1
00:00:12,083 --> 00:00:13,041
Jeg er målløs over,

2
00:00:13,041 --> 00:00:15,375
hvor lang tid processen har taget.

3
00:00:15,375 --> 00:00:17,166
Jeg har deklareret diamanterne til tolden.

4
00:00:17,166 --> 00:00:20,166
Jeg har vist certifikatet og fakturaen.

5
00:00:20,166 --> 00:00:23,250
Og jeg er mere end villig
til at betale importskatten.

6
00:00:23,250 --> 00:00:25,083
Men hvorfor skulle jeg

7
00:00:25,083 --> 00:00:27,833
vente så længe på,
at kvinden her skulle komme?

8
00:00:27,833 --> 00:00:30,041
Og nu skal hun også
inspicere mine diamanter.

9
00:00:30,625 --> 00:00:33,041
Er hun en del af toldvæsenet eller...

10
00:00:33,041 --> 00:00:34,291
Hvad er der?

11
00:00:34,291 --> 00:00:36,833
Vores afdeling har ingen diamantbedømmer.

12
00:00:36,833 --> 00:00:38,458
Men vi kan hyre en efter behov,

13
00:00:38,458 --> 00:00:41,041
og frk. Valdya her er den bedste i byen.

14
00:00:42,041 --> 00:00:45,208
Her er hendes certifikat
og ansættelsesbrev.

15
00:00:47,166 --> 00:00:49,166
Rendy, kom her et øjeblik.

16
00:00:49,166 --> 00:00:50,083
Jeg kommer straks.

17
00:00:51,500 --> 00:00:53,291
{\an8}VALDYA ANJANI
UDDANNET DIAMANTBEDØMMER

18
00:00:53,291 --> 00:00:54,416
{\an8}UDNÆVNELSESBREV

19
00:01:02,333 --> 00:01:03,416
Der er nogle dollars indeni.

20
00:01:06,916 --> 00:01:08,333
Har du også deklareret dem?

21
00:01:09,208 --> 00:01:11,291
Skal jeg også vurdere
toldafgiften for dem?

22
00:01:18,375 --> 00:01:19,791
Efter vores vurdering

23
00:01:19,791 --> 00:01:24,125
er din diamant langt mere værd end det,
der står på certifikatet.

24
00:01:24,125 --> 00:01:27,208
Så du skal stadig betale
en ekstra toldafgift på cirka

25
00:01:27,208 --> 00:01:29,166
1,8 milliarder rupiah.

26
00:01:29,166 --> 00:01:31,583
Jeg købte dem i en autoriseret butik.

27
00:01:32,333 --> 00:01:34,916
Certifikatet kan umuligt være
forkert eller falsk.

28
00:01:35,958 --> 00:01:36,791
Forstået?

29
00:01:39,291 --> 00:01:42,333
I så fald bedes du vente...

30
00:01:45,750 --> 00:01:48,416
Du har et par gode øjne.

31
00:01:49,291 --> 00:01:50,500
Klare og præcise.

32
00:01:51,583 --> 00:01:52,416
Undskyld mig.

33
00:01:56,541 --> 00:01:58,625
Jeg har engang mødt en

34
00:01:58,625 --> 00:02:00,541
med et par gode øjne ligesom dine.

35
00:02:02,083 --> 00:02:03,125
Hvem?

36
00:02:03,125 --> 00:02:04,416
Nogen.

37
00:02:04,416 --> 00:02:05,375
Hvem er du?

38
00:02:05,375 --> 00:02:06,791
Ingen.

39
00:02:11,666 --> 00:02:15,250
Jeg har på fornemmelsen,
at vi kommer til at mødes igen.

40
00:03:25,291 --> 00:03:28,500
POSTBOKS

41
00:03:28,500 --> 00:03:30,583
{\an8}Donny gav mig den. Er det en ægte diamant?

42
00:03:34,875 --> 00:03:35,833
{\an8}En zirkon?

43
00:03:37,333 --> 00:03:39,416
{\an8}Jeg ved, du kan se det på lang afstand.

44
00:03:39,416 --> 00:03:41,791
{\an8}Jeg bad ham købe efterligningen i stedet.

45
00:03:41,791 --> 00:03:43,333
{\an8}Det er bare en forlovelsesring.

46
00:03:43,333 --> 00:03:45,791
{\an8}Selv hvis jeg havde penge...

47
00:03:45,791 --> 00:03:48,166
{\an8}Hør, er du okay?

48
00:03:48,666 --> 00:03:51,000
{\an8}- Slap af. Jeg har det fint.
- Er du sikker?

49
00:03:51,000 --> 00:03:52,041
{\an8}Nej.

50
00:03:52,041 --> 00:03:54,083
{\an8}Vi må hellere bruge dem på renovering

51
00:03:54,083 --> 00:03:55,625
{\an8}- og...
- Jeg hjælper dig.

52
00:03:55,625 --> 00:03:58,041
{\an8}- Det behøver du ikke. Sæt det.
- Det gør ikke noget.

53
00:04:00,708 --> 00:04:01,625
{\an8}Kom så til sagen.

54
00:04:03,000 --> 00:04:04,125
{\an8}Hvorfor er I her, nar?

55
00:04:04,125 --> 00:04:06,333
{\an8}Du ved, jeg elsker dig, ikke?

56
00:04:06,333 --> 00:04:08,541
{\an8}Selv om du ikke er min bror,

57
00:04:08,541 --> 00:04:10,875
{\an8}- vil jeg elske...
- Sig det, eller jeg slår dig.

58
00:04:10,875 --> 00:04:13,708
{\an8}Du er toldbetjent, ikke sælger.

59
00:04:13,708 --> 00:04:16,125
{\an8}- Men jeg kan forhandle.
- Forhandle hvad?

60
00:04:17,125 --> 00:04:18,041
{\an8}Giv mig tilladelse.

61
00:04:18,041 --> 00:04:19,541
{\an8}Jeg vil komme dig i forkøbet.

62
00:04:19,541 --> 00:04:21,416
{\an8}Vi skal giftes om to måneder.

63
00:04:22,166 --> 00:04:24,291
{\an8}Du kommer alligevel altid først.

64
00:04:24,291 --> 00:04:26,375
{\an8}Også da du omskar din pik, i håb om

65
00:04:26,375 --> 00:04:27,833
{\an8}at den blev større end min.

66
00:04:27,833 --> 00:04:29,458
{\an8}- Men jeg var...
- Hold kæft!

67
00:04:29,458 --> 00:04:33,125
{\an8}Passer det, at Rendy kom sammen
med din storesøster?

68
00:04:34,000 --> 00:04:36,541
{\an8}- Dara, ikke?
- Ja.

69
00:04:36,541 --> 00:04:39,333
{\an8}Hvad kan jeg hjælpe dig med nu?

70
00:04:39,333 --> 00:04:41,416
{\an8}Vi ved aldrig,
hvem vi forelsker os i, vel?

71
00:04:41,958 --> 00:04:42,958
{\an8}Ligesom mig.

72
00:04:42,958 --> 00:04:46,458
{\an8}Jeg havde aldrig troet,
jeg skulle få et forhold til Donny.

73
00:04:47,500 --> 00:04:50,708
{\an8}Han er filminstruktør,
men hans film er elendige.

74
00:04:50,708 --> 00:04:53,625
{\an8}- Men de har tjent kassen.
- Ja, men hvis jeg ikke elskede ham,

75
00:04:53,625 --> 00:04:56,041
{\an8}ville jeg krumme tæer,
når jeg så alle de film.

76
00:04:56,041 --> 00:04:57,458
{\an8}Jeg kan altså godt høre dig.

77
00:05:01,166 --> 00:05:03,791
Stadig intet om din søster?

78
00:05:05,916 --> 00:05:06,791
Nej.

79
00:05:06,791 --> 00:05:08,041
Efter fem år?

80
00:05:09,250 --> 00:05:10,916
Må jeg spørge, hvad der skete?

81
00:05:10,916 --> 00:05:13,875
Hun tog til en jobsamtale

82
00:05:15,125 --> 00:05:16,375
og kom aldrig tilbage.

83
00:05:17,500 --> 00:05:18,875
Okay, hvor søgte hun?

84
00:05:18,875 --> 00:05:21,583
Det ved jeg ikke. Det sagde hun ikke.

85
00:05:21,583 --> 00:05:23,250
Hvorfor spurgte du ikke?

86
00:05:28,083 --> 00:05:29,166
Jeg mener...

87
00:05:29,833 --> 00:05:32,083
Jeg har en bror. Han er politibetjent.

88
00:05:32,083 --> 00:05:35,375
Jeg kan bede ham om en tjeneste
og efterforske sagen nærmere.

89
00:05:36,208 --> 00:05:39,875
Politiet var allerede involveret
for fem år siden,

90
00:05:40,458 --> 00:05:41,708
men de har ingenting.

91
00:05:41,708 --> 00:05:43,250
Det er lige det.

92
00:05:43,250 --> 00:05:46,500
Hvis politiet skal involveres,

93
00:05:46,500 --> 00:05:49,583
har man brug for en insider...

94
00:05:49,583 --> 00:05:52,250
<i>Ja. Kostumefesten ser ud til at være...</i>

95
00:05:53,125 --> 00:05:54,583
<i>Mødre med silikonebryster.</i>

96
00:05:54,583 --> 00:05:57,208
<i>Er du misundelig?
Vil du også have dine lavet?</i>

97
00:05:57,208 --> 00:06:00,041
<i>- Ja, ikke?
- Jeg vil bare gerne være højere.</i>

98
00:06:00,958 --> 00:06:02,583
<i>En, to, tre!</i>

99
00:06:02,583 --> 00:06:03,916
<i>Kom så!</i>

100
00:06:03,916 --> 00:06:05,083
<i>Jeg vandt!</i>

101
00:06:05,083 --> 00:06:06,625
<i>Nej, jeg vandt!</i>

102
00:06:06,625 --> 00:06:09,416
Hele din familie har skarpe øjne.

103
00:06:10,500 --> 00:06:11,458
Ja.

104
00:06:12,125 --> 00:06:15,625
Mig, Dara og mor.

105
00:06:15,625 --> 00:06:17,083
<i>Alle kvinderne.</i>

106
00:06:18,041 --> 00:06:19,416
<i>Du er klam!</i>

107
00:06:20,875 --> 00:06:22,666
<i>Ser du det?</i>

108
00:06:23,625 --> 00:06:24,791
<i>Godt gået!</i>

109
00:06:24,791 --> 00:06:27,541
Hvad laver I piger?
Det virker så spændende.

110
00:06:31,500 --> 00:06:33,666
Jeg tror ikke, det er en god idé,

111
00:06:34,250 --> 00:06:35,875
at vi skal giftes så hurtigt.

112
00:06:36,833 --> 00:06:38,166
Det har vi talt om.

113
00:06:38,708 --> 00:06:40,125
Men alligevel...

114
00:06:41,500 --> 00:06:43,333
Det føles bare ikke rigtigt.

115
00:06:43,333 --> 00:06:45,375
Vi glemmer hende aldrig.

116
00:06:46,083 --> 00:06:47,625
Vi ledte efter hende i årevis.

117
00:06:48,833 --> 00:06:50,583
Men så gav vi op.

118
00:06:50,583 --> 00:06:52,916
Vi kunne ikke gøre andet dengang.

119
00:06:53,583 --> 00:06:54,541
Virkelig?

120
00:06:57,916 --> 00:07:00,583
HVORNÅR KOMMER DU TILBAGE?
HVOR ER SAMTALEN? JEG ER UROLIG

121
00:07:00,583 --> 00:07:02,541
UBESVARET OPKALD

122
00:07:02,541 --> 00:07:04,000
DARA! FORTÆL MIG, HVOR DU ER!

123
00:07:04,000 --> 00:07:05,791
UBESVARET VIDEOOPKALD

124
00:08:19,916 --> 00:08:22,458
NY ENHED FUNDET, DARAS FILER
ÅBN, IGNORER

125
00:08:22,458 --> 00:08:23,958
DARAS FILER

126
00:08:23,958 --> 00:08:25,541
ANSØGNINGSBREV

127
00:08:29,000 --> 00:08:31,250
{\an8}JAKARTA, 15. APRIL 2019
ANSØGNINGSBREV

128
00:08:32,833 --> 00:08:35,166
{\an8}DARA PRAMESWARI
ANSØGER HERMED OM...

129
00:08:37,000 --> 00:08:38,125
{\an8}JEG ER FREELANCEFOTOGRAF

130
00:08:38,125 --> 00:08:39,958
{\an8}REKRUTTERINGSANSVARLIG
POSTBOKS 888

131
00:08:48,583 --> 00:08:49,666
LEDIGT JOB
POSTBOKS 888

132
00:08:50,416 --> 00:08:51,666
INGEN RESULTATER FUNDET

133
00:08:55,291 --> 00:08:58,083
JAKARTA EXPRESS, 15. APRIL 2019
SOM FOTOGRAF

134
00:09:02,750 --> 00:09:05,625
JAKARTA EXPRESS, E-AVIS, APRIL 2019

135
00:09:09,833 --> 00:09:12,208
{\an8}LEDIGT JOB, DET HASTER!

136
00:09:14,791 --> 00:09:18,125
{\an8}SEND DIN ANSØGNING TIL:

137
00:09:18,125 --> 00:09:19,208
{\an8}POSTBOKS 888

138
00:09:23,916 --> 00:09:27,583
Jeg havde planlagt at komme om søndagen
for at undgå den lange kø.

139
00:09:27,583 --> 00:09:31,875
Kontoret er åbent fra kl. 09.00 til 17.00.

140
00:09:31,875 --> 00:09:33,875
Efter behov kan vi holde længere åbent.

141
00:09:33,875 --> 00:09:36,625
Vi kan holde endnu længere åbent,
hvis du ønsker.

142
00:09:37,625 --> 00:09:41,291
Kender du alle navnene på dem,
der lejer en postboks?

143
00:09:42,583 --> 00:09:45,708
Den sidste, der lejede før dig,
var for tre år siden,

144
00:09:45,708 --> 00:09:47,708
så jeg kan ikke rigtig huske navnet mere.

145
00:09:56,083 --> 00:09:59,916
Jamen så vil jeg gerne leje nummer 888.

146
00:10:00,958 --> 00:10:02,083
Et unikt nummer.

147
00:10:03,291 --> 00:10:05,208
Desværre er den allerede udlejet.

148
00:10:05,208 --> 00:10:07,666
- Til hvem?
- En person.

149
00:10:07,666 --> 00:10:12,000
- Normalt er det firmaer.
- Har du navnet?

150
00:10:13,583 --> 00:10:16,916
Du er den anden, der har stillet
det samme spørgsmål de sidste par dage.

151
00:10:18,708 --> 00:10:19,625
Hvem er det?

152
00:10:19,625 --> 00:10:21,041
Mener du den anden?

153
00:10:21,041 --> 00:10:25,208
Ja, for du kan ikke give mig navnet
på den sidste lejer, vel?

154
00:10:25,208 --> 00:10:26,625
Nej, det kan jeg ikke.

155
00:10:26,625 --> 00:10:29,083
Men gælder det den anden, der spørger,

156
00:10:29,708 --> 00:10:33,666
har personen, hvis jeg ikke tager fejl,
efterladt et telefonnummer

157
00:10:33,666 --> 00:10:34,625
og et navn.

158
00:10:36,208 --> 00:10:37,583
Må jeg få det?

159
00:10:38,500 --> 00:10:41,208
- Det er meget vigtigt.
- Ja.

160
00:10:44,833 --> 00:10:45,875
Det her.

161
00:10:49,166 --> 00:10:50,208
Jeg har et talent

162
00:10:50,208 --> 00:10:52,541
for at skelne gode mennesker fra dårlige.

163
00:10:53,500 --> 00:10:55,416
Den, der lagde nummeret, er en af de gode.

164
00:10:56,458 --> 00:10:58,583
Du er vist lige så god.

165
00:11:00,041 --> 00:11:01,083
Tak.

166
00:11:03,833 --> 00:11:07,083
Bokslejen blev betalt for 40 år siden.

167
00:11:08,416 --> 00:11:10,416
For en periode på 100 år.

168
00:11:22,041 --> 00:11:23,125
Frue.

169
00:11:26,166 --> 00:11:29,125
Hvis du stadig har travlt,
kan jeg komme tilbage senere.

170
00:11:30,041 --> 00:11:31,916
Bare rolig. Det tager ikke lang tid.

171
00:11:34,125 --> 00:11:35,916
Jeg vil bare spørge dig om noget.

172
00:11:36,500 --> 00:11:39,666
Hvorfor tog du på posthuset
for et par dage siden?

173
00:12:02,500 --> 00:12:03,333
Hvem er du?

174
00:12:03,333 --> 00:12:05,791
Det har jeg sagt. Jeg er journalist.

175
00:12:07,875 --> 00:12:10,583
Okay. Du behøver ikke at sige, hvem du er.

176
00:12:10,583 --> 00:12:11,750
Det kan jeg ikke bruge.

177
00:12:11,750 --> 00:12:13,708
Måske gør jeg dig invalid som min mand.

178
00:12:16,583 --> 00:12:18,500
Min søster døde for fem år siden.

179
00:12:19,583 --> 00:12:22,625
Hun tog til jobsamtale
gennem postboks 888.

180
00:12:23,541 --> 00:12:25,083
Hun kom aldrig hjem igen.

181
00:12:56,583 --> 00:12:57,833
Det er min mand, Adi.

182
00:12:57,833 --> 00:13:00,625
For fem år siden kom han hjem
indsmurt i blod.

183
00:13:01,250 --> 00:13:02,083
Med et hul i hovedet.

184
00:13:02,083 --> 00:13:03,875
Han bad os flygte og gemme os

185
00:13:03,875 --> 00:13:06,500
og sagde, at nogen ville lede efter os
og slå os ihjel.

186
00:13:06,500 --> 00:13:08,500
Derefter har han ikke talt.

187
00:13:08,500 --> 00:13:10,458
Vi har flyttet rundt lige siden.

188
00:13:11,083 --> 00:13:13,916
I sidste uge blev hans tilstand
pludselig bedre.

189
00:13:14,791 --> 00:13:15,708
Han begyndte at skrive.

190
00:13:16,875 --> 00:13:20,041
Det første, han skrev, var "Postboks 888".

191
00:13:21,666 --> 00:13:25,833
Men han skreg så højt,
og hans tilstand blev forværret igen.

192
00:13:25,833 --> 00:13:28,375
For to dage siden tog jeg på posthuset

193
00:13:28,375 --> 00:13:30,041
for at opklare, hvad der var sket.

194
00:13:32,125 --> 00:13:33,375
Hvad arbejdede han med?

195
00:13:33,375 --> 00:13:36,541
Han var en af de klogeste forskere
på forskningscentret.

196
00:13:37,375 --> 00:13:40,708
Så blev hans navn sværtet i en sag
om korruption, og han blev indblandet.

197
00:13:43,083 --> 00:13:45,958
Jeg vidste, at han søgte arbejde et sted.

198
00:13:47,291 --> 00:13:49,208
Men han sagde ikke hvor.

199
00:14:01,458 --> 00:14:02,750
Genkender du hende?

200
00:14:03,541 --> 00:14:05,000
Det er min søster.

201
00:14:05,541 --> 00:14:06,791
Hjælp mig.

202
00:14:07,291 --> 00:14:08,916
Hvis du nogensinde har set min søster,

203
00:14:09,541 --> 00:14:11,166
så nik.

204
00:14:20,916 --> 00:14:23,583
Vi må gå til politiet.
Vi kan ikke ignorere det her.

205
00:14:23,583 --> 00:14:25,541
Min mand er principfast.

206
00:14:25,541 --> 00:14:27,625
Han har aldrig været bange for noget.

207
00:14:27,625 --> 00:14:31,208
Hvis han er så bange og beder
om at holdes skjult, så tror jeg på ham.

208
00:14:31,208 --> 00:14:33,375
Jeg kender en politibetjent.
Jeg garanterer...

209
00:14:33,375 --> 00:14:35,916
Nogen lavede et hul i min mands hoved

210
00:14:35,916 --> 00:14:37,958
og fjernede noget af hans hjerne.

211
00:14:37,958 --> 00:14:40,416
Der findes mange tosser her i byen.
Psykopater.

212
00:14:40,416 --> 00:14:42,000
- Vi må rapportere...
- Tag hjem.

213
00:14:43,208 --> 00:14:44,208
Kontakt os ikke igen.

214
00:14:44,208 --> 00:14:46,625
Ønsker du ikke at opnå retfærdighed
for din mand?

215
00:14:47,208 --> 00:14:49,250
At finde dem,
der er ansvarlige for alt det her?

216
00:14:49,250 --> 00:14:51,791
Politiet kunne intet gøre,
da min mand blev bagvasket.

217
00:14:51,791 --> 00:14:54,250
Og det var bare små bøller,
der gjorde det.

218
00:14:54,250 --> 00:14:55,625
Tænk så på de magtfulde.

219
00:14:55,625 --> 00:14:57,041
Jeg tror stadig på dem.

220
00:14:57,041 --> 00:14:59,041
Jeg er glad for, at min mand stadig lever,

221
00:14:59,041 --> 00:15:01,750
og jeg beder til, at han bliver,
som han var engang.

222
00:15:01,750 --> 00:15:04,166
Men jeg må vide, hvor min søster er.

223
00:15:05,500 --> 00:15:06,333
Ud med dig.

224
00:15:15,458 --> 00:15:17,000
TIRSDAG DEN 16. APRIL 2024

225
00:15:17,000 --> 00:15:18,375
12 UBESVAREDE OPKALD, RENDY

226
00:15:19,500 --> 00:15:21,375
RINGER, RENDY

227
00:15:24,166 --> 00:15:26,708
<i>Valdya, hvor har du været?</i>

228
00:15:28,166 --> 00:15:31,125
Kan jeg virkelig bede Nalas
politimandsbror om en tjeneste?

229
00:15:38,166 --> 00:15:39,375
Der er ikke låst.

230
00:15:55,333 --> 00:15:57,833
Der er ingen tegn på,
at der bor nogen i huset.

231
00:15:59,708 --> 00:16:01,083
Soveværelset er også tomt.

232
00:16:02,000 --> 00:16:04,291
Hvad? Er du sikker?

233
00:16:05,833 --> 00:16:06,958
Det kan ikke passe.

234
00:16:06,958 --> 00:16:09,291
Sådan var det ikke
tidligere i eftermiddag.

235
00:16:13,750 --> 00:16:16,291
Måske er det det forkerte hus, Valdya.

236
00:16:16,875 --> 00:16:18,416
Måske er det det ved siden af.

237
00:16:18,416 --> 00:16:20,250
Rendy, jeg bilder mig ikke ting ind.

238
00:16:23,833 --> 00:16:26,958
Alle vandrørene er også rustne.

239
00:16:32,083 --> 00:16:34,833
Vandet var også grumset.

240
00:16:35,791 --> 00:16:36,875
Jeg venter udenfor.

241
00:16:47,041 --> 00:16:49,625
Er du sikker på,
ingen har boet her for nylig?

242
00:16:49,625 --> 00:16:51,041
Ja, det ser sådan ud.

243
00:16:51,041 --> 00:16:52,916
Der er ingen tegn på, at her bor nogen.

244
00:16:58,500 --> 00:17:00,375
Jeg er ked af det.

245
00:17:00,375 --> 00:17:02,833
- Virkelig ked af det.
- Det er okay.

246
00:17:02,833 --> 00:17:06,458
Jeg må tilbage til stationen.
Jeg har stadig noget arbejde.

247
00:17:06,458 --> 00:17:08,791
- Javel. Tak.
- Okay.

248
00:17:11,375 --> 00:17:12,791
- Pas på dig selv.
- Ja.

249
00:17:15,625 --> 00:17:16,666
Hvad?

250
00:17:18,416 --> 00:17:19,708
Jeg tror på dig.

251
00:17:20,541 --> 00:17:21,625
Hvordan?

252
00:17:22,125 --> 00:17:25,583
Tror på, at du tror,
at du har mødt hele familien.

253
00:17:25,583 --> 00:17:28,166
Tror på, at jeg tror det?

254
00:17:29,916 --> 00:17:31,958
Dengang jeg var barn,

255
00:17:31,958 --> 00:17:33,833
ville jeg så gerne møde far,

256
00:17:34,375 --> 00:17:37,375
at jeg følte, jeg så ham derhjemme,
selv om han boede i Malaysia.

257
00:17:37,375 --> 00:17:40,333
Det gjorde jeg også dengang.

258
00:17:40,333 --> 00:17:43,166
Jeg havde mange venner. En med tre fødder,

259
00:17:43,166 --> 00:17:46,333
en med ét øje, en med horn,

260
00:17:46,333 --> 00:17:47,708
en, som kunne flyve.

261
00:17:47,708 --> 00:17:49,583
Men pludselig var de væk.

262
00:17:49,583 --> 00:17:51,250
- Ved du hvorfor?
- Hvorfor?

263
00:17:51,750 --> 00:17:54,000
Fordi de kun var fantasivenner.

264
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
De fandtes kun, da vi var børn.

265
00:17:56,000 --> 00:17:57,666
Jeg ved, hvad jeg så.

266
00:17:57,666 --> 00:17:59,875
Jeg hallucinerer ikke,
jeg er ikke stresset.

267
00:17:59,875 --> 00:18:01,750
Hvis du ikke engang tror på mig,

268
00:18:01,750 --> 00:18:03,458
hvordan skal de andre så kunne?

269
00:18:04,125 --> 00:18:04,958
Pas på!

270
00:18:10,833 --> 00:18:12,125
Er du okay?

271
00:18:12,708 --> 00:18:16,208
Jeg har på fornemmelsen,
at vi kommer til at mødes igen.

272
00:18:17,291 --> 00:18:20,250
Jeg så den dame for et par dage siden!

273
00:18:21,375 --> 00:18:22,541
Regel nummer et.

274
00:18:22,541 --> 00:18:25,125
Stig ikke ud sent om aftenen,
når nogen lokker dig.

275
00:18:25,125 --> 00:18:26,625
Det kan være en røver.

276
00:18:27,250 --> 00:18:28,125
Valdya!

277
00:18:45,625 --> 00:18:47,916
Det er hende kvinden, ikke?

278
00:18:47,916 --> 00:18:49,333
Det kan det godt være.

279
00:18:49,833 --> 00:18:53,416
Hvis du var en filmfigur,
ville du være meget kedelig.

280
00:18:53,416 --> 00:18:55,541
Du ved udmærket, det er hende.

281
00:18:55,541 --> 00:18:57,375
Du har ret. Det er den samme person.

282
00:18:57,375 --> 00:18:59,291
Hvem tror du, hun er?

283
00:18:59,291 --> 00:19:01,291
Hun havde intet at gøre her.

284
00:19:01,291 --> 00:19:03,625
Hun havde heller ingen tasker
eller bagage.

285
00:19:03,625 --> 00:19:05,166
Hvorfor var hun her så?

286
00:19:10,333 --> 00:19:12,208
Jeg tror bare, hun ville se dig.

287
00:19:13,750 --> 00:19:15,458
Kan vi finde ud af, hvem hun er?

288
00:19:19,541 --> 00:19:20,583
Det tror jeg.

289
00:19:31,833 --> 00:19:33,583
JAKARTAS TOLD- OG SKATTEVÆSEN

290
00:19:33,583 --> 00:19:36,541
Er systemet online?

291
00:19:36,541 --> 00:19:39,416
TRÆK ET BILLEDE, ELLER UPLOAD EN FIL
SØG BILLEDE

292
00:19:39,416 --> 00:19:42,000
Systemet minder om galleriet
på din telefon.

293
00:19:42,000 --> 00:19:44,333
Det indsamler billeder af folks ansigter.

294
00:19:44,958 --> 00:19:47,250
Teknologien har eksisteret længe.

295
00:19:47,250 --> 00:19:50,416
Man kan allerede identificere individer
på computere og mobiler.

296
00:19:50,416 --> 00:19:53,791
Men adgangen er begrænset på Google
af hensyn til privatlivet.

297
00:19:53,791 --> 00:19:56,375
Denne app kan spore folks ansigter

298
00:19:56,375 --> 00:19:58,416
ud fra alle de fotos,
der ligger på nettet.

299
00:20:09,208 --> 00:20:12,166
Hvem fanden er den kvinde?

300
00:20:17,833 --> 00:20:19,458
Vi gav op dengang.

301
00:20:21,916 --> 00:20:23,875
Vi betragtede hende allerede som død.

302
00:20:30,375 --> 00:20:31,291
Det passer ikke.

303
00:20:32,541 --> 00:20:36,583
Hvis vi havde haft håb om,
at Dara stadig var i live,

304
00:20:38,791 --> 00:20:40,583
havde vi ikke haft det her forhold.

305
00:20:42,583 --> 00:20:43,500
Retfærdigvis

306
00:20:44,791 --> 00:20:49,000
må du huske, at Dara og jeg
kun var sammen i to måneder.

307
00:20:49,000 --> 00:20:52,208
Det gjorde os altså heller ikke
til bedre mennesker.

308
00:20:54,041 --> 00:20:55,291
Vi er stadig uhyrer.

309
00:20:55,958 --> 00:20:58,166
Vi skulle ikke have glemt hende.

310
00:20:58,166 --> 00:20:59,458
Vi har aldrig...

311
00:21:02,791 --> 00:21:04,000
Okay.

312
00:21:05,708 --> 00:21:09,250
Hvad skal vi så gøre nu?
Jeg gør, som du ønsker.

313
00:21:11,083 --> 00:21:12,958
Indtil vi ved med sikkerhed,

314
00:21:16,166 --> 00:21:19,666
at Dara virkelig er død,

315
00:21:23,208 --> 00:21:25,250
bør vi tage en pause fra forholdet.

316
00:21:27,291 --> 00:21:29,500
Og hvis hun stadig er i live,

317
00:21:30,083 --> 00:21:31,875
kan vi så ikke finde sammen igen?

318
00:21:33,125 --> 00:21:36,041
Sagt med andre ord: Slår vi op?

319
00:21:37,833 --> 00:21:38,958
Var det så det?

320
00:21:38,958 --> 00:21:41,333
Det er også svært for mig.

321
00:21:41,333 --> 00:21:43,125
Du er virkelig egoistisk, Valdya.

322
00:21:43,833 --> 00:21:45,208
Er jeg egoistisk?

323
00:21:46,750 --> 00:21:48,333
Jeg tænker på de andre.

324
00:21:49,875 --> 00:21:51,500
- Jeg tænker på Dara.
- Du tænker kun

325
00:21:51,500 --> 00:21:53,916
på dig selv og din skyldfølelse.

326
00:22:02,208 --> 00:22:04,083
Du køber aviser hver dag.

327
00:22:07,041 --> 00:22:09,916
Du håber hele tiden,
at stillingen bliver slået op igen.

328
00:22:19,250 --> 00:22:22,333
Du bør ikke vente på det,

329
00:22:23,083 --> 00:22:25,166
det, der kan få skyldfølelsen
til at forsvinde.

330
00:22:25,958 --> 00:22:28,500
Du bør selv få den til at forsvinde.

331
00:22:30,291 --> 00:22:32,375
På den måde kan du komme videre

332
00:22:33,208 --> 00:22:35,416
og ikke undgå folk,
der faktisk holder af dig.

333
00:22:43,708 --> 00:22:44,958
<i>Som englekostumet</i>

334
00:22:44,958 --> 00:22:46,166
i <i>Romeo og Julie</i>.

335
00:22:46,166 --> 00:22:47,625
- Det ser godt ud.
- Ja, men...

336
00:22:47,625 --> 00:22:49,041
Men hun er død.

337
00:22:49,791 --> 00:22:51,875
Du er irriterende. Lad os bytte kostumer.

338
00:22:51,875 --> 00:22:53,416
Du ser allerede godt ud.

339
00:22:53,416 --> 00:22:54,833
Jeg vil ikke have det.

340
00:23:13,208 --> 00:23:14,791
Tak.

341
00:23:29,416 --> 00:23:31,125
LEDIGT JOB
ANSØGNING TIL POSTBOKS 888

342
00:23:31,125 --> 00:23:32,541
{\an8}DET HASTER!

343
00:23:33,666 --> 00:23:36,041
KRAV:
PÅVIST ERFARING PÅ OMRÅDET

344
00:23:37,041 --> 00:23:38,583
{\an8}VI TILBYDER KONKURRENCEDYGTIG LØN

345
00:23:38,583 --> 00:23:40,041
{\an8}SEND DIN ANSØGNING OG DIT CV

346
00:23:41,791 --> 00:23:45,708
SIDSTE FRIST ER, EN DAG EFTER
AT JOBBET ER OPSLÅET!

347
00:23:53,166 --> 00:23:54,708
{\an8}DET HASTER!

348
00:23:58,833 --> 00:24:02,375
DEN LEDIGE STILLING
I JAKARTA EXPRESS

349
00:24:03,958 --> 00:24:05,333
JEG HEDDER VALDYA ANJANI

350
00:24:06,500 --> 00:24:08,541
SOM DIAMANTBEDØMMER

351
00:24:16,041 --> 00:24:19,041
FORDI JEG FRA BARNSBEN AF
HAR HAFT ET VIRKELIG GODT SYN.

352
00:24:23,750 --> 00:24:30,083
{\an8}NUSANTARA, POSTKASSE

353
00:24:35,916 --> 00:24:40,333
NUSANTARA, POSTKASSE

354
00:24:44,500 --> 00:24:46,416
Her er din postboksnøgle.

355
00:24:49,291 --> 00:24:50,458
Der er to til dig.

356
00:24:51,000 --> 00:24:52,500
En bliver her

357
00:24:52,500 --> 00:24:55,583
til personalet, der er ansvarligt
for at lægge din post ind.

358
00:24:59,375 --> 00:25:00,916
Må jeg foreslå noget?

359
00:25:01,916 --> 00:25:03,958
Jeg beder dig. Jeg har alderen til det.

360
00:25:05,041 --> 00:25:07,208
- Jeg vil ikke være uhøflig...
- Naturligvis.

361
00:25:08,291 --> 00:25:10,791
Nogle gange må vi bare glemme.

362
00:25:11,708 --> 00:25:14,666
Alt, der er overdrevet, er uklogt.

363
00:25:16,041 --> 00:25:17,625
Det ender kun med fortrydelse.

364
00:25:24,916 --> 00:25:26,041
Husk,

365
00:25:27,375 --> 00:25:29,333
vi alle er dødelige.

366
00:25:29,333 --> 00:25:30,708
Vi behøver ikke at være helte.

367
00:25:31,375 --> 00:25:33,458
For selv om vi kæmper for det,

368
00:25:33,458 --> 00:25:34,791
vil det være forgæves.

369
00:25:35,875 --> 00:25:37,375
Som at smide salt i havet.

370
00:25:39,291 --> 00:25:41,458
Det vil ikke være forgæves.

371
00:25:42,166 --> 00:25:45,708
Hvor småt det end kan være,
forsvinder det ikke

372
00:25:46,458 --> 00:25:47,625
eller bliver fjernet,

373
00:25:48,666 --> 00:25:50,083
om så det er salt i havet.

374
00:25:51,458 --> 00:25:52,916
Forhåbentlig har du ret.

375
00:25:52,916 --> 00:25:54,416
Jeg er altid glad,

376
00:25:55,208 --> 00:25:57,791
når jeg ser nogen med modet
til at kæmpe for noget.

377
00:25:57,791 --> 00:25:59,958
Men mit hjerte bliver virkelig knust,

378
00:25:59,958 --> 00:26:02,250
hver gang helten besejres.

379
00:26:06,666 --> 00:26:08,541
Jeg håber, vi ses igen.

380
00:26:13,125 --> 00:26:14,041
Jeg går nu.

381
00:26:15,375 --> 00:26:17,000
Senere, når du går,

382
00:26:17,000 --> 00:26:19,250
låser døren automatisk.

383
00:26:20,208 --> 00:26:21,041
Tak.

384
00:27:49,541 --> 00:27:51,416
- Færdig?
- Færdig.

385
00:28:21,500 --> 00:28:23,000
Hvad vil du have?

386
00:28:23,000 --> 00:28:24,083
Postsækken.

387
00:28:24,083 --> 00:28:26,166
Vi kan læse dem med det samme.

388
00:28:31,041 --> 00:28:32,666
Lod du nøglen sidde i bilen?

389
00:28:34,375 --> 00:28:35,708
Hvem skulle turde stjæle den?

390
00:28:36,875 --> 00:28:37,875
Arrogance

391
00:28:38,666 --> 00:28:40,625
er en del af menneskets natur.

392
00:28:58,041 --> 00:28:59,500
Prøv at tjekke efter.

393
00:29:02,041 --> 00:29:03,708
Skal jeg slukke for bilen?

394
00:29:06,541 --> 00:29:07,625
Det behøves ikke.

395
00:29:55,375 --> 00:29:56,625
ADGANGSKODE, ADGANG NÆGTET

396
00:30:51,791 --> 00:30:53,416
LAVT BATTERI, 11%

397
00:30:53,416 --> 00:30:55,708
11 UBESVAREDE OPKALD, RENDY

398
00:30:59,416 --> 00:31:00,958
<i>Valdya, hvor er du?</i>

399
00:31:00,958 --> 00:31:02,333
- Rendy.
<i>- Jeg så,</i>

400
00:31:02,333 --> 00:31:04,291
<i>at jobopslaget dukkede op i avisen igen.</i>

401
00:31:04,291 --> 00:31:06,791
<i>Du har vel ikke ansøgt?</i>

402
00:31:06,791 --> 00:31:07,916
Vent.

403
00:31:09,041 --> 00:31:11,708
1 BESKED

404
00:31:12,875 --> 00:31:16,125
{\an8}"Tillykke, du er udvalgt til en samtale..."

405
00:31:16,125 --> 00:31:17,208
{\an8}SVAR JA VED SAMTYKKE

406
00:31:18,125 --> 00:31:19,083
<i>Valdya!</i>

407
00:31:19,583 --> 00:31:20,750
Ja.

408
00:31:21,250 --> 00:31:22,166
JA

409
00:31:22,166 --> 00:31:25,416
<i>Valdya, fortæl mig, hvor du er.</i>

410
00:31:25,416 --> 00:31:26,875
{\an8}KOM KL. 09.00 I MORGEN

411
00:31:26,875 --> 00:31:28,208
{\an8}TIL DET SENERE OPLYSTE STED

412
00:31:33,041 --> 00:31:34,916
{\an8}<i>Valdya, send mig din placering nu.</i>

413
00:31:34,916 --> 00:31:35,875
{\an8}DIN PLACERING

414
00:31:38,083 --> 00:31:39,208
DEL

415
00:31:47,875 --> 00:31:49,041
{\an8}TIL: RENDY

416
00:31:52,541 --> 00:31:54,250
- Jeg er nødt til det her.
<i>- Valdya.</i>

417
00:31:54,750 --> 00:31:56,041
- Undskyld, Rendy.
<i>- Valdya!</i>

418
00:31:56,041 --> 00:31:57,291
{\an8}<i>Valdya!</i>

419
00:31:57,291 --> 00:31:58,541
{\an8}RENDY, OPKALD SLUT

420
00:32:15,041 --> 00:32:17,208
{\an8}ONSDAG DEN 17. APRIL 2024

421
00:32:58,333 --> 00:33:00,541
Så de lader en bygning have en 13. etage?

422
00:33:03,166 --> 00:33:05,375
Måske er ejeren ikke overtroisk.

423
00:33:06,416 --> 00:33:07,916
Det er jeg heller ikke.

424
00:33:08,958 --> 00:33:10,791
Godt, for så ved vi i det mindste,

425
00:33:10,791 --> 00:33:13,916
at firmaet vurderer deres
ansatte på baggrund af fakta.

426
00:33:14,625 --> 00:33:15,916
Ikke overtro.

427
00:33:17,541 --> 00:33:18,625
Hvad mener du?

428
00:33:18,625 --> 00:33:20,875
Der er et firma,
som ansætter efter stjernetegn.

429
00:33:20,875 --> 00:33:22,375
Stjernetegn er jo videnskab.

430
00:33:22,375 --> 00:33:24,791
Man kan endda læse astronomi
på Bandung-instituttet.

431
00:33:28,333 --> 00:33:29,333
Det var bare for sjov.

432
00:33:33,416 --> 00:33:34,375
For fanden.

433
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
Jeg har ingen dækning.

434
00:33:43,583 --> 00:33:44,583
Heller ikke jeg.

435
00:33:45,833 --> 00:33:48,625
Et logisk firma, ikke overtroisk,
og elevatoren er i stykker.

436
00:33:48,625 --> 00:33:50,083
Og så lige før samtalen.

437
00:33:50,958 --> 00:33:52,708
Bare vent. Den skal nok virke igen.

438
00:33:53,666 --> 00:33:54,916
Har I en sær fornemmelse?

439
00:33:54,916 --> 00:33:58,041
Et firma, der vil ansætte nogen
til en nicifret løn.

440
00:33:58,583 --> 00:34:00,041
Men det angiver ikke,

441
00:34:00,041 --> 00:34:02,125
hvilke færdigheder jobbet kræver.

442
00:34:02,125 --> 00:34:03,750
Damen her. Hun kan synge.

443
00:34:04,708 --> 00:34:06,416
Mig, jeg kan spille fodbold.

444
00:34:08,125 --> 00:34:09,125
Jeg er forsker.

445
00:34:09,958 --> 00:34:11,208
Jeg er svømmer.

446
00:34:12,250 --> 00:34:13,291
Jeg spiller violin.

447
00:34:13,958 --> 00:34:14,875
Jeg er filmstjerne.

448
00:34:17,333 --> 00:34:18,375
Pornofilm.

449
00:34:19,916 --> 00:34:21,125
Onlineporno.

450
00:34:21,125 --> 00:34:22,583
Hvem indspiller du med?

451
00:34:23,458 --> 00:34:25,416
- Bare mig selv.
- Nå sådan.

452
00:34:26,291 --> 00:34:27,750
Hvordan kan du sælge materialet?

453
00:34:28,791 --> 00:34:31,375
Du bestiller, jeg e-mailer dig videoen,

454
00:34:31,375 --> 00:34:32,750
og du kan ikke sprede den.

455
00:34:32,750 --> 00:34:34,083
Er det sikkert?

456
00:34:34,083 --> 00:34:36,916
Helt sikkert. Det bliver ikke lækket.

457
00:34:38,041 --> 00:34:40,708
Jeg har set en af dine videoer
gratis på celebgram.

458
00:34:42,083 --> 00:34:43,666
Jeg har også set en.

459
00:34:46,208 --> 00:34:49,041
Jeg fandt den ved et uheld.
En ven viste mig den.

460
00:34:49,791 --> 00:34:53,291
Det var frokost, og nogen delte
en video i en vens WhatsApp-gruppe.

461
00:34:53,291 --> 00:34:56,583
- Jeg stod ved siden af ham og...
- Okay, vi tror på dig.

462
00:34:58,208 --> 00:35:00,208
Hvad med din ekspertise?

463
00:35:01,791 --> 00:35:03,250
Jeg er diamantbedømmer.

464
00:35:05,250 --> 00:35:07,541
Du bedømmer diamanter med hvad?

465
00:35:08,666 --> 00:35:09,916
Kun mine øjne.

466
00:35:11,708 --> 00:35:14,333
Du har gode øjne. Store og skarpe.

467
00:35:16,458 --> 00:35:17,833
Så man kan roligt sige,

468
00:35:17,833 --> 00:35:20,875
at vi alle har trænede kropsdele.

469
00:35:20,875 --> 00:35:22,500
Særlig talentfulde dele.

470
00:35:23,791 --> 00:35:26,916
Som mig. Jeg spiller violin,
så talentet ligger i fingrene.

471
00:35:26,916 --> 00:35:29,958
Fodbold, måske fødderne og hjertet.

472
00:35:30,750 --> 00:35:31,791
Og du...

473
00:35:32,541 --> 00:35:33,541
Mit er tungen.

474
00:35:33,541 --> 00:35:36,916
Jeg kan genkende ingredienserne i al mad

475
00:35:36,916 --> 00:35:38,250
selv uden at se på den.

476
00:35:40,583 --> 00:35:41,666
Dit må være hjernen.

477
00:35:42,875 --> 00:35:45,791
Dit er lårmusklerne, armene
eller måske dit hjerte?

478
00:35:46,791 --> 00:35:49,458
Og for dig foran,

479
00:35:49,458 --> 00:35:53,125
stemmebåndet og mellemgulvet.
Det var vel alle.

480
00:35:54,875 --> 00:35:57,625
Så må hans være armene.
Siden han gør det alene.

481
00:35:58,791 --> 00:36:00,083
Så er I ens.

482
00:36:00,958 --> 00:36:02,541
Hans må være penissen.

483
00:36:02,541 --> 00:36:04,041
Penissen er statisk.

484
00:36:04,833 --> 00:36:07,458
Penissen er faktisk
den mest aktive kropsdel.

485
00:36:07,458 --> 00:36:10,500
Selv når man dør,
kan man stadig få erektion.

486
00:36:11,083 --> 00:36:12,500
Det kaldes "englelyst".

487
00:36:13,458 --> 00:36:16,250
Hjernen kontrollerer ikke penissen,
når den ejakulerer.

488
00:36:16,250 --> 00:36:17,833
Derfor kan vi ikke styre den.

489
00:36:24,666 --> 00:36:27,583
Okay, lad os prøve
at trykke på knappen igen.

490
00:36:42,708 --> 00:36:43,958
Hold jer for munden!

491
00:38:02,125 --> 00:38:04,083
Hvad var det nu, hun var?

492
00:38:04,583 --> 00:38:05,583
Violinist.

493
00:38:06,500 --> 00:38:10,750
Hun skulle have været en ung,
berømt violinist i Jakarta.

494
00:38:12,583 --> 00:38:14,541
Men hun kan ikke længere arbejde...

495
00:38:16,833 --> 00:38:19,333
...fordi hendes nøgenbilleder
blev lækket af hendes eks.

496
00:38:22,166 --> 00:38:23,041
Mennesker

497
00:38:24,666 --> 00:38:25,958
er ret banale.

498
00:38:45,916 --> 00:38:46,916
Ih.

499
00:39:24,708 --> 00:39:25,708
Minister.

500
00:39:27,458 --> 00:39:28,291
Herre.

501
00:39:29,125 --> 00:39:30,125
Hjælp mig.

502
00:39:33,125 --> 00:39:34,416
Brug din samvittighed.

503
00:39:44,875 --> 00:39:46,125
Undskyld,

504
00:39:46,708 --> 00:39:49,208
hvis han smager lidt anderledes.

505
00:39:51,041 --> 00:39:54,541
Vi ønsker ikke, at hændelsen
fra for fem år siden gentager sig.

506
00:40:35,000 --> 00:40:36,250
Det gør ikke ondt, vel?

507
00:40:37,375 --> 00:40:38,916
Nej.

508
00:40:43,666 --> 00:40:44,541
Herre,

509
00:40:45,875 --> 00:40:48,083
hvorfor er det så mørkt?

510
00:40:50,500 --> 00:40:52,791
Jeg kan ikke se noget.

511
00:41:11,958 --> 00:41:14,291
Herre.

512
00:41:14,291 --> 00:41:15,416
Lad være.

513
00:41:18,291 --> 00:41:21,500
Jeg har stadig mange synder.
Jeg må gøre bod.

514
00:41:22,208 --> 00:41:24,083
Herre.

515
00:41:34,708 --> 00:41:35,791
<i>Slagter.</i>

516
00:41:37,958 --> 00:41:39,541
Lav min livret.

517
00:42:00,083 --> 00:42:01,666
Jeg gør din død lang og pinefuld.

518
00:42:34,166 --> 00:42:35,458
Dara!

519
00:42:39,458 --> 00:42:40,458
Valdya.

520
00:42:44,166 --> 00:42:45,250
Kom her.

521
00:42:50,208 --> 00:42:52,083
Valdya, slap af.

522
00:42:54,833 --> 00:42:56,708
Jeg er her altid.

523
00:43:01,083 --> 00:43:02,083
Valdya.

524
00:43:03,041 --> 00:43:04,333
Valdya.

525
00:43:08,750 --> 00:43:09,916
Rendy.

526
00:43:13,500 --> 00:43:17,208
Den bedste dessert nogensinde.

527
00:43:17,208 --> 00:43:19,375
Den dyreste.

528
00:43:19,375 --> 00:43:20,541
Øjeæbler.

529
00:43:23,458 --> 00:43:24,958
Hende her er noget helt særligt.

530
00:43:25,791 --> 00:43:27,500
Hun græder ikke engang.

531
00:43:27,500 --> 00:43:28,916
Ren.

532
00:43:28,916 --> 00:43:30,875
Ikke for salt.

533
00:43:30,875 --> 00:43:31,791
I...

534
00:43:32,583 --> 00:43:34,708
I rådne kannibaler!

535
00:43:34,708 --> 00:43:35,958
Kannibaler?

536
00:43:38,916 --> 00:43:41,500
Se dem lige.

537
00:43:42,708 --> 00:43:44,166
Se!

538
00:43:44,166 --> 00:43:46,000
Vi tager kun de kropsdele,

539
00:43:46,000 --> 00:43:48,666
der er mest udviklede
og har størst potentiale. Hvorfor?

540
00:43:49,208 --> 00:43:51,625
Fordi kun de er gode nok til os.

541
00:43:52,500 --> 00:43:53,958
Kannibaler er

542
00:43:53,958 --> 00:43:57,916
mennesker, der spiser deres egne,
søde ven.

543
00:43:59,500 --> 00:44:01,625
Hvad er I så?

544
00:44:01,625 --> 00:44:03,250
Vi er...

545
00:44:05,250 --> 00:44:08,708
...det øverste led i fødekæden.

546
00:44:09,333 --> 00:44:11,916
Du er heldig at møde os.

547
00:44:11,916 --> 00:44:14,875
Svin!

548
00:44:14,875 --> 00:44:16,208
Skal vi begynde nu?

549
00:44:16,208 --> 00:44:19,875
Det her vil jeg ikke gå glip af.

550
00:44:23,708 --> 00:44:24,958
Vent.

551
00:44:27,166 --> 00:44:29,333
Du ødelægger min dessert.

552
00:44:29,333 --> 00:44:33,208
Jeg er nødt til at vide det.

553
00:44:33,875 --> 00:44:35,500
Hvad, søde ven?

554
00:44:35,500 --> 00:44:37,291
For fem år siden

555
00:44:38,375 --> 00:44:41,166
slog I da også min søster, Dara,

556
00:44:42,583 --> 00:44:44,750
ihjel?

557
00:44:45,416 --> 00:44:46,750
Så du er hendes lillesøster?

558
00:44:48,833 --> 00:44:50,708
Hun smagte så godt.

559
00:44:50,708 --> 00:44:53,208
Jeg kan stadig huske smagen.

560
00:44:53,208 --> 00:44:57,333
Måske kan du lade hende
møde sin søster, Sofia.

561
00:44:57,333 --> 00:44:59,166
Få hende til at holde op med at græde.

562
00:45:08,875 --> 00:45:09,958
Dara...

563
00:45:16,166 --> 00:45:17,833
Hvordan går det?

564
00:45:22,500 --> 00:45:25,666
Jeg er alene i verden, Dara.

565
00:45:27,625 --> 00:45:29,375
Alle mine kære har forladt mig.

566
00:45:31,125 --> 00:45:32,375
Far.

567
00:45:33,708 --> 00:45:34,791
Mor.

568
00:45:36,166 --> 00:45:37,833
Og også dig.

569
00:45:37,833 --> 00:45:39,416
Du har Rendy.

570
00:45:40,000 --> 00:45:42,250
Han elsker dig højt.

571
00:45:43,375 --> 00:45:44,916
Jeg er oprigtig

572
00:45:45,875 --> 00:45:47,458
og vedholdende.

573
00:45:49,125 --> 00:45:51,458
Jeg vil være sammen med dig i stedet.

574
00:45:51,458 --> 00:45:53,083
Ikke endnu.

575
00:45:54,208 --> 00:45:55,791
Du er nødt til at leve videre.

576
00:45:56,583 --> 00:45:58,583
Leve det bedste liv, du kan.

577
00:46:02,041 --> 00:46:04,958
Gør det for os, lover du?

578
00:46:06,750 --> 00:46:09,625
Jeg kan ikke komme ud herfra.

579
00:46:09,625 --> 00:46:10,916
Jo, du kan.

580
00:46:11,958 --> 00:46:13,250
Vores øjne

581
00:46:13,791 --> 00:46:17,500
kan se gennem alle de vægge,
de har bygget.

582
00:48:53,083 --> 00:48:54,625
Ali! Dewi!

583
00:49:27,875 --> 00:49:29,833
{\an8}Jeg sagde jo, vi ville mødes igen.

584
00:49:41,291 --> 00:49:42,958
Du mødte min søster.

585
00:49:42,958 --> 00:49:45,208
Ja, men jeg kunne ikke redde hende. Kom!

586
00:50:07,125 --> 00:50:08,041
<i>Hvem er I?</i>

587
00:50:08,916 --> 00:50:10,666
<i>Vi er Antistofferne.</i>

588
00:50:11,375 --> 00:50:14,458
<i>Vi vil fjerne dem fra Jordens overflade</i>

589
00:50:14,458 --> 00:50:15,916
<i>i menneskehedens navn.</i>

590
00:50:15,916 --> 00:50:17,750
<i>Hvem er de virkelig?</i>

591
00:50:19,750 --> 00:50:21,625
<i>De blev skabt samtidig med os,</i>

592
00:50:21,625 --> 00:50:23,583
<i>men de lever i en anden dimension.</i>

593
00:50:23,583 --> 00:50:25,250
<i>Vi er på Jordens overflade.</i>

594
00:50:25,958 --> 00:50:28,375
<i>De er under os. I Agartha.</i>

595
00:50:29,250 --> 00:50:31,625
<i>Nu er de ved at overtage verden.</i>

596
00:50:31,625 --> 00:50:34,958
<i>Vi har brug for, at du slutter dig til os
i kampen mod dem.</i>

597
00:50:36,125 --> 00:50:37,375
<i>Er du villig til det?</i>

598
00:50:40,208 --> 00:50:41,875
Lad os give dem røvfuld!

599
00:51:32,416 --> 00:51:37,416
Tekster af: Thomas Kirkegaard

