твоїм контролем.</i>

579
00:44:59,541 --> 00:45:00,708
<i>Усе під моїм контролем.</i>

580
00:45:02,958 --> 00:45:04,583
<i>Треба залишатися при тямі.</i>

581
00:45:18,458 --> 00:45:19,916
<i>Я мушу прокинутися.</i>

582
00:45:19,916 --> 00:45:21,250
<i>Прокинься, Алі.</i>

583
00:45:22,125 --> 00:45:23,333
<i>Прокинься.</i>

584
00:45:39,833 --> 00:45:42,666
{\an8}- Коханий!
- Тату!

585
00:45:42,666 --> 00:45:45,375
- Коханий!
- Тату!

586
00:45:45,375 --> 00:45:47,625
{\an8}- Коханий!
- Тату!

587
00:45:47,625 --> 00:45:49,666
- Коханий!
- Тату!

588
00:45:50,250 --> 00:45:52,208
- Коханий!
- Тату!

589
00:45:52,208 --> 00:45:55,125
{\an8}- Коханий, ми всі тут.
- Тату!

590
00:45:55,708 --> 00:45:57,833
- Коханий, відпусти руки.
- Тату!

591
00:45:57,833 --> 00:45:59,666
- Тату, сюди!
- Спускайся!

592
00:45:59,666 --> 00:46:01,208
{\an8}- Тату, сюди!
- Спускайся!

593
00:46:01,833 --> 00:46:03,791
{\an8}Усі твої проблеми щезнуть.

594
00:46:04,375 --> 00:46:08,416
- Спускайся!
- Спускайся!

595
00:46:09,333 --> 00:46:10,875
{\an8}Я не бігтиму.

596
00:46:11,375 --> 00:46:13,208
{\an8}Я не тікатиму.

597
00:46:13,208 --> 00:46:15,458
{\an8}Я постану перед усіма проблемами.

598
00:46:15,458 --> 00:46:17,208
{\an8}Почну негайно!

599
00:46:18,500 --> 00:46:19,666
{\an8}Ну ж бо, Алі.

600
00:46:31,875 --> 00:46:32,833
<i>Контролюй ситуацію.</i>

601
00:46:33,875 --> 00:46:36,541
<i>- Контролюй ситуацію.
- Контролюй ситуацію.</i>

602
00:46:36,541 --> 00:46:39,166
<i>- Контролюй ситуацію.
- Контролюй ситуацію, Алі.</i>

603
00:46:43,666 --> 00:46:46,375
<i>Я нікому не дозволю контролювати себе.</i>

604
00:46:47,750 --> 00:46:49,250
<i>Я відмовляюся бути під гіпнозом.</i>

605
00:46:50,375 --> 00:46:51,833
Контролюй ситуацію.

606
00:47:06,416 --> 00:47:10,000
Вітаю, Алі. Ти позбувся мого гіпнозу.

607
00:47:13,625 --> 00:47:14,708
Де я?

608
00:47:15,791 --> 00:47:18,625
- Що відбувається?
- Рада тебе знову бачити.

609
00:47:19,166 --> 00:47:22,333
Як ти вже знаєш, мене звуть Деві.

610
00:47:22,333 --> 00:47:25,208
Я шукаю особливих людей, таких як ти,

611
00:47:25,208 --> 00:47:28,750
для дуже важливої та масштабної місії.

612
00:47:32,791 --> 00:47:34,208
Що в мені особливого?

613
00:47:37,791 --> 00:47:39,208
Коли прийде час,

614
00:47:39,208 --> 00:47:41,791
ти зможеш контролювати
не тільки свій розум,

615
00:47:41,791 --> 00:47:43,875
але й розуми інших.

616
00:47:50,000 --> 00:47:51,333
Хто ви насправді?

617
00:47:54,458 --> 00:47:57,541
Я працюю на того, хто давав вказівки.

618
00:47:57,541 --> 00:47:59,541
Ця людина знає багато секретів

619
00:47:59,541 --> 00:48:01,750
і нам потрібні такі, як ти.

620
00:48:02,833 --> 00:48:03,916
Для чого?

621
00:48:06,916 --> 00:48:09,875
Щоб урятувати людство.

622
00:48:09,875 --> 00:48:11,416
Щоб урятувати світ.

623
00:48:55,458 --> 00:48:57,333
ПАМ'ЯТІ РІНІ КРІТ

624
00:48:57,333 --> 00:49:02,416
Переклад субтитрів: Наталія Боброва

