1
00:00:12,083 --> 00:00:13,041
Pane,

2
00:00:13,041 --> 00:00:15,250
nechápu, proč to tak dlouho trvá.

3
00:00:15,250 --> 00:00:17,291
Diamanty jsem přihlásila k proclení.

4
00:00:17,291 --> 00:00:20,166
Ukázala jsem certifikát a fakturu.

5
00:00:20,166 --> 00:00:23,375
A jsem víc než ochotná
zaplatit daň z dovozu.

6
00:00:23,375 --> 00:00:25,083
Ale proč jsem čekala

7
00:00:25,083 --> 00:00:27,833
tak dlouho, než ta žena přišla?

8
00:00:27,833 --> 00:00:30,041
A teď musí prohlédnout moje diamanty.

9
00:00:30,625 --> 00:00:33,041
Patří k celní správě nebo...

10
00:00:33,041 --> 00:00:34,291
Co se děje, pane?

11
00:00:34,291 --> 00:00:36,708
Nemáme žádného odhadce diamantů.

12
00:00:36,708 --> 00:00:38,458
Ale najímáme je podle potřeby.

13
00:00:38,458 --> 00:00:41,041
A slečna Valdya je nejlepší ve městě.

14
00:00:42,041 --> 00:00:45,208
Tady je její osvědčení
a jmenovací listina.

15
00:00:47,166 --> 00:00:49,000
Rendy, pojď sem na chvíli.

16
00:00:49,000 --> 00:00:49,916
Hned se vrátím.

17
00:00:51,500 --> 00:00:53,291
{\an8}VALDYA ANJANIOVÁ
ODHADCE DIAMANTŮ

18
00:00:53,291 --> 00:00:54,416
{\an8}JMENOVACÍ LISTINA

19
00:01:02,208 --> 00:01:03,583
Uvnitř jsou nějaké dolary.

20
00:01:06,916 --> 00:01:08,583
Ty jste také proclila?

21
00:01:09,208 --> 00:01:11,291
Chcete, abych stanovila
celkovou daň i za ně?

22
00:01:18,250 --> 00:01:19,666
Podle našeho odhadu

23
00:01:19,666 --> 00:01:24,125
má váš diamant větší cenu,
než je napsané na certifikátu.

24
00:01:24,125 --> 00:01:27,208
Musíte tedy zaplatit
celkovou daň zhruba ve výši

25
00:01:27,208 --> 00:01:29,166
1,8 miliardy rupií.

26
00:01:29,166 --> 00:01:31,583
Mám je z autorizovaného obchodu.

27
00:01:32,333 --> 00:01:35,166
Ten certifikát nemůže
být nesprávný nebo falešný.

28
00:01:35,958 --> 00:01:36,916
Rozumíte?

29
00:01:39,166 --> 00:01:42,333
V tom případě můžete prosím počkat...

30
00:01:45,833 --> 00:01:48,250
Máš dobré oči.

31
00:01:49,166 --> 00:01:50,500
Jasné a přesné.

32
00:01:51,416 --> 00:01:52,375
Promiňte.

33
00:01:56,416 --> 00:01:58,625
Jednou jsem potkala někoho

34
00:01:58,625 --> 00:02:01,041
s dobrýma očima, jako máš ty.

35
00:02:02,083 --> 00:02:03,125
Koho?

36
00:02:03,125 --> 00:02:04,416
Někoho.

37
00:02:04,416 --> 00:02:05,375
Kdo jste?

38
00:02:05,375 --> 00:02:06,791
Nikdo.

39
00:02:11,583 --> 00:02:15,250
Mám pocit, že se ještě setkáme.

40
00:03:18,291 --> 00:03:23,750
JOKO ANWAR: NOČNÍ MŮRY A DENNÍ SNĚNÍ

41
00:03:25,291 --> 00:03:28,500
POŠTOVNÍ PŘIHRÁDKA

42
00:03:28,500 --> 00:03:30,583
{\an8}Donny mi dal tohle. Je pravý?

43
00:03:34,875 --> 00:03:35,833
{\an8}Zirkonie?

44
00:03:37,333 --> 00:03:39,416
{\an8}Vím, že to poznáš už z dálky.

45
00:03:39,416 --> 00:03:41,791
{\an8}Řekla jsem mu, ať koupí imitaci.

46
00:03:41,791 --> 00:03:43,333
{\an8}Je to jen zásnubní prsten.

47
00:03:43,333 --> 00:03:45,791
{\an8}I kdybych měl nějaké peníze...

48
00:03:45,791 --> 00:03:48,166
{\an8}Jsi v pohodě?

49
00:03:48,666 --> 00:03:51,000
{\an8}- Klid. Jsem v pohodě.
- Určitě?

50
00:03:51,000 --> 00:03:52,041
{\an8}Ne.

51
00:03:52,041 --> 00:03:54,083
{\an8}Použijeme ho na renovaci

52
00:03:54,083 --> 00:03:55,625
{\an8}- a...
- Pomůžu ti.

53
00:03:55,625 --> 00:03:58,041
{\an8}- Nemusíš, Valdyo. Polož to.
- Je to v pořádku.

54
00:04:00,708 --> 00:04:01,625
{\an8}Tak se do toho dáme.

55
00:04:03,000 --> 00:04:04,125
{\an8}Proč tu jste, ty sráči?

56
00:04:04,125 --> 00:04:06,333
{\an8}Víš, že tě mám rád, ne?

57
00:04:06,333 --> 00:04:08,541
{\an8}I když nejsi můj bratr,

58
00:04:08,541 --> 00:04:10,875
{\an8}- pořád tě miluju...
- Řekni to, nebo tě praštím.

59
00:04:10,875 --> 00:04:13,708
{\an8}Jsi celník, ne obchodník.

60
00:04:13,708 --> 00:04:16,125
{\an8}- Ale umím vyjednávat.
- Vyjednávat?

61
00:04:17,125 --> 00:04:18,041
{\an8}Chci tvé svolení.

62
00:04:18,041 --> 00:04:19,541
{\an8}Chci mít náskok.

63
00:04:19,541 --> 00:04:21,416
{\an8}Za dva měsíce se bereme.

64
00:04:22,166 --> 00:04:24,291
{\an8}Stejně jsi vždycky napřed.

65
00:04:24,291 --> 00:04:26,375
{\an8}Dokonce sis obřezal svýho ptáka,

66
00:04:26,375 --> 00:04:27,833
{\an8}aby byl větší než ten můj.

67
00:04:27,833 --> 00:04:29,458
{\an8}- Ale já...
- Sklapni!

68
00:04:29,458 --> 00:04:33,125
{\an8}Je pravda,
že Rendy chodil s tvou starší sestrou?

69
00:04:34,000 --> 00:04:36,541
{\an8}- Dara, že?
- Ano.

70
00:04:36,541 --> 00:04:39,333
{\an8}Tak s čím ti můžu pomoct?

71
00:04:39,333 --> 00:04:41,416
{\an8}Nikdy nevíme, do koho se zamilujeme.

72
00:04:41,958 --> 00:04:42,958
{\an8}Jako já.

73
00:04:42,958 --> 00:04:46,458
{\an8}Nikdy mě nenapadlo,
že budu mít vztah s Donnym.

74
00:04:47,500 --> 00:04:50,708
{\an8}Je to režisér,
ale jeho filmy stojí za hovno.

75
00:04:50,708 --> 00:04:53,625
{\an8}- Ale vydělaly spoustu peněz.
- To jo, ale nemilovat ho,

76
00:04:53,625 --> 00:04:56,041
{\an8}při sledování těch filmů by mi bylo zle.

77
00:04:56,041 --> 00:04:57,458
{\an8}Víš, že tě slyším?

78
00:05:01,166 --> 00:05:03,791
Pořád nic o tvé sestře?

79
00:05:05,916 --> 00:05:06,791
Zatím ne.

80
00:05:06,791 --> 00:05:08,041
Po pěti letech?

81
00:05:09,250 --> 00:05:10,916
Můžu se zeptat, co se stalo?

82
00:05:10,916 --> 00:05:13,875
Šla na pracovní pohovor

83
00:05:15,125 --> 00:05:16,375
a nevrátila se domů.

84
00:05:17,500 --> 00:05:18,875
Kam se hlásila?

85
00:05:18,875 --> 00:05:21,583
Nevím. To mi neřekla.

86
00:05:21,583 --> 00:05:23,250
Proč ses nezeptala?

87
00:05:28,083 --> 00:05:29,166
Chci říct...

88
00:05:29,833 --> 00:05:32,083
Mám bratra. Je to policista.

89
00:05:32,083 --> 00:05:35,375
Můžu ho požádat o laskavost,
aby ten případ dál vyšetřoval.

90
00:05:36,208 --> 00:05:39,875
Policie do toho byla zapojená
už před pěti lety,

91
00:05:40,458 --> 00:05:41,708
ale nic nezjistili.

92
00:05:41,708 --> 00:05:43,250
O to jde.

93
00:05:43,250 --> 00:05:46,500
Jestli do toho chceš zatáhnout policii,

94
00:05:46,500 --> 00:05:49,583
musíš mít někoho uvnitř.

95
00:05:49,583 --> 00:05:52,250
<i>Ano. Večírek v kostýmech vypadá...</i>

96
00:05:53,125 --> 00:05:54,583
<i>Jako mámy s umělýma prsama.</i>

97
00:05:54,583 --> 00:05:57,208
<i>Žárlíš? Chceš si taky nechat udělat prsa?</i>

98
00:05:57,208 --> 00:06:00,041
<i>- Že jo?
- Jen chci být vyšší.</i>

99
00:06:00,958 --> 00:06:02,583
<i>Raz, dva, tři!</i>

100
00:06:02,583 --> 00:06:03,916
<i>Do toho!</i>

101
00:06:03,916 --> 00:06:05,083
<i>Já vyhrála!</i>

102
00:06:05,083 --> 00:06:06,625
<i>Ne, já vyhrála!</i>

103
00:06:06,625 --> 00:06:09,416
Celá tvoje rodina má pronikavé oči.

104
00:06:10,500 --> 00:06:11,458
Ano.

105
00:06:12,125 --> 00:06:15,625
Já, Dara a máma.

106
00:06:15,625 --> 00:06:17,083
<i>Všechny ženy.</i>

107
00:06:18,041 --> 00:06:19,416
<i>Jsi nechutná!</i>

108
00:06:20,875 --> 00:06:22,666
<i>Vidíš?</i>

109
00:06:23,625 --> 00:06:24,791
<i>Dobrá práce!</i>

110
00:06:24,791 --> 00:06:27,541
Co to děláte, holky? Je to vzrušující.

111
00:06:31,500 --> 00:06:33,666
Není to dobrý nápad,

112
00:06:34,250 --> 00:06:35,875
brát se tak brzy.

113
00:06:36,833 --> 00:06:38,166
Mluvili jsme o tom.

114
00:06:38,708 --> 00:06:40,125
Přesto...

115
00:06:41,500 --> 00:06:43,333
Není to správné.

116
00:06:43,333 --> 00:06:45,375
Nikdy na ni nezapomeneme.

117
00:06:46,083 --> 00:06:47,625
Léta jsme ji hledali.

118
00:06:48,833 --> 00:06:50,583
Ale pak jsme to vzdali.

119
00:06:50,583 --> 00:06:52,916
V té době jsme nemohli dělat nic jiného.

120
00:06:53,583 --> 00:06:54,541
Vážně?

121
00:06:57,916 --> 00:07:00,583
KDY SE VRÁTÍŠ, DARO?
KDE JE TEN POHOVOR? MÁM STRACH.

122
00:07:00,583 --> 00:07:02,541
ZMEŠKANÝ HLASOVÝ HOVOR

123
00:07:02,541 --> 00:07:04,000
DARO! ŘEKNI MI, KDE JSI!

124
00:07:04,000 --> 00:07:05,791
ZMEŠKANÝ VIDEO HOVOR

125
00:08:19,916 --> 00:08:22,458
NOVÉ ZAŘÍZENÍ, DAŘINY SOUBORY
OTEVŘÍT, IGNOROVAT

126
00:08:24,041 --> 00:08:25,541
MOTIVAČNÍ DOPIS

127
00:08:29,000 --> 00:08:31,250
{\an8}JAKARTA, 15. DUBNA 2019
MOTIVAČNÍ DOPIS

128
00:08:32,833 --> 00:08:35,166
{\an8}DARA PRAMESWARIOVÁ SE HLÁSÍ

129
00:08:37,000 --> 00:08:38,125
{\an8}JSEM FOTOGRAFKA

130
00:08:38,125 --> 00:08:39,958
{\an8}MANAŽER NÁBORU, PŘIHRÁDKA 888

131
00:08:48,583 --> 00:08:49,666
PRÁCE PŘIHRÁDKA 888

132
00:08:50,416 --> 00:08:51,666
ŽÁDNÉ VÝSLEDKY

133
00:08:55,291 --> 00:08:58,083
JAKARTA EXPRESS
15. DUBNA 2019 JAKO FOTOGRAF

134
00:09:02,750 --> 00:09:05,625
JAKARTA EXPRESS,
ELEKTRONICKÁ VERZE DUBEN 2019

135
00:09:09,833 --> 00:09:12,208
{\an8}NALÉHAVĚ HLEDÁME!

136
00:09:14,791 --> 00:09:18,125
{\an8}SVOU PŘIHLÁŠKU POSÍLEJTE NA:

137
00:09:18,125 --> 00:09:19,208
{\an8}POŠTOVNÍ PŘIHRÁDKA 888

138
00:09:23,916 --> 00:09:27,583
Chtěla jsem přijít v neděli,
abych se vyhnula frontám.

139
00:09:27,583 --> 00:09:31,875
Máme otevřeno od devíti do pěti.

140
00:09:31,875 --> 00:09:33,875
Otevírací dobu můžeme i prodloužit.

141
00:09:33,875 --> 00:09:36,625
Můžeme ji prodloužit, jestli chcete.

142
00:09:37,625 --> 00:09:41,291
Znáte jména majitelů přihrádek, pane?

143
00:09:42,583 --> 00:09:45,708
Poslední před vámi
si ji pronajal před třemi lety,

144
00:09:45,708 --> 00:09:47,708
takže už si nepamatuju jeho jméno.

145
00:09:56,083 --> 00:09:59,916
Tak si pronajmu číslo 888.

146
00:10:00,958 --> 00:10:02,083
Jedinečné číslo.

147
00:10:03,291 --> 00:10:05,208
Bohužel už je pronajaté.

148
00:10:05,208 --> 00:10:07,666
- Kým?
- Soukromou osobou.

149
00:10:07,666 --> 00:10:12,000
- Obvykle si je pronajímají firmy.
- Máte jméno?

150
00:10:13,583 --> 00:10:16,916
Jste druhý člověk, který se
v posledních dnech ptá na to samé.

151
00:10:18,708 --> 00:10:19,625
Kdo je to?

152
00:10:19,625 --> 00:10:21,041
Myslíte ten druhý?

153
00:10:21,041 --> 00:10:25,208
Ano, protože mi nemůžete říct
jméno posledního nájemníka, že?

154
00:10:25,208 --> 00:10:26,625
Ne, nemůžu.

155
00:10:26,625 --> 00:10:29,083
Ale ten druhý, kdo se ptal,

156
00:10:29,708 --> 00:10:33,666
jestli se nepletu, uvedl telefonní číslo

157
00:10:33,666 --> 00:10:34,625
a jméno.

158
00:10:36,208 --> 00:10:37,583
Mohu ho dostat, pane?

159
00:10:38,500 --> 00:10:41,208
- Je to velmi důležité.
- Jistě.

160
00:10:44,833 --> 00:10:45,875
Tady.

161
00:10:49,166 --> 00:10:50,208
Mám talent

162
00:10:50,208 --> 00:10:52,541
rozpoznat dobré lidi od špatných.

163
00:10:53,500 --> 00:10:55,416
Ten, kdo nechal číslo, je dobrý.

164
00:10:56,458 --> 00:10:58,583
Zdá se, že jste stejně dobrá.

165
00:11:00,041 --> 00:11:01,083
Děkuji, pane.

166
00:11:03,833 --> 00:11:07,083
Pronájem přihrádky
byl zaplacen před 40 lety.

167
00:11:08,416 --> 00:11:10,416
Zaplaceno na 100 let.

168
00:11:22,041 --> 00:11:23,125
Madam.

169
00:11:26,166 --> 00:11:29,125
Jestli máte práci, přijdu později.

170
00:11:30,041 --> 00:11:31,916
Nebojte. Nebude to trvat dlouho.

171
00:11:34,125 --> 00:11:35,916
Jen se vás chci na něco zeptat.

172
00:11:36,500 --> 00:11:39,666
Proč jste před pár dny přišla na poštu?

173
00:12:02,500 --> 00:12:03,333
Kdo jste?

174
00:12:03,333 --> 00:12:05,791
Řekla jsem vám to. Jsem novinářka.

175
00:12:07,875 --> 00:12:10,583
Nemusíte mi říkat, kdo jste.

176
00:12:10,583 --> 00:12:11,750
Stejně je to k ničemu.

177
00:12:11,750 --> 00:12:13,708
Udělám z vás mrzáka jako je můj manžel.

178
00:12:16,583 --> 00:12:18,500
Sestra před pěti lety zmizela.

179
00:12:19,583 --> 00:12:22,625
Šla na pracovní pohovor.
Poštovní přihrádka 888.

180
00:12:23,541 --> 00:12:25,083
Pak už se domů nevrátila.

181
00:12:56,583 --> 00:12:57,833
Tohle je můj manžel, Adi.

182
00:12:57,833 --> 00:13:01,083
Před pěti lety přišel domů celý od krve.

183
00:13:01,083 --> 00:13:02,083
Měl v hlavě díru.

184
00:13:02,083 --> 00:13:03,875
Chtěl, abychom utekli a schovali se

185
00:13:03,875 --> 00:13:06,500
a řekl nám,
že nás někdo bude hledat a zabije nás.

186
00:13:06,500 --> 00:13:08,500
Pak už nepromluvil.

187
00:13:08,500 --> 00:13:10,458
Od té doby se stěhujeme.

188
00:13:11,083 --> 00:13:13,916
Minulý týden
se jeho stav najednou zlepšil.

189
00:13:14,791 --> 00:13:15,875
Začal psát.

190
00:13:16,875 --> 00:13:20,041
Jako první napsal:
„poštovní přihrádka 888.“

191
00:13:21,708 --> 00:13:25,791
Ale začal křičet
a jeho stav se zase zhoršil.

192
00:13:25,791 --> 00:13:28,375
Před dvěma dny jsem šla na poštu

193
00:13:28,375 --> 00:13:30,041
zjistit, co se stalo.

194
00:13:31,625 --> 00:13:33,375
Čím se živil?

195
00:13:33,375 --> 00:13:36,541
Býval jedním z nejbystřejších výzkumníků.

196
00:13:37,375 --> 00:13:40,708
Pak se jeho jméno pošpinilo
v případu korupce a obvinili ho.

197
00:13:43,083 --> 00:13:46,166
V té době jsem věděla,
že se někde ucházel o práci.

198
00:13:47,458 --> 00:13:49,208
Ale neřekl mi kde.

199
00:14:01,458 --> 00:14:02,750
Poznáváte ji, pane?

200
00:14:03,541 --> 00:14:05,458
To je moje sestra.

201
00:14:05,458 --> 00:14:07,208
Pane, pomozte mi, prosím.

202
00:14:07,208 --> 00:14:09,041
Pokud jste někdy viděl mou sestru,

203
00:14:09,541 --> 00:14:11,166
přikývněte.

204
00:14:20,791 --> 00:14:23,583
Musíme na policii a nemůžeme to ignorovat.

205
00:14:23,583 --> 00:14:25,541
Můj manžel je zásadový.

206
00:14:25,541 --> 00:14:27,625
Nikdy se ničeho nebál.

207
00:14:27,625 --> 00:14:31,208
Jestli má takový strach,
že se chtěl skrýt, věřím mu.

208
00:14:31,208 --> 00:14:33,375
Znám policistu. Zaručuji vám...

209
00:14:33,375 --> 00:14:35,916
Někdo mému muži udělal díru do hlavy

210
00:14:35,916 --> 00:14:37,958
a sebral mu část mozku.

211
00:14:37,958 --> 00:14:40,291
V tomhle městě žije
spousta šílenců. Psychopatů.

212
00:14:40,291 --> 00:14:42,000
- Musíme nahlásit...
- Běžte domů.

213
00:14:43,208 --> 00:14:44,208
Už nás nekontaktujte.

214
00:14:44,208 --> 00:14:46,625
Nechcete pro svého manžela
najít spravedlnost?

215
00:14:46,625 --> 00:14:49,250
Najít ty, co jsou za to zodpovědní?

216
00:14:49,250 --> 00:14:51,791
Policie nemohla nic dělat,
když mého muže pomlouvali.

217
00:14:51,791 --> 00:14:54,125
A udělali to jen ti malí šmejdi,

218
00:14:54,125 --> 00:14:55,625
natož ti mocní.

219
00:14:55,625 --> 00:14:57,041
Pořád v ně věřím.

220
00:14:57,041 --> 00:14:59,041
Jsem vděčná, že je můj manžel naživu,

221
00:14:59,041 --> 00:15:01,750
a modlím se,
aby byl zase takový jako dřív.

222
00:15:01,750 --> 00:15:04,166
Ale já musím vědět, kde je moje sestra.

223
00:15:05,500 --> 00:15:06,333
Vypadněte.

224
00:15:15,458 --> 00:15:17,000
ÚTERÝ 16. DUBNA 2024

225
00:15:17,000 --> 00:15:18,375
12 ZMEŠKANÝCH HOVORŮ, RENDY

226
00:15:19,500 --> 00:15:21,375
VOLÁM, RENDY

227
00:15:24,166 --> 00:15:26,708
<i>Valdyo, kde jsi byla?</i>

228
00:15:28,166 --> 00:15:31,125
Můžu poprosit o laskavost bratra Naly?

229
00:15:38,166 --> 00:15:39,375
Není zamčeno.

230
00:15:55,333 --> 00:15:57,833
Nezdá se, že by v tomto domě někdo žil.

231
00:15:59,708 --> 00:16:01,083
Ložnice je taky prázdná.

232
00:16:02,000 --> 00:16:04,291
Cože? Víte to jistě?

233
00:16:05,833 --> 00:16:06,958
To není možné.

234
00:16:06,958 --> 00:16:09,291
Odpoledne to tak nebylo.

235
00:16:13,750 --> 00:16:16,291
Možná je to špatný dům, Valdyo.

236
00:16:16,875 --> 00:16:18,416
Možná je to ten vedle.

237
00:16:18,416 --> 00:16:20,250
Rendy, neblázním.

238
00:16:23,833 --> 00:16:26,958
Vodovodní trubky jsou rezavé.

239
00:16:32,083 --> 00:16:34,833
Voda je kalná.

240
00:16:35,791 --> 00:16:36,875
Počkám venku.

241
00:16:47,041 --> 00:16:49,625
Určitě tu poslední dobou nikdo nebydlel?

242
00:16:49,625 --> 00:16:51,041
Vypadá to tak.

243
00:16:51,041 --> 00:16:52,916
Nezdá se, že by tu někdo žil.

244
00:16:58,500 --> 00:17:00,375
Pane, omlouvám se.

245
00:17:00,375 --> 00:17:02,833
- Moc se omlouvám.
- To nic.

246
00:17:02,833 --> 00:17:06,458
Musím se vrátit na stanici.
Ještě mám nějakou práci.

247
00:17:06,458 --> 00:17:08,791
- Ano, pane. Děkuju.
- Dobře.

248
00:17:11,375 --> 00:17:12,791
- Opatrujte se.
- Ano, pane.

249
00:17:15,625 --> 00:17:16,666
Co?

250
00:17:18,416 --> 00:17:19,708
Věřím ti.

251
00:17:20,541 --> 00:17:21,625
Věříš jak?

252
00:17:22,125 --> 00:17:25,583
Věřím tomu, že věříš,
že jsi tu rodinu potkala.

253
00:17:25,583 --> 00:17:28,166
Věříš, že věřím?

254
00:17:29,916 --> 00:17:31,958
Tehdy, když jsem byl malý,

255
00:17:31,958 --> 00:17:33,833
protože jsem moc chtěl potkat tátu,

256
00:17:34,375 --> 00:17:37,375
měl jsem pocit, že ho vidím doma,
i když žil v Malajsii.

257
00:17:37,375 --> 00:17:40,333
Dělala jsem to samé.

258
00:17:40,333 --> 00:17:43,166
Měla jsem spoustu přátel.
Jeden měl tři nohy,

259
00:17:43,166 --> 00:17:46,333
jeden měl jedno oko, jeden rohy,

260
00:17:46,333 --> 00:17:47,708
jeden uměl létat.

261
00:17:47,708 --> 00:17:49,583
Ale pak byli pryč.

262
00:17:49,583 --> 00:17:51,250
- Víš proč?
- Proč?

263
00:17:51,750 --> 00:17:54,000
Byli to jen imaginární přátelé.

264
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
Existovali, jen když jsme byli děti.

265
00:17:56,000 --> 00:17:57,666
Vím, co jsem viděla.

266
00:17:57,666 --> 00:17:59,875
Nemám halucinace, nejsem ve stresu.

267
00:17:59,875 --> 00:18:01,750
Když mi nevěříš ani ty,

268
00:18:01,750 --> 00:18:03,458
jak mi uvěří ostatní?

269
00:18:04,125 --> 00:18:04,958
Pozor!

270
00:18:10,833 --> 00:18:12,125
Jsi v pořádku?

271
00:18:12,708 --> 00:18:16,208
Mám pocit, že se ještě setkáme.

272
00:18:17,291 --> 00:18:20,250
Před pár dny jsem tu paní viděla!

273
00:18:21,375 --> 00:18:22,541
Pravidlo číslo jedna.

274
00:18:22,541 --> 00:18:25,125
Nechoď ven pozdě v noci,
když tě někdo láká.

275
00:18:25,125 --> 00:18:26,625
Mohl by to být lupič.

276
00:18:27,250 --> 00:18:28,125
Valdyo!

277
00:18:45,625 --> 00:18:47,916
To je ta žena, že?

278
00:18:47,916 --> 00:18:49,333
Mohla by být.

279
00:18:49,833 --> 00:18:53,416
Kdybys byl filmová postava,
byl bys velmi nudný.

280
00:18:53,416 --> 00:18:55,541
Víš moc dobře, že je to ona.

281
00:18:55,541 --> 00:18:57,375
Máš pravdu. Je to stejná osoba.

282
00:18:57,375 --> 00:18:59,291
Kdo myslíš, že to je?

283
00:18:59,291 --> 00:19:01,291
Neměla tam co dělat.

284
00:19:01,291 --> 00:19:03,625
Neměla ani zavazadla.

285
00:19:03,625 --> 00:19:05,166
Tak proč tu byla?

286
00:19:10,333 --> 00:19:12,208
Myslím, že tě jen chtěla vidět.

287
00:19:13,750 --> 00:19:15,458
Můžeme zjistit, kdo to je?

288
00:19:19,541 --> 00:19:20,583
Myslím, že můžeme.

289
00:19:31,833 --> 00:19:33,583
CELNICE A DAŇOVÝ ÚŘAD DKI JAKARTA

290
00:19:33,583 --> 00:19:36,541
Je ten systém online?

291
00:19:36,541 --> 00:19:39,416
PŘETÁHNĚTE NEBO NAHRAJTE OBRÁZEK
VYHLEDÁVÁNÍ

292
00:19:39,416 --> 00:19:42,000
Tento systém je podobný
jako galerie na telefonu.

293
00:19:42,000 --> 00:19:44,333
Sbírá fotky lidí
na základě detekovaných obličejů.

294
00:19:44,958 --> 00:19:47,250
Ta technologie tu je už dlouho.

295
00:19:47,250 --> 00:19:50,416
DetekcI jednotlivce už máme v zařízeních.

296
00:19:50,416 --> 00:19:53,791
I když na Googlu je přístup omezený,
samozřejmě kvůli ochraně soukromí.

297
00:19:53,791 --> 00:19:56,375
Tato aplikace dokáže sledovat lidské tváře

298
00:19:56,375 --> 00:19:58,416
podle fotek na webu.

299
00:20:09,208 --> 00:20:12,166
Kdo je sakra ta žena?

300
00:20:17,833 --> 00:20:19,458
Tehdy jsme to vzdali.

301
00:20:21,916 --> 00:20:23,875
Považovali jsme ji za mrtvou.

302
00:20:30,375 --> 00:20:31,208
Není to správné.

303
00:20:32,541 --> 00:20:36,583
Kdybychom měli naději, že Dara žije,

304
00:20:38,791 --> 00:20:40,583
neměli bychom tento vztah.

305
00:20:42,583 --> 00:20:43,500
Upřímně,

306
00:20:44,791 --> 00:20:49,000
musíš si uvědomit,
že jsme spolu chodili jen dva měsíce.

307
00:20:49,000 --> 00:20:52,208
Ani to z nás neudělalo lepší lidi.

308
00:20:54,041 --> 00:20:55,291
Pořád jsme zrůdy.

309
00:20:55,958 --> 00:20:58,166
Neměli jsme na ni zapomenout.

310
00:20:58,166 --> 00:20:59,458
Nikdy...

311
00:21:02,791 --> 00:21:04,000
Dobře.

312
00:21:05,708 --> 00:21:09,250
Co budeme dělat teď?
Udělám, co budeš chtít.

313
00:21:11,083 --> 00:21:12,958
Dokud si nebudeme jistí,

314
00:21:16,166 --> 00:21:19,666
že je Dara opravdu mrtvá,

315
00:21:23,208 --> 00:21:25,250
měli bychom si dát od vztahu pauzu.

316
00:21:27,291 --> 00:21:29,500
A když bude naživu,

317
00:21:30,083 --> 00:21:31,875
už se k sobě nevrátíme?

318
00:21:33,125 --> 00:21:36,041
Nebo se rozejdeme?

319
00:21:37,833 --> 00:21:38,958
To je všechno?

320
00:21:38,958 --> 00:21:41,333
Pro mě je to taky těžké.

321
00:21:41,333 --> 00:21:43,125
Jsi opravdu sobecká, Valdyo.

322
00:21:43,833 --> 00:21:45,208
Já jsem sobecká?

323
00:21:46,750 --> 00:21:48,333
Myslím na ostatní.

324
00:21:49,875 --> 00:21:51,500
- Myslím na Daru.
- Myslíš jen

325
00:21:51,500 --> 00:21:53,916
na sebe a na svůj pocit viny.

326
00:22:02,208 --> 00:22:04,083
Každý den kupuješ noviny.

327
00:22:07,041 --> 00:22:09,916
Doufáš, že se to volné místo zase otevře.

328
00:22:19,250 --> 00:22:22,333
Na tohle bys neměla čekat.

329
00:22:23,083 --> 00:22:25,083
Na něco, po čem tvoje vina zmizí.

330
00:22:25,958 --> 00:22:28,500
Měla by ses jí zbavit sama.

331
00:22:30,291 --> 00:22:32,375
Tak můžeš jít dál

332
00:22:33,208 --> 00:22:35,416
a zůstaneš s lidmi, kterým na tobě záleží.

333
00:22:43,708 --> 00:22:44,958
<i>Jako kostým anděla</i>

334
00:22:44,958 --> 00:22:46,166
v <i>Romeovi a Julii</i>.

335
00:22:46,166 --> 00:22:47,625
- Vypadá moc hezky.
- Jo, ale...

336
00:22:47,625 --> 00:22:49,041
Ale je mrtvá.

337
00:22:49,791 --> 00:22:51,875
Jsi otravná. Vyměníme si kostýmy.

338
00:22:51,875 --> 00:22:53,416
Už teď vypadáš dobře.

339
00:22:53,416 --> 00:22:54,833
Nechci to.

340
00:23:13,208 --> 00:23:14,791
Děkuji, pane.

341
00:23:29,416 --> 00:23:31,125
VOLNÉ MÍSTO HLASTE SE
DO PŘIHRÁDKY 888

342
00:23:31,125 --> 00:23:32,541
{\an8}NALÉHAVĚ HLEDÁME!

343
00:23:33,666 --> 00:23:36,041
POŽADAVKY: PROKAZATELNÉ
ZKUŠENOSTI V OBORU

344
00:23:37,041 --> 00:23:38,583
{\an8}NABÍZÍME NADPRŮMĚRNÝ PLAT

345
00:23:38,583 --> 00:23:40,041
{\an8}POŠLETE MOTIVAČNÍ DOPIS A CV

346
00:23:41,791 --> 00:23:45,708
DEADLINE JE DEN PO ZVEŘEJNĚNÍ INZERÁTU

347
00:23:53,166 --> 00:23:54,708
{\an8}NALÉHAVĚ HLEDÁME!

348
00:23:58,833 --> 00:24:02,375
VOLNÉ MÍSTO V DENÍKU JAKARTA EXPRESS

349
00:24:03,958 --> 00:24:05,333
JMENUJI SE VALDYA ANJANIOVÁ

350
00:24:06,500 --> 00:24:08,541
JAKO ODHADCE DIAMANTŮ

351
00:24:16,041 --> 00:24:19,041
UŽ OD DĚTSTVÍ
JSEM MĚLA VELMI ZDRAVÉ OČI

352
00:24:23,750 --> 00:24:30,083
{\an8}NUSANTARA

353
00:24:35,916 --> 00:24:40,333
SCHRÁNKA

354
00:24:44,458 --> 00:24:46,375
Toto je váš klíč od poštovní přihrádky.

355
00:24:49,166 --> 00:24:50,916
Jsou tu pro vás dva.

356
00:24:50,916 --> 00:24:52,500
Jeden je zde

357
00:24:52,500 --> 00:24:55,583
pro personál,
který vám dovnitř ukládá poštu.

358
00:24:59,416 --> 00:25:01,125
Mohu vám něco navrhnout?

359
00:25:01,916 --> 00:25:04,250
Prosím. Už jsem dost starý.

360
00:25:05,041 --> 00:25:07,416
- Nechci být nezdvořák...
- Jistě, pane.

361
00:25:08,291 --> 00:25:10,791
Někdy na to musíme zapomenout.

362
00:25:11,750 --> 00:25:14,708
Vše nepřiměřené je nerozumné.

363
00:25:16,041 --> 00:25:17,625
Končí to jen lítostí.

364
00:25:24,916 --> 00:25:26,250
Obzvlášť

365
00:25:27,375 --> 00:25:29,333
když jsme pouzí smrtelníci.

366
00:25:29,333 --> 00:25:31,291
Nemusíme si hrát na hrdiny.

367
00:25:31,291 --> 00:25:33,458
Protože i když budeme bojovat,

368
00:25:33,458 --> 00:25:34,916
bude to zbytečné.

369
00:25:35,875 --> 00:25:37,375
Jako když házíte sůl do oceánu.

370
00:25:39,166 --> 00:25:41,958
Nebude to zbytečné, pane.

371
00:25:41,958 --> 00:25:45,708
Ani nejmenší maličkost nezmizí

372
00:25:46,416 --> 00:25:47,625
nebo nebude ztracena

373
00:25:48,666 --> 00:25:50,083
i když je to sůl v oceánu.

374
00:25:51,458 --> 00:25:52,916
Snad máte pravdu.

375
00:25:52,916 --> 00:25:54,708
Vždycky rád vidím

376
00:25:55,333 --> 00:25:57,791
někoho dost odvážného
na to, aby za něco bojoval.

377
00:25:57,791 --> 00:26:00,083
Ale vždy, když je hrdina poražen,

378
00:26:00,083 --> 00:26:02,250
mi to zlomí srdce.

379
00:26:06,708 --> 00:26:08,666
Doufám, že se ještě uvidíme.

380
00:26:13,125 --> 00:26:14,041
Tak já jdu.

381
00:26:15,458 --> 00:26:17,000
Později, až odejdete,

382
00:26:17,000 --> 00:26:19,166
se dveře automaticky zamknou.

383
00:26:20,166 --> 00:26:21,208
Děkuji, pane.

384
00:27:49,541 --> 00:27:51,416
- Hotovo?
- Hotovo.

385
00:28:21,500 --> 00:28:23,000
Co chceš?

386
00:28:23,000 --> 00:28:24,083
Ten poštovní vak.

387
00:28:24,083 --> 00:28:26,166
Můžeme si je hned přečíst.

388
00:28:31,041 --> 00:28:32,666
Nechal jsi klíče v autě?

389
00:28:34,375 --> 00:28:35,708
Kdo by se opovážil ho ukrást?

390
00:28:36,875 --> 00:28:37,875
Arogance

391
00:28:38,666 --> 00:28:40,625
je součástí lidské povahy.

392
00:28:58,041 --> 00:28:59,500
Zkus to prověřit.

393
00:29:02,041 --> 00:29:03,708
Mám vypnout auto?

394
00:29:06,541 --> 00:29:07,625
Není třeba.

395
00:29:55,375 --> 00:29:56,625
KÓD, PŘÍSTUP ODEPŘEN

396
00:30:51,791 --> 00:30:53,416
VYBITÁ BATERIE, 11 %

397
00:30:53,416 --> 00:30:55,708
11 ZMEŠKANÝCH HOVORŮ, RENDY.

398
00:30:57,916 --> 00:30:59,333
RENDY.

399
00:30:59,333 --> 00:31:00,958
<i>Valdyo, kde jsi?</i>

400
00:31:00,958 --> 00:31:02,333
- Rendy!
- Viděl jsem,

401
00:31:02,333 --> 00:31:04,291
<i>že v novinách znovu vyšel ten inzerát.</i>

402
00:31:04,291 --> 00:31:06,791
<i>Nepřihlásila ses, že ne?</i>

403
00:31:06,791 --> 00:31:07,916
Počkej.

404
00:31:09,041 --> 00:31:11,708
1 ZPRÁVA

405
00:31:12,875 --> 00:31:16,125
{\an8}„Gratulujeme, jste vybráni k pohovoru!“

406
00:31:16,125 --> 00:31:17,208
{\an8}ANO, POKUD SOUHLASÍTE

407
00:31:18,125 --> 00:31:19,083
<i>Valdyo!</i>

408
00:31:19,583 --> 00:31:20,750
Ano.

409
00:31:21,250 --> 00:31:22,166
ANO

410
00:31:22,166 --> 00:31:25,416
<i>Valdyo, řekni mi, kde jsi.</i>

411
00:31:25,416 --> 00:31:26,875
{\an8}PŘIJĎTE ZÍTRA V 9 HODIN

412
00:31:26,875 --> 00:31:28,208
{\an8}O MÍSTĚ BUDETE INFORMOVÁNA

413
00:31:33,041 --> 00:31:34,916
{\an8}<i>Valdyo, pošli mi svou polohu.</i>

414
00:31:34,916 --> 00:31:35,875
{\an8}VAŠE POLOHA

415
00:31:38,083 --> 00:31:39,208
SDÍLET

416
00:31:47,875 --> 00:31:49,041
{\an8}RENDYMU

417
00:31:52,541 --> 00:31:54,250
- Musím to udělat.
- Valdyo.

418
00:31:54,750 --> 00:31:56,041
- Promiň, Rendy.
- Valdyo!

419
00:31:56,041 --> 00:31:57,291
{\an8}<i>Valdyo!</i>

420
00:31:57,291 --> 00:31:58,541
{\an8}RENDY, HOVOR UKONČEN

421
00:32:15,041 --> 00:32:17,208
{\an8}STŘEDA 17. DUBNA 2024

422
00:32:58,333 --> 00:33:00,541
Takže dovolili, aby budova měla 13. patro?

423
00:33:03,166 --> 00:33:05,375
Možná majitel na pověry nevěří.

424
00:33:06,416 --> 00:33:07,916
Já na to taky nevěřím.

425
00:33:08,958 --> 00:33:10,791
To je dobře, protože aspoň víme,

426
00:33:10,791 --> 00:33:13,916
že firma hodnotí
zaměstnance na základě faktů.

427
00:33:14,625 --> 00:33:15,916
Ne na základě pověr.

428
00:33:17,541 --> 00:33:18,625
Jak to myslíte?

429
00:33:18,625 --> 00:33:20,875
Jedna firma najímá lidi podle znamení.

430
00:33:20,875 --> 00:33:22,375
Víte, že znamení jsou vědecká?

431
00:33:22,375 --> 00:33:24,541
Na institutu v Bandungu učí astronomii.

432
00:33:28,333 --> 00:33:29,333
Dělám si srandu.

433
00:33:33,416 --> 00:33:34,375
Sakra.

434
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
Nemám signál.

435
00:33:43,583 --> 00:33:44,583
Já taky ne.

436
00:33:45,833 --> 00:33:48,625
Logistická společnost, ne pověrčivá,
a máme rozbitý výtah.

437
00:33:48,625 --> 00:33:50,083
Těsně před pohovorem.

438
00:33:50,958 --> 00:33:52,708
Jen počkejte. Zase se rozjede.

439
00:33:53,666 --> 00:33:54,916
Cítíte něco divného?

440
00:33:54,916 --> 00:33:58,041
Firma, která chce najmout
někoho s devíticiferným platem.

441
00:33:58,583 --> 00:34:00,041
Není tam specifikováno,

442
00:34:00,041 --> 00:34:02,125
co pro tu práci potřebujete.

443
00:34:02,125 --> 00:34:03,750
Tahle paní. Umí zpívat.

444
00:34:04,708 --> 00:34:06,416
Já umím hrát fotbal.

445
00:34:08,125 --> 00:34:09,125
Jsem výzkumník.

446
00:34:09,958 --> 00:34:11,208
Plavec.

447
00:34:12,250 --> 00:34:13,291
Hraju na housle.

448
00:34:13,958 --> 00:34:14,875
Jsem filmová hvězda.

449
00:34:17,333 --> 00:34:18,375
Porno.

450
00:34:19,916 --> 00:34:21,125
Online porno.

451
00:34:21,125 --> 00:34:22,583
S kým natáčíte?

452
00:34:23,458 --> 00:34:25,416
- Jen se sebou.
- Jasně.

453
00:34:26,291 --> 00:34:27,750
Jak můžete prodávat materiál?

454
00:34:28,791 --> 00:34:31,375
Objednáte si, pošlu vám to video e-mailem,

455
00:34:31,375 --> 00:34:32,750
ale nesmíte ho šířit.

456
00:34:32,750 --> 00:34:34,083
Je to bezpečné?

457
00:34:34,083 --> 00:34:36,916
Naprosto. Nedostane se na internet.

458
00:34:38,041 --> 00:34:40,708
Viděla jsem jedno z vašich videí,
zdarma na celebgramu.

459
00:34:42,083 --> 00:34:43,666
Taky jsem jedno viděl.

460
00:34:46,208 --> 00:34:49,041
Náhodou jsem ho našel.
Ukázal mi ho kamarád.

461
00:34:49,791 --> 00:34:53,291
Byl oběd
a někdo sdílel video na WhatsAppu.

462
00:34:53,291 --> 00:34:56,583
- Byl jsem vedle něj a...
- Dobře, věříme vám.

463
00:34:58,208 --> 00:35:00,208
A co vaše odborné znalosti?

464
00:35:01,791 --> 00:35:03,250
Odhadce diamantů.

465
00:35:05,250 --> 00:35:07,541
Odhadce diamantů? S čím?

466
00:35:08,666 --> 00:35:09,916
Jen mýma očima.

467
00:35:11,708 --> 00:35:14,333
Máte dobré oči. Velké a bystré.

468
00:35:16,458 --> 00:35:17,833
Můžeme tedy s jistotou říct,

469
00:35:17,833 --> 00:35:20,875
že všichni máme vytrénované
určité části těla.

470
00:35:20,875 --> 00:35:22,500
Které jsou talentované.

471
00:35:23,791 --> 00:35:26,916
Jako já. Hraju na housle,
takže mám talentované prsty.

472
00:35:26,916 --> 00:35:29,958
Fotbal, možná nohy a srdce.

473
00:35:30,750 --> 00:35:31,791
A vy...

474
00:35:32,541 --> 00:35:33,541
U mě je to jazyk.

475
00:35:33,541 --> 00:35:36,916
Poznám přísady jídla,

476
00:35:36,916 --> 00:35:38,250
aniž bych se na ně podíval.

477
00:35:40,583 --> 00:35:41,666
U vás to bude mozek.

478
00:35:42,875 --> 00:35:45,791
Vaše jsou svaly, ruce, nebo možná srdce?

479
00:35:46,791 --> 00:35:49,458
A u vás vpředu

480
00:35:49,458 --> 00:35:53,125
hlasivky a bránice. To je asi všechno.

481
00:35:54,875 --> 00:35:57,625
U něj jeho paže. Když to dělá sám.

482
00:35:58,791 --> 00:36:00,083
Takže jste stejní.

483
00:36:00,958 --> 00:36:02,541
U něj to musí být penis.

484
00:36:02,541 --> 00:36:04,041
Penis je nehybný.

485
00:36:04,833 --> 00:36:07,458
Penis je vlastně nejaktivnější částí těla.

486
00:36:07,458 --> 00:36:10,500
Erekce může vzniknout i po smrti.

487
00:36:11,083 --> 00:36:12,500
Říká se tomu „Andělský chtíč“.

488
00:36:13,458 --> 00:36:16,250
Mozek při ejakulaci neovládá penis.

489
00:36:16,250 --> 00:36:17,833
Proto ho nemůžeme ovládat.

490
00:36:24,666 --> 00:36:27,583
Dobře, zkusíme to stisknout ještě jednou.

491
00:36:42,708 --> 00:36:43,958
Zakryjte si pusu!

492
00:38:02,166 --> 00:38:04,416
Kdo že to je?

493
00:38:04,416 --> 00:38:05,750
Houslistka.

494
00:38:06,458 --> 00:38:10,708
Měla to být
mladá slavná houslistka z Jakarty.

495
00:38:12,583 --> 00:38:14,458
Ale už nemůže pracovat,

496
00:38:16,833 --> 00:38:19,333
protože její bývalý
vypustil její nahé fotky.

497
00:38:22,166 --> 00:38:23,291
Lidé jsou

498
00:38:24,666 --> 00:38:25,958
velmi triviální.

499
00:38:45,916 --> 00:38:47,041
Bože.

500
00:39:24,666 --> 00:39:25,708
Ministře.

501
00:39:27,458 --> 00:39:28,500
Pane.

502
00:39:29,125 --> 00:39:30,291
Pomozte mi, prosím.

503
00:39:33,041 --> 00:39:34,708
Použijte své svědomí.

504
00:39:44,875 --> 00:39:46,125
Omlouvám se,

505
00:39:46,708 --> 00:39:49,750
jestli chutná trochu jinak,

506
00:39:51,041 --> 00:39:54,541
to aby se ten incident z doby
před pěti lety už neopakoval.

507
00:40:35,000 --> 00:40:36,250
Nebolí to, že ne?

508
00:40:37,375 --> 00:40:38,916
Ne, pane.

509
00:40:43,666 --> 00:40:44,541
Pane,

510
00:40:45,875 --> 00:40:48,083
proč je tu taková tma?

511
00:40:50,500 --> 00:40:52,791
Nic nevidím, pane.

512
00:41:11,958 --> 00:41:14,291
Pane.

513
00:41:14,291 --> 00:41:15,416
Prosím, ne.

514
00:41:18,291 --> 00:41:21,500
Stále mám spoustu hříchů. Musím se kát.

515
00:41:22,208 --> 00:41:24,083
Pane.

516
00:41:34,708 --> 00:41:35,791
<i>Řezniku.</i>

517
00:41:37,958 --> 00:41:39,541
Připrav mé oblíbené.

518
00:42:00,083 --> 00:42:01,666
Tvá smrt bude dlouhá a bolestivá.

519
00:42:34,166 --> 00:42:35,458
Daro!

520
00:42:39,458 --> 00:42:40,458
Valdyo.

521
00:42:44,166 --> 00:42:45,250
Pojď sem.

522
00:42:50,208 --> 00:42:52,083
Valdyo, uklidni se.

523
00:42:54,833 --> 00:42:56,708
Jsem pořád tady.

524
00:43:01,083 --> 00:43:02,083
Valdyo.

525
00:43:03,041 --> 00:43:04,333
Valdyo.

526
00:43:08,750 --> 00:43:09,916
Rendy.

527
00:43:13,500 --> 00:43:17,208
Nejlepší dezert na světě.

528
00:43:17,208 --> 00:43:19,375
Ten nejdražší.

529
00:43:19,375 --> 00:43:20,541
Oční bulvy.

530
00:43:23,458 --> 00:43:24,958
Tahle je tak výjimečná.

531
00:43:25,791 --> 00:43:27,500
Ani nepláče.

532
00:43:27,500 --> 00:43:28,916
Čistá.

533
00:43:28,916 --> 00:43:30,875
Ani ne moc slaná.

534
00:43:30,875 --> 00:43:31,791
Vy...

535
00:43:32,583 --> 00:43:34,708
Prohnilí kanibalové!

536
00:43:34,708 --> 00:43:35,958
Kanibalové?

537
00:43:38,916 --> 00:43:41,500
Jen se na ně podívej.

538
00:43:42,708 --> 00:43:44,166
Podívej!

539
00:43:44,166 --> 00:43:46,000
Odebíráme jen části těla,

540
00:43:46,000 --> 00:43:48,666
které jsou
nejzkušenější a nejtalentovanější. Proč?

541
00:43:49,208 --> 00:43:51,625
Protože jen ty jsou dostatečně dobré.

542
00:43:52,500 --> 00:43:53,958
Kanibalové jsou lidé,

543
00:43:53,958 --> 00:43:57,916
kteří jedí svůj druh, zlato.

544
00:43:59,500 --> 00:44:01,625
Co jste tedy vy?

545
00:44:01,625 --> 00:44:03,250
Jsme...

546
00:44:05,250 --> 00:44:08,708
nejvyšší článek v potravinové pyramidě.

547
00:44:09,333 --> 00:44:11,916
Máš štěstí, že ses s námi setkala.

548
00:44:11,916 --> 00:44:14,875
Parchante!

549
00:44:14,875 --> 00:44:16,208
Chceš začít?

550
00:44:16,208 --> 00:44:19,875
Tohle mi chybět nebude.

551
00:44:23,708 --> 00:44:24,958
Počkej.

552
00:44:27,166 --> 00:44:29,333
Kazíš mi moučník.

553
00:44:29,333 --> 00:44:33,208
Musím to vědět.

554
00:44:33,875 --> 00:44:35,500
Co se děje, zlato?

555
00:44:35,500 --> 00:44:37,291
Před pěti lety

556
00:44:38,375 --> 00:44:41,166
jste také zabili

557
00:44:42,583 --> 00:44:44,750
mou sestru Daru?

558
00:44:45,416 --> 00:44:46,750
Ty jsi její mladší sestra?

559
00:44:48,833 --> 00:44:50,708
Byla k nakousnutí.

560
00:44:50,708 --> 00:44:53,208
Pořád si pamatuji, jak chutnala.

561
00:44:53,208 --> 00:44:57,333
Možná by se mohla setkat
se svou sestrou, Sofie.

562
00:44:57,333 --> 00:44:59,166
Ať přestane brečet.

563
00:45:08,875 --> 00:45:09,958
Daro...

564
00:45:16,166 --> 00:45:17,833
Jak se máš?

565
00:45:22,500 --> 00:45:25,666
Jsem v tomhle světě sama, Daro.

566
00:45:27,625 --> 00:45:29,375
Všichni mí blízcí mě opustili.

567
00:45:31,125 --> 00:45:32,375
Táta.

568
00:45:33,708 --> 00:45:34,791
Máma.

569
00:45:36,166 --> 00:45:37,833
Ty taky.

570
00:45:37,833 --> 00:45:39,416
Máš Rendyho.

571
00:45:40,000 --> 00:45:42,250
Moc tě miluje.

572
00:45:43,375 --> 00:45:44,916
Jsem upřímná

573
00:45:45,875 --> 00:45:47,458
a vytrvalá.

574
00:45:49,125 --> 00:45:51,458
Chci být místo toho s tebou.

575
00:45:51,458 --> 00:45:53,083
Ještě ne.

576
00:45:54,208 --> 00:45:55,791
Musíš žít dál.

577
00:45:56,583 --> 00:45:58,583
Žij, jak nejlíp to jde.

578
00:46:02,041 --> 00:46:04,958
Udělej to pro nás, ano?

579
00:46:06,750 --> 00:46:09,625
Nemůžu se odsud dostat.

580
00:46:09,625 --> 00:46:10,916
Můžeš.

581
00:46:11,958 --> 00:46:13,250
Naše oči vidí

582
00:46:13,791 --> 00:46:17,500
skrz všechny zdi, které postavili.

583
00:48:52,958 --> 00:48:54,541
Ali. Dewi.

584
00:49:27,875 --> 00:49:29,833
{\an8}Říkala jsem, že se ještě setkáme.

585
00:49:41,375 --> 00:49:43,083
Setkala jste se s mou sestrou.

586
00:49:43,083 --> 00:49:45,708
Ano, ale nezachránila jsem ji. Pojď!

587
00:50:07,125 --> 00:50:08,041
<i>Kdo jste?</i>

588
00:50:08,916 --> 00:50:10,791
<i>Jsme Protilátky.</i>

589
00:50:11,375 --> 00:50:14,458
<i>Vymažeme je z povrchu Země</i>

590
00:50:14,458 --> 00:50:15,916
<i>ve jménu lidstva.</i>

591
00:50:15,916 --> 00:50:17,958
<i>Co jsou vlastně zač?</i>

592
00:50:19,750 --> 00:50:21,625
<i>Byli stvořeni spolu s námi,</i>

593
00:50:21,625 --> 00:50:23,583
<i>ale žijí v jiné dimenzi.</i>

594
00:50:23,583 --> 00:50:25,250
<i>My jsme na povrchu Země.</i>

595
00:50:25,875 --> 00:50:28,583
<i>Oni jsou pod námi. V Agarthě.</i>

596
00:50:29,250 --> 00:50:31,625
<i>A teď se chystají ovládnout svět.</i>

597
00:50:31,625 --> 00:50:34,958
<i>Musíš se k nám přidat a bojovat proti nim.</i>

598
00:50:36,041 --> 00:50:37,458
<i>Jsi ochotná to udělat?</i>

599
00:50:39,916 --> 00:50:41,875
Nakopeme jim zadky!

600
00:50:45,458 --> 00:50:47,458
JOKO ANWAR: NOČNÍ MŮRY A DENNÍ SNĚNÍ

601
00:51:32,541 --> 00:51:37,416
Překlad titulků: Klára Šplíchalová

