1
00:00:06,000 --> 00:00:09,875
ΤΖΑΚΑΡΤΑ, 2024

2
00:00:12,083 --> 00:00:13,041
Κύριε, παραξενεύομαι

3
00:00:13,041 --> 00:00:15,250
που η διαδικασία είναι τόσο χρονοβόρα.

4
00:00:15,250 --> 00:00:17,291
Δήλωσα τα διαμάντια στο τελωνείο.

5
00:00:17,291 --> 00:00:20,166
Έδειξα το πιστοποιητικό και το τιμολόγιο.

6
00:00:20,166 --> 00:00:23,375
Και είμαι πρόθυμη
να πληρώσω τον φόρο εισαγωγής.

7
00:00:23,375 --> 00:00:25,083
Γιατί ήμουν αναγκασμένη

8
00:00:25,083 --> 00:00:27,833
να περιμένω τόση ώρα
για να έρθει αυτή η γυναίκα;

9
00:00:27,833 --> 00:00:30,041
Και τώρα επιθεωρεί και τα διαμάντια μου.

10
00:00:30,625 --> 00:00:33,041
Δουλεύει στο τελωνείο ή...

11
00:00:33,041 --> 00:00:34,291
Τι συμβαίνει, κύριε;

12
00:00:34,291 --> 00:00:36,708
Το παράρτημά μας
δεν διαθέτει εκτιμητή διαμαντιών.

13
00:00:36,708 --> 00:00:38,458
Καλούμε κάποιον όταν χρειάζεται

14
00:00:38,458 --> 00:00:41,041
και η κυρία Βάλντια
είναι η καλύτερη στην πόλη.

15
00:00:42,041 --> 00:00:45,208
Αυτή είναι η βεβαίωση και ο διορισμός της.

16
00:00:47,166 --> 00:00:49,000
Ρέντι, έλα λίγο εδώ.

17
00:00:49,000 --> 00:00:49,916
Επιστρέφω αμέσως.

18
00:00:51,500 --> 00:00:53,291
{\an8}ΒΑΛΝΤΙΑ ΑΝΤΖΑΝΙ
ΕΚΤΙΜΗΤΡΙΑ ΔΙΑΜΑΝΤΙΩΝ

19
00:00:53,291 --> 00:00:54,416
{\an8}ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΔΙΟΡΙΣΜΟΥ

20
00:01:02,208 --> 00:01:03,583
Περιέχει μερικά δολάρια.

21
00:01:06,916 --> 00:01:08,583
Το δηλώσατε κι αυτό;

22
00:01:09,208 --> 00:01:11,291
Θέλετε να υπολογίσω τον φόρο και για αυτό;

23
00:01:18,250 --> 00:01:19,666
Βάσει των εκτιμήσεών μας,

24
00:01:19,666 --> 00:01:24,125
το διαμάντι σας αξίζει πολύ περισσότερο
απ' ό,τι γράφει το πιστοποιητικό.

25
00:01:24,125 --> 00:01:27,208
Οπότε πρέπει να πληρώσετε επιπλέον φόρο

26
00:01:27,208 --> 00:01:29,166
περίπου 1,8 δις ρουπίες.

27
00:01:29,166 --> 00:01:31,583
Τα αγόρασα από εγκεκριμένο κατάστημα.

28
00:01:32,333 --> 00:01:35,166
Δεν μπορεί το πιστοποιητικό
να είναι λάθος ή πλαστό.

29
00:01:35,958 --> 00:01:36,916
Κατάλαβες;

30
00:01:39,166 --> 00:01:42,333
Αν είναι έτσι, μπορείτε να περιμένετε...

31
00:01:45,833 --> 00:01:48,250
Έχεις καλά μάτια.

32
00:01:49,166 --> 00:01:50,500
Καθαρά και ακριβή.

33
00:01:51,416 --> 00:01:52,375
Με συγχωρείτε.

34
00:01:56,416 --> 00:01:58,625
Κάποτε γνώρισα κάποιον

35
00:01:58,625 --> 00:02:01,041
με τόσο ωραία μάτια όσο τα δικά σου.

36
00:02:02,083 --> 00:02:03,125
Ποιον;

37
00:02:03,125 --> 00:02:04,416
Κάποιον.

38
00:02:04,416 --> 00:02:05,375
Ποια είσαι;

39
00:02:05,375 --> 00:02:06,791
Καμία.

40
00:02:11,583 --> 00:02:15,250
Έχω ένα προαίσθημα
ότι θα ξανασυναντηθούμε.

41
00:03:18,291 --> 00:03:23,750
ΕΦΙΑΛΤΕΣ ΤΗΣ ΝΥΧΤΑΣ, ΟΝΕΙΡΑ ΤΗΣ ΜΕΡΑΣ
ΤΟΥ ΤΖΟΚΟ ΑΝΟΥΑΡ

42
00:03:25,291 --> 00:03:28,500
ΤΑΧΥΔΡΟΜΙΚΗ ΘΥΡΙΔΑ

43
00:03:28,500 --> 00:03:30,583
Ο Ντόνι μού το έδωσε.
Είναι αληθινό διαμάντι;

44
00:03:34,875 --> 00:03:35,833
Ζιρκόν;

45
00:03:37,333 --> 00:03:39,416
{\an8}Ξέρω ότι φαίνεται από χιλιόμετρα.

46
00:03:39,416 --> 00:03:41,791
{\an8}Εγώ του ζήτησα να μου πάρει την απομίμηση.

47
00:03:41,791 --> 00:03:43,333
{\an8}Ένα δαχτυλίδι αρραβώνων είναι.

48
00:03:43,333 --> 00:03:45,791
{\an8}Και λεφτά να είχα...

49
00:03:45,791 --> 00:03:48,166
{\an8}Είσαι καλά;

50
00:03:48,666 --> 00:03:51,000
{\an8}- Χαλάρωσε. Καλά είμαι.
- Σίγουρα;

51
00:03:51,000 --> 00:03:52,041
{\an8}Όχι.

52
00:03:52,041 --> 00:03:54,083
{\an8}Θα τα κρατήσουμε για ανακαίνιση.

53
00:03:54,083 --> 00:03:55,625
{\an8}- Και το...
- Θα σε βοηθήσω.

54
00:03:55,625 --> 00:03:58,041
{\an8}- Δεν χρειάζεται, Βάλντια.
- Δεν πειράζει.

55
00:04:00,708 --> 00:04:01,625
{\an8}Και τώρα οι δυο μας.

56
00:04:03,000 --> 00:04:04,125
{\an8}Γιατί ήρθατε, άτιμοι;

57
00:04:04,125 --> 00:04:06,333
{\an8}Ξέρεις ότι σ' αγαπώ, έτσι;

58
00:04:06,333 --> 00:04:08,541
{\an8}Είσαι αδερφός μου.

59
00:04:08,541 --> 00:04:10,875
{\an8}- Και πάλι θα σ' αγαπώ...
- Πες το ή θα σε χτυπήσω.

60
00:04:10,875 --> 00:04:13,708
{\an8}Τελωνειακός είσαι, όχι πωλητής.

61
00:04:13,708 --> 00:04:16,125
{\an8}- Ξέρω από διαπραγματεύσεις.
- Τι διαπραγματεύεσαι;

62
00:04:17,125 --> 00:04:18,041
{\an8}Θέλω την άδειά σου.

63
00:04:18,041 --> 00:04:19,541
{\an8}Θέλω να σε προλάβω.

64
00:04:19,541 --> 00:04:21,416
{\an8}Παντρευόμαστε σε δύο μήνες.

65
00:04:22,166 --> 00:04:24,291
{\an8}Πάντα προηγείσαι.

66
00:04:24,291 --> 00:04:26,375
{\an8}Το έκανες
και με την περιτομή στο πουλί σου,

67
00:04:26,375 --> 00:04:27,833
{\an8}για να είναι μεγαλύτερο.

68
00:04:27,833 --> 00:04:29,458
{\an8}- Μα εγώ...
- Σκάσε!

69
00:04:29,458 --> 00:04:33,125
{\an8}Είναι αλήθεια ότι ο Ρέντι έβγαινε
με τη μεγάλη σου αδερφή;

70
00:04:34,000 --> 00:04:36,541
{\an8}- Την Ντάρα, σωστά;
- Ναι.

71
00:04:36,541 --> 00:04:39,333
{\an8}Πώς μπορώ να σε βοηθήσω τώρα;

72
00:04:39,333 --> 00:04:41,416
{\an8}Ποτέ δεν ξέρουμε ποιον
θα ερωτευτούμε, σωστά;

73
00:04:41,958 --> 00:04:42,958
{\an8}Κοίτα εμένα.

74
00:04:42,958 --> 00:04:46,458
{\an8}Ποτέ δεν πίστευα
ότι θα έκανα σχέση με τον Ντόνι.

75
00:04:47,500 --> 00:04:50,708
{\an8}Είναι σκηνοθέτης,
αλλά οι ταινίες του είναι χάλια.

76
00:04:50,708 --> 00:04:53,625
{\an8}- Μα έβγαλαν πολλά λεφτά.
- Ναι, αλλά σκέψου να μην τον αγαπούσα.

77
00:04:53,625 --> 00:04:56,041
{\an8}Θα ντρεπόμουν να δω αυτές τις ταινίες.

78
00:04:56,041 --> 00:04:57,458
{\an8}Σε ακούω, ξέρεις.

79
00:05:01,166 --> 00:05:03,791
Κανένα νέο από την αδερφή σου;

80
00:05:05,916 --> 00:05:06,791
Όχι ακόμα.

81
00:05:06,791 --> 00:05:08,041
Μετά από πέντε χρόνια;

82
00:05:09,250 --> 00:05:10,916
Μπορώ να ρωτήσω τι έγινε;

83
00:05:10,916 --> 00:05:13,875
Πήγε σε συνέντευξη για δουλειά

84
00:05:15,125 --> 00:05:16,375
και δεν γύρισε σπίτι.

85
00:05:17,500 --> 00:05:18,875
Εντάξει, πού έκανε αίτηση;

86
00:05:18,875 --> 00:05:21,583
Δεν ξέρω. Δεν μου είπε ποτέ.

87
00:05:21,583 --> 00:05:23,250
Γιατί δεν ρώτησες;

88
00:05:28,083 --> 00:05:29,166
Θέλω να πω...

89
00:05:29,833 --> 00:05:32,083
Έχω έναν αδερφό. Είναι αστυνομικός.

90
00:05:32,083 --> 00:05:35,375
Θα του ζητήσω μια χάρη
για να ερευνήσει περαιτέρω την υπόθεση.

91
00:05:36,208 --> 00:05:39,875
Η αστυνομία είχε ήδη εμπλακεί
πέντε χρόνια πριν,

92
00:05:40,458 --> 00:05:41,708
αλλά δεν βρήκε τίποτα.

93
00:05:41,708 --> 00:05:43,250
Αυτό είναι το θέμα.

94
00:05:43,250 --> 00:05:46,500
Αν θες να ασχοληθεί η αστυνομία,
πρέπει να το κάνεις εσύ,

95
00:05:46,500 --> 00:05:49,583
να έχεις κάποιον από μέσα.

96
00:05:49,583 --> 00:05:52,250
<i>Ναι. Το πάρτι μασκέ φαίνεται να είναι...</i>

97
00:05:53,125 --> 00:05:54,583
<i>Όπως πολλές με πλαστική στήθους.</i>

98
00:05:54,583 --> 00:05:57,208
<i>Ζηλεύεις; Θες να φτιάξεις και το δικό σου;</i>

99
00:05:57,208 --> 00:06:00,041
<i>- Το πέτυχα;
- Απλώς θέλω να είμαι ψηλότερη.</i>

100
00:06:00,958 --> 00:06:02,583
<i>Ένα, δύο, τρία!</i>

101
00:06:02,583 --> 00:06:03,916
<i>Πάμε!</i>

102
00:06:03,916 --> 00:06:05,083
<i>Κέρδισα!</i>

103
00:06:05,083 --> 00:06:06,625
<i>Όχι, εγώ κέρδισα!</i>

104
00:06:06,625 --> 00:06:09,416
Η οικογένειά σου έχει κοφτερό μάτι.

105
00:06:10,500 --> 00:06:11,458
Ναι.

106
00:06:12,125 --> 00:06:15,625
Εγώ, η Ντάρα κι η μαμά.

107
00:06:15,625 --> 00:06:17,083
<i>Όλες οι γυναίκες.</i>

108
00:06:18,041 --> 00:06:19,416
<i>Είσαι αηδιαστική!</i>

109
00:06:20,875 --> 00:06:22,666
<i>Το βλέπεις αυτό;</i>

110
00:06:23,625 --> 00:06:24,791
<i>Μπράβο!</i>

111
00:06:24,791 --> 00:06:27,541
Τι κάνετε, κορίτσια;
Φαίνεται συναρπαστικό.

112
00:06:31,500 --> 00:06:33,666
Δεν είναι καλή ιδέα

113
00:06:34,250 --> 00:06:35,875
που παντρευόμαστε τόσο σύντομα.

114
00:06:36,833 --> 00:06:38,166
Το συζητήσαμε.

115
00:06:38,708 --> 00:06:40,125
Και πάλι...

116
00:06:41,500 --> 00:06:43,333
Κάτι δεν πάει καλά.

117
00:06:43,333 --> 00:06:45,375
Δεν την ξεχνάμε ποτέ.

118
00:06:46,083 --> 00:06:47,625
Την ψάχναμε για χρόνια.

119
00:06:48,833 --> 00:06:50,583
Αλλά τα παρατήσαμε.

120
00:06:50,583 --> 00:06:52,916
Δεν μπορούσαμε να κάνουμε κάτι άλλο.

121
00:06:53,583 --> 00:06:54,541
Αλήθεια;

122
00:06:57,916 --> 00:07:00,583
ΠΟΤΕ ΘΑ ΓΥΡΙΣΕΙΣ, ΝΤΑΡΑ;
ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ Η ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ; ΑΝΗΣΥΧΩ

123
00:07:00,583 --> 00:07:02,541
ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ

124
00:07:02,541 --> 00:07:04,000
ΠΕΣ ΜΟΥ ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ!

125
00:07:04,000 --> 00:07:05,791
ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΒΙΝΤΕΟΚΛΗΣΗ

126
00:08:19,916 --> 00:08:22,458
ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ ΝΕΑ ΣΥΣΚΕΥΗ
ΤΑ ΑΡΧΕΙΑ ΤΗΣ ΝΤΑΡΑ

127
00:08:22,458 --> 00:08:23,958
ΤΑ ΑΡΧΕΙΑ ΤΗΣ ΝΤΑΡΑ

128
00:08:23,958 --> 00:08:25,541
ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΑΙΤΗΣΗΣ

129
00:08:29,000 --> 00:08:31,250
{\an8}ΤΖΑΚΑΡΤΑ, 15 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2019
ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΑΙΤΗΣΗΣ

130
00:08:32,833 --> 00:08:35,166
{\an8}ΝΤΑΡΑ ΠΡΑΜΕΣΟΥΑΡΙ
ΘΕΛΩ ΝΑ ΕΝΤΑΧΘΩ...

131
00:08:37,000 --> 00:08:38,125
{\an8}ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ ΩΣ ΦΩΤΟΓΡΑΦΟΣ

132
00:08:38,125 --> 00:08:39,958
{\an8}ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΠΡΟΣΛΗΨΕΩΝ
Τ.Θ. 888

133
00:08:48,583 --> 00:08:49,666
ΘΕΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
Τ.Θ. 888

134
00:08:50,416 --> 00:08:51,666
ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ

135
00:08:55,291 --> 00:08:58,083
ΤΖΑΚΑΡΤΑ ΕΞΠΡΕΣ, 15 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2019
ΩΣ ΦΩΤΟΓΡΑΦΟΣ

136
00:09:02,750 --> 00:09:05,625
ΤΖΑΚΑΡΤΑ ΕΞΠΡΕΣ
ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2019

137
00:09:09,833 --> 00:09:12,208
{\an8}ΘΕΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
ΕΠΕΙΓΟΝ!

138
00:09:14,791 --> 00:09:18,125
{\an8}ΣΤΕΙΛΤΕ ΤΗΝ ΑΙΤΗΣΗ ΣΑΣ:

139
00:09:18,125 --> 00:09:19,208
{\an8}ΤΑΧΥΔΡΟΜΙΚΗ ΘΥΡΙΔΑ 888

140
00:09:23,916 --> 00:09:27,583
Σκόπευα να έρθω την Κυριακή,
για να αποφύγω τη μεγάλη ουρά.

141
00:09:27,583 --> 00:09:31,875
Το γραφείο λειτουργεί 9:00 με 5:00 μ.μ.

142
00:09:31,875 --> 00:09:33,875
Αν χρειαστεί, παρατείνουμε τις ώρες.

143
00:09:33,875 --> 00:09:36,625
Αν θέλετε, μπορούμε να μείνουμε κι άλλο.

144
00:09:37,625 --> 00:09:41,291
Ξέρετε όλους τους ενοικιαστές των θυρίδων;

145
00:09:42,583 --> 00:09:45,708
Το τελευταίο άτομο που νοίκιασε
πριν από εσάς ήταν πριν τρία χρόνια,

146
00:09:45,708 --> 00:09:47,708
οπότε δεν θυμάμαι το όνομα.

147
00:09:56,083 --> 00:09:59,916
Θα νοικιάσω την 888, τότε.

148
00:10:00,958 --> 00:10:02,083
Είναι μοναδικός αριθμός.

149
00:10:03,291 --> 00:10:05,208
Δυστυχώς, τη νοικιάζουν ήδη.

150
00:10:05,208 --> 00:10:07,666
- Ποιος;
- Ένα άτομο.

151
00:10:07,666 --> 00:10:12,000
- Συνήθως, τις νοικιάζουν εταιρείες.
- Έχετε όνομα;

152
00:10:13,583 --> 00:10:16,916
Είστε η δεύτερη τις τελευταίες μέρες
που κάνει την ίδια ερώτηση.

153
00:10:18,708 --> 00:10:19,625
Ποιος είναι;

154
00:10:19,625 --> 00:10:21,041
Ο άλλος, εννοείτε;

155
00:10:21,041 --> 00:10:25,208
Αφού δεν μπορείτε να μου πείτε το όνομα
του τελευταίου ενοικιαστή, μπορείτε;

156
00:10:25,208 --> 00:10:26,625
Όχι, δεν μπορώ.

157
00:10:26,625 --> 00:10:29,083
Αλλά για το άλλο άτομο που ρωτάτε,

158
00:10:29,708 --> 00:10:33,666
αν δεν κάνω λάθος, έχει αφήσει τηλέφωνο

159
00:10:33,666 --> 00:10:34,625
και όνομα.

160
00:10:36,208 --> 00:10:37,583
Θα μου το δώσετε, κύριε;

161
00:10:38,500 --> 00:10:41,208
- Είναι πολύ σημαντικό.
- Φυσικά.

162
00:10:44,833 --> 00:10:45,875
Αυτό είναι.

163
00:10:49,166 --> 00:10:50,208
Έχω ταλέντο

164
00:10:50,208 --> 00:10:52,541
να ξεχωρίζω τους καλούς από τους κακούς.

165
00:10:53,500 --> 00:10:55,416
Αυτός που άφησε το νούμερο είναι καλός.

166
00:10:56,458 --> 00:10:58,583
Απ' ό,τι φαίνεται,
το ίδιο ισχύει και για εσάς.

167
00:11:00,041 --> 00:11:01,083
Ευχαριστώ, κύριε.

168
00:11:03,833 --> 00:11:07,083
Αυτή η θυρίδα πληρώθηκε πριν 40 χρόνια.

169
00:11:08,416 --> 00:11:10,416
Η πληρωμή έγινε για ενοικίαση 100 ετών.

170
00:11:22,041 --> 00:11:23,125
Κυρία.

171
00:11:26,166 --> 00:11:29,125
Αν έχετε δουλειά, μπορώ να έρθω αργότερα.

172
00:11:30,041 --> 00:11:31,916
Μην ανησυχείς. Δεν θα αργήσω.

173
00:11:34,125 --> 00:11:35,916
Θέλω μόνο να σας ρωτήσω κάτι.

174
00:11:36,500 --> 00:11:39,666
Γιατί ήρθατε στο ταχυδρομείο
πριν λίγες μέρες;

175
00:12:02,500 --> 00:12:03,333
Ποια είσαι;

176
00:12:03,333 --> 00:12:05,791
Σας είπα. Είμαι δημοσιογράφος.

177
00:12:07,875 --> 00:12:10,583
Δεν χρειάζεται να μου πεις ποια είσαι.

178
00:12:10,583 --> 00:12:11,750
Είναι ανώφελο, εξάλλου.

179
00:12:11,750 --> 00:12:13,708
Ίσως σε σακατέψω σαν τον άντρα μου.

180
00:12:16,583 --> 00:12:18,500
Η αδερφή μου πέθανε πριν πέντε χρόνια.

181
00:12:19,583 --> 00:12:22,625
Πήγε για μια συνέντευξη για δουλειά
στην ταχυδρομική θυρίδα 888.

182
00:12:23,541 --> 00:12:25,083
Δεν γύρισε ποτέ στο σπίτι.

183
00:12:56,583 --> 00:12:57,833
Ο σύζυγός μου ο Άντι.

184
00:12:57,833 --> 00:13:01,083
Πριν από πέντε χρόνια,
γύρισε σπίτι μες στα αίματα,

185
00:13:01,083 --> 00:13:02,083
με τρύπα στο κεφάλι.

186
00:13:02,083 --> 00:13:03,875
Μας είπε να φύγουμε και να κρυφτούμε,

187
00:13:03,875 --> 00:13:06,500
λέγοντας ότι κάποιος θα μας έψαχνε
και θα μας σκότωνε.

188
00:13:06,500 --> 00:13:08,500
Μετά απ' αυτό, σταμάτησε να μιλάει.

189
00:13:08,500 --> 00:13:10,458
Από τότε μετακινούμαστε συνέχεια.

190
00:13:11,083 --> 00:13:13,916
Την περασμένη βδομάδα,
η κατάστασή του βελτιώθηκε ξαφνικά.

191
00:13:14,791 --> 00:13:15,875
Άρχισε να γράφει.

192
00:13:16,875 --> 00:13:20,041
Το πρώτο πράγμα
που έγραψε ήταν "Ταχυδρομική θυρίδα 888".

193
00:13:21,708 --> 00:13:25,791
Αλλά ούρλιαζε τόσο δυνατά
που η κατάστασή του επιδεινώθηκε ξανά.

194
00:13:25,791 --> 00:13:28,375
Πριν από δύο μέρες, πήγα στο ταχυδρομείο

195
00:13:28,375 --> 00:13:30,041
για να μάθω τι συνέβη.

196
00:13:31,625 --> 00:13:33,375
Τι δουλειά έκανε;

197
00:13:33,375 --> 00:13:36,541
Ήταν από τους καλύτερους ερευνητές
στην υπηρεσία ερευνών.

198
00:13:37,375 --> 00:13:40,708
Μετά αμαυρώθηκε το όνομά του
σε μια υπόθεση διαφθοράς.

199
00:13:43,083 --> 00:13:46,166
Ήξερα ότι είχε κάνει αίτηση
για δουλειά κάπου αλλού.

200
00:13:47,458 --> 00:13:49,208
Αλλά δεν μου είπε πού.

201
00:14:01,458 --> 00:14:02,750
Την αναγνωρίζετε, κύριε;

202
00:14:03,541 --> 00:14:05,458
Είναι η αδερφή μου.

203
00:14:05,458 --> 00:14:07,208
Κύριε, βοηθήστε με.

204
00:14:07,208 --> 00:14:09,041
Αν είδατε ποτέ την αδερφή μου,

205
00:14:09,541 --> 00:14:11,166
παρακαλώ, κουνήστε το κεφάλι σας.

206
00:14:20,791 --> 00:14:23,583
Πρέπει να πάμε στην αστυνομία.
Δεν θα το αφήσουμε έτσι αυτό.

207
00:14:23,583 --> 00:14:25,541
Ο άντρας μου έχει αρχές.

208
00:14:25,541 --> 00:14:27,625
Ποτέ δεν φοβήθηκε τίποτα.

209
00:14:27,625 --> 00:14:31,208
Αν φοβάται τόσο,
και ζητάει να κρυφτεί, τον πιστεύω.

210
00:14:31,208 --> 00:14:33,375
Ξέρω έναν αστυνομικό. Σας εγγυώμαι...

211
00:14:33,375 --> 00:14:35,916
Κάποιος άνοιξε μια τρύπα
στο κεφάλι του άντρα μου

212
00:14:35,916 --> 00:14:37,958
και πήρε δείγμα του εγκεφάλου του.

213
00:14:37,958 --> 00:14:40,291
Υπάρχουν πολλοί τρελοί στην πόλη.
Ψυχοπαθείς.

214
00:14:40,291 --> 00:14:42,000
- Πρέπει να αναφέρουμε...
- Φύγε.

215
00:14:43,208 --> 00:14:44,208
Μην ξανάρθεις.

216
00:14:44,208 --> 00:14:46,625
Δεν θέλεις να δικαιωθείς
για τον άντρα σου;

217
00:14:46,625 --> 00:14:49,250
Να βρεις τους υπεύθυνους για όλα αυτά;

218
00:14:49,250 --> 00:14:51,791
Η αστυνομία δεν έκανε τίποτα
στην υπόθεση συκοφαντίας.

219
00:14:51,791 --> 00:14:54,125
Ήταν μόνο τα καθάρματα που το έκαναν,

220
00:14:54,125 --> 00:14:55,625
πόσο μάλλον οι ισχυροί.

221
00:14:55,625 --> 00:14:57,041
Ακόμα πιστεύω σ' αυτούς.

222
00:14:57,041 --> 00:14:59,041
Είμαι ευγνώμων που ζει ακόμα ο άντρας μου

223
00:14:59,041 --> 00:15:01,750
και προσεύχομαι να ξαναγίνει όπως ήταν.

224
00:15:01,750 --> 00:15:04,166
Αλλά πρέπει να μάθω
πού είναι η αδερφή μου.

225
00:15:05,500 --> 00:15:06,333
Φύγε.

226
00:15:15,458 --> 00:15:17,000
ΤΡΙΤΗ 16 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2024

227
00:15:17,000 --> 00:15:18,375
12 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ

228
00:15:19,500 --> 00:15:21,375
ΚΛΗΣΗ, ΡΕΝΤΙ

229
00:15:24,166 --> 00:15:26,708
<i>Βάλντια, πού ήσουν;</i>

230
00:15:28,166 --> 00:15:31,125
Μπορώ να ζητήσω μια χάρη
από τον αδερφό της Νάλα τον αστυνομικό;

231
00:15:38,166 --> 00:15:39,375
Δεν είναι κλειδωμένα.

232
00:15:55,333 --> 00:15:57,833
Δεν υπάρχει κανείς σ' αυτό το σπίτι.

233
00:15:59,708 --> 00:16:01,083
Ούτε και στο υπνοδωμάτιο.

234
00:16:02,000 --> 00:16:04,291
Τι; Είσαι σίγουρος;

235
00:16:05,833 --> 00:16:06,958
Δεν μπορεί.

236
00:16:06,958 --> 00:16:09,291
Δεν ήταν έτσι το απόγευμα.

237
00:16:13,750 --> 00:16:16,291
Ίσως είμαστε σε λάθος σπίτι, Βάλντια.

238
00:16:16,875 --> 00:16:18,416
Ίσως είναι το διπλανό.

239
00:16:18,416 --> 00:16:20,250
Ρέντι, δεν έχω παραισθήσεις.

240
00:16:23,833 --> 00:16:26,958
Όλοι οι σωλήνες του νερού
είναι σκουριασμένοι.

241
00:16:32,083 --> 00:16:34,833
Και το νερό βγήκε θολό.

242
00:16:35,791 --> 00:16:36,875
Θα περιμένω έξω.

243
00:16:47,041 --> 00:16:49,625
Σίγουρα δεν έχει μείνει
κανείς εδώ τελευταία;

244
00:16:49,625 --> 00:16:51,041
Ναι, έτσι φαίνεται.

245
00:16:51,041 --> 00:16:52,916
Δεν υπάρχει ίχνος ζωής εδώ.

246
00:16:58,500 --> 00:17:00,375
Κύριε, λυπάμαι γι' αυτό.

247
00:17:00,375 --> 00:17:02,833
- Λυπάμαι πολύ.
- Δεν πειράζει.

248
00:17:02,833 --> 00:17:06,458
Πρέπει να γυρίσω στο τμήμα.
Έχω λίγη δουλειά ακόμα.

249
00:17:06,458 --> 00:17:08,791
- Μάλιστα. Ευχαριστώ.
- Εντάξει.

250
00:17:11,375 --> 00:17:12,791
- Να προσέχεις.
- Μάλιστα.

251
00:17:15,625 --> 00:17:16,666
Τι;

252
00:17:18,416 --> 00:17:19,708
Σε πιστεύω.

253
00:17:20,541 --> 00:17:21,625
Με ποιον τρόπο;

254
00:17:22,125 --> 00:17:25,583
Πιστεύω ότι πιστεύεις
ότι γνώρισες όλη την οικογένεια.

255
00:17:25,583 --> 00:17:28,166
Πιστεύεις ότι πιστεύω;

256
00:17:29,916 --> 00:17:31,958
Παλιά, όταν ήμουν μικρός,

257
00:17:31,958 --> 00:17:33,833
λαχταρούσα να γνωρίσω τον μπαμπά

258
00:17:34,375 --> 00:17:37,375
και νόμιζα ότι τον έβλεπα στο σπίτι,
αν και έμενε στη Μαλαισία.

259
00:17:37,375 --> 00:17:40,333
Κι εγώ το έκανα αυτό τότε.

260
00:17:40,333 --> 00:17:43,166
Είχα πολλούς φίλους. Έναν με τρία πόδια,

261
00:17:43,166 --> 00:17:46,333
έναν με ένα μάτι, έναν με κέρατα,

262
00:17:46,333 --> 00:17:47,708
έναν που πετούσε.

263
00:17:47,708 --> 00:17:49,583
Αλλά μετά χάθηκαν.

264
00:17:49,583 --> 00:17:51,250
- Ξέρεις γιατί;
- Γιατί;

265
00:17:51,750 --> 00:17:54,000
Γιατί ήταν φανταστικοί φίλοι.

266
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
Υπήρχαν μόνο όταν ήμασταν παιδιά.

267
00:17:56,000 --> 00:17:57,666
Ξέρω τι είδα.

268
00:17:57,666 --> 00:17:59,875
Δεν έχω παραισθήσεις, δεν έχω άγχος.

269
00:17:59,875 --> 00:18:01,750
Αν δεν με πιστεύεις εσύ,

270
00:18:01,750 --> 00:18:03,458
πώς να με πιστέψουν οι άλλοι;

271
00:18:04,125 --> 00:18:04,958
Πρόσεχε!

272
00:18:10,833 --> 00:18:12,125
Είσαι καλά;

273
00:18:12,708 --> 00:18:16,208
Έχω ένα προαίσθημα
ότι θα ξανασυναντηθούμε.

274
00:18:17,291 --> 00:18:20,250
Την είδα αυτήν την κυρία
πριν από λίγες μέρες!

275
00:18:21,375 --> 00:18:22,541
Κανόνας νούμερο ένα.

276
00:18:22,541 --> 00:18:25,125
Δεν βγαίνεις μέσα στη νύχτα
όταν σε προκαλούν.

277
00:18:25,125 --> 00:18:26,625
Μπορεί να είναι ληστής.

278
00:18:27,250 --> 00:18:28,125
Βάλντια!

279
00:18:45,625 --> 00:18:47,916
Αυτή δεν είναι η γυναίκα;

280
00:18:47,916 --> 00:18:49,333
Θα μπορούσε.

281
00:18:49,833 --> 00:18:53,416
Αν ήσουν χαρακτήρας σε ταινία,
θα ήσουν πολύ βαρετός.

282
00:18:53,416 --> 00:18:55,541
Ξέρεις πολύ καλά ότι αυτή είναι.

283
00:18:55,541 --> 00:18:57,375
Έχεις δίκιο. Είναι το ίδιο άτομο.

284
00:18:57,375 --> 00:18:59,291
Ποια νομίζεις ότι είναι;

285
00:18:59,291 --> 00:19:01,291
Δεν είχε δουλειά να έρθει εδώ.

286
00:19:01,291 --> 00:19:03,625
Δεν είχε ούτε βαλίτσες ούτε αποσκευές.

287
00:19:03,625 --> 00:19:05,166
Τότε, τι ήθελε;

288
00:19:10,333 --> 00:19:12,208
Νομίζω ότι ήθελε μόνο να σε δει.

289
00:19:13,750 --> 00:19:15,458
Μπορούμε να μάθουμε ποια είναι;

290
00:19:19,541 --> 00:19:20,583
Νομίζω πως ναι.

291
00:19:31,833 --> 00:19:33,583
ΤΕΛΩΝΕΙΟ, ΤΖΑΚΑΡΤΑ

292
00:19:33,583 --> 00:19:36,541
Λειτουργεί το σύστημα;

293
00:19:36,541 --> 00:19:39,416
ΣΥΡΕΤΕ ΜΙΑ ΕΙΚΟΝΑ Ή ΑΝΕΒΑΣΤΕ ΜΙΑ ΕΙΚΟΝΑ

294
00:19:39,416 --> 00:19:42,000
Το σύστημα μοιάζει με τη συλλογή
φωτογραφιών στα κινητά.

295
00:19:42,000 --> 00:19:44,333
Συλλέγει φωτογραφίες
από πρόσωπα που εντοπίζει.

296
00:19:44,958 --> 00:19:47,250
Η τεχνολογία υπάρχει εδώ και καιρό.

297
00:19:47,250 --> 00:19:50,416
Η ανίχνευση ατόμων
υπάρχει ήδη στις συσκευές.

298
00:19:50,416 --> 00:19:53,791
Η πρόσβαση περιορίζεται στο Google,
προφανώς για λόγους ιδιωτικότητας.

299
00:19:53,791 --> 00:19:56,375
Αυτή η εφαρμογή εντοπίζει πρόσωπα

300
00:19:56,375 --> 00:19:58,416
από όλες τις διαδικτυακές φωτογραφίες.

301
00:20:09,208 --> 00:20:12,166
Διάολε, ποια είναι αυτή η γυναίκα;

302
00:20:17,833 --> 00:20:19,458
Τότε, τα παρατήσαμε.

303
00:20:21,916 --> 00:20:23,875
Τη θεωρούσαμε ήδη νεκρή.

304
00:20:30,375 --> 00:20:31,208
Δεν είναι σωστό.

305
00:20:32,541 --> 00:20:36,583
Αν πιστεύαμε ότι η Ντάρα ακόμη ζει,

306
00:20:38,791 --> 00:20:40,583
δεν θα είχαμε αυτήν τη σχέση.

307
00:20:42,583 --> 00:20:43,500
Να είμαστε δίκαιοι.

308
00:20:44,791 --> 00:20:49,000
Να θυμάσαι ότι η Ντάρα κι εγώ
βγαίναμε μόνο για δύο μήνες.

309
00:20:49,000 --> 00:20:52,208
Αυτό δεν μας κάνει καλύτερους ανθρώπους.

310
00:20:54,041 --> 00:20:55,291
Παραμένουμε τέρατα.

311
00:20:55,958 --> 00:20:58,166
Δεν έπρεπε να την ξεχάσουμε.

312
00:20:58,166 --> 00:20:59,458
Εμείς ποτέ...

313
00:21:02,791 --> 00:21:04,000
Εντάξει.

314
00:21:05,708 --> 00:21:09,250
Τι θα κάνουμε τώρα; Θα κάνω ό,τι θέλεις.

315
00:21:11,083 --> 00:21:12,958
Μέχρι να βεβαιωθούμε

316
00:21:16,166 --> 00:21:19,666
ότι η Ντάρα είναι όντως νεκρή,

317
00:21:23,208 --> 00:21:25,250
πρέπει να διακόψουμε αυτήν τη σχέση.

318
00:21:27,291 --> 00:21:29,500
Κι αν ζει ακόμα,

319
00:21:30,083 --> 00:21:31,875
δεν θα είμαστε ξανά μαζί;

320
00:21:33,125 --> 00:21:36,041
Ή με άλλα λόγια, χωρίζουμε;

321
00:21:37,833 --> 00:21:38,958
Αυτό ήταν;

322
00:21:38,958 --> 00:21:41,333
Και για μένα είναι δύσκολο.

323
00:21:41,333 --> 00:21:43,125
Είσαι πολύ εγωίστρια, Βάλντια.

324
00:21:43,833 --> 00:21:45,208
Εγώ είμαι εγωίστρια;

325
00:21:46,750 --> 00:21:48,333
Σκέφτομαι τους άλλους.

326
00:21:49,875 --> 00:21:51,500
- Σκέφτομαι τη Ντάρα.
- Εσύ απλά...

327
00:21:51,500 --> 00:21:53,916
Σκέφτεσαι τον εαυτό σου
και τις ενοχές σου.

328
00:22:02,208 --> 00:22:04,083
Αγοράζεις εφημερίδες κάθε μέρα.

329
00:22:07,041 --> 00:22:09,916
Ελπίζεις ότι η θέση θα ανοίξει ξανά.

330
00:22:19,250 --> 00:22:22,333
Μην περιμένεις αυτό

331
00:22:23,083 --> 00:22:25,083
που θα εξαφανίσει τις ενοχές σου.

332
00:22:25,958 --> 00:22:28,500
Να το εξαφανίσεις εσύ.

333
00:22:30,291 --> 00:22:32,375
Έτσι, θα προχωρήσεις

334
00:22:33,208 --> 00:22:35,416
και δεν θα αποφεύγεις όσους σε νοιάζονται.

335
00:22:43,708 --> 00:22:44,958
<i>Όπως το κοστούμι αγγέλου</i>

336
00:22:44,958 --> 00:22:46,250
στο <i>Ρωμαίος και Ιουλιέτα.</i>

337
00:22:46,250 --> 00:22:47,625
- Πολύ ωραίο.
- Ναι, αλλά...

338
00:22:47,625 --> 00:22:49,041
Αλλά είναι νεκρή.

339
00:22:49,791 --> 00:22:51,875
Γίνεσαι ενοχλητική. Ας αλλάξουμε στολές.

340
00:22:51,875 --> 00:22:53,416
Σου πάει τόσο πολύ.

341
00:22:53,416 --> 00:22:54,833
Δεν τη θέλω.

342
00:23:13,208 --> 00:23:14,791
Ευχαριστώ, κύριε.

343
00:23:29,416 --> 00:23:31,125
ΘΕΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
ΑΙΤΗΣΗ ΣΤΗΝ Τ.Θ. 888

344
00:23:31,125 --> 00:23:32,541
{\an8}ΕΠΕΙΓΟΝ!

345
00:23:33,666 --> 00:23:36,041
ΠΡΟΣΟΝΤΑ
ΑΠΟΔΕΔΕΙΓΜΕΝΗ ΕΜΠΕΙΡΙΑ

346
00:23:37,041 --> 00:23:38,583
{\an8}ΠΡΟΣΦΕΡΟΥΜΕ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΤΙΚΟ ΜΙΣΘΟ

347
00:23:38,583 --> 00:23:40,041
{\an8}ΣΤΕΙΛΤΕ ΑΙΤΗΣΗ ΚΑΙ ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ

348
00:23:41,791 --> 00:23:45,708
Η ΠΡΟΘΕΣΜΙΑ ΛΗΓΕΙ ΜΙΑ ΜΕΡΑ
ΜΕΤΑ ΤΗ ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ!

349
00:23:53,166 --> 00:23:54,708
{\an8}ΕΠΕΙΓΟΝ!

350
00:23:58,833 --> 00:24:02,375
ΘΕΣΗ ΣΤΗΝ ΤΖΑΚΑΡΤΑ ΕΞΠΡΕΣ

351
00:24:03,958 --> 00:24:05,333
ΕΙΜΑΙ Η ΒΑΛΝΤΙΑ ΑΝΤΖΑΝΙ

352
00:24:06,500 --> 00:24:08,541
ΩΣ ΕΚΤΙΜΗΤΡΙΑ ΔΙΑΜΑΝΤΙΩΝ

353
00:24:16,041 --> 00:24:19,041
ΑΠΟ ΠΑΙΔΙ ΕΧΩ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΗ ΟΡΑΣΗ

354
00:24:23,750 --> 00:24:30,083
{\an8}ΝΟΥΣΑΝΤΑΡΑ, ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΟ

355
00:24:35,916 --> 00:24:40,333
ΝΟΥΣΑΝΤΑΡΑ, ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΟ

356
00:24:44,458 --> 00:24:46,375
Αυτά είναι τα κλειδιά της θυρίδας σας.

357
00:24:49,166 --> 00:24:50,916
Τα δύο είναι δικά σας.

358
00:24:50,916 --> 00:24:52,500
Το ένα μένει

359
00:24:52,500 --> 00:24:55,583
στο προσωπικό
που βάζει μέσα την αλληλογραφία σας.

360
00:24:59,416 --> 00:25:01,125
Να σας κάνω μια πρόταση;

361
00:25:01,916 --> 00:25:04,250
Σας παρακαλώ.
Εξάλλου, είμαι αρκετά μεγάλος.

362
00:25:05,041 --> 00:25:07,416
- Δεν θέλω να φανώ αγενής...
- Φυσικά, κύριε.

363
00:25:08,291 --> 00:25:10,791
Μερικές φορές, πρέπει να ξεχάσουμε.

364
00:25:11,750 --> 00:25:14,708
Ό,τι είναι υπερβολικό, δεν είναι συνετό.

365
00:25:16,041 --> 00:25:17,625
Το μόνο που μένει είναι οι τύψεις.

366
00:25:24,916 --> 00:25:26,250
Κυρίως,

367
00:25:27,375 --> 00:25:29,333
επειδή είμαστε απλοί θνητοί.

368
00:25:29,333 --> 00:25:31,291
Δεν χρειάζεται να γίνουμε ήρωες.

369
00:25:31,291 --> 00:25:33,458
Γιατί ακόμα κι αν παλέψουμε γι' αυτό,

370
00:25:33,458 --> 00:25:34,916
θα είναι μάταιο.

371
00:25:35,875 --> 00:25:37,375
Σαν να ρίχνεις αλάτι στη θάλασσα.

372
00:25:39,166 --> 00:25:41,958
Δεν θα είναι μάταιο, κύριε.

373
00:25:41,958 --> 00:25:45,708
Όσο μικρό κι αν είναι, δεν θα εξαφανιστεί,

374
00:25:46,416 --> 00:25:47,625
ούτε προορίζεται γι' αυτό.

375
00:25:48,666 --> 00:25:50,083
Κι ας είναι αλάτι στη θάλασσα.

376
00:25:51,458 --> 00:25:52,916
Ελπίζω να έχετε δίκιο.

377
00:25:52,916 --> 00:25:54,708
Πάντα χαίρομαι

378
00:25:55,333 --> 00:25:57,791
να βλέπω κάποιον
αρκετά γενναίο να παλέψει για κάτι.

379
00:25:57,791 --> 00:26:00,083
Αν και ραγίζει η καρδιά μου

380
00:26:00,083 --> 00:26:02,250
κάθε φορά που ένας ήρωας νικιέται.

381
00:26:06,708 --> 00:26:08,666
Ελπίζω να σας ξαναδώ.

382
00:26:13,125 --> 00:26:14,041
Φεύγω τώρα.

383
00:26:15,458 --> 00:26:17,000
Αργότερα, όταν φύγετε,

384
00:26:17,000 --> 00:26:19,166
η πόρτα θα κλειδώσει αυτόματα.

385
00:26:20,166 --> 00:26:21,208
Ευχαριστώ, κύριε.

386
00:27:49,541 --> 00:27:51,416
- Τελείωσες;
- Τελείωσα.

387
00:28:21,500 --> 00:28:23,000
Τι θέλεις;

388
00:28:23,000 --> 00:28:24,083
Τον ταχυδρομικό σάκο.

389
00:28:24,083 --> 00:28:26,166
Θα τα διαβάσουμε αμέσως.

390
00:28:31,041 --> 00:28:32,666
Άφησες το κλειδί στο αμάξι;

391
00:28:34,375 --> 00:28:35,708
Ποιος τολμάει να το κλέψει;

392
00:28:36,875 --> 00:28:37,875
Η αλαζονεία

393
00:28:38,666 --> 00:28:40,625
είναι μέρος της ανθρώπινης φύσης.

394
00:28:58,041 --> 00:28:59,500
Προσπάθησε να το ελέγξεις.

395
00:29:02,041 --> 00:29:03,708
Να σβήσω τη μηχανή;

396
00:29:06,541 --> 00:29:07,625
Δεν χρειάζεται.

397
00:29:55,375 --> 00:29:56,625
ΛΑΘΟΣ ΚΩΔΙΚΟΣ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ

398
00:30:51,791 --> 00:30:53,416
ΧΑΜΗΛΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ, 11%

399
00:30:53,416 --> 00:30:55,708
11 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ ΡΕΝΤΙ

400
00:30:57,916 --> 00:30:59,333
ΡΕΝΤΙ

401
00:30:59,333 --> 00:31:00,958
<i>Βάλντια, πού είσαι;</i>

402
00:31:00,958 --> 00:31:02,333
- Ρέντι.
- <i>Είδα κάτι.</i>

403
00:31:02,333 --> 00:31:04,291
<i>Την αγγελία για δουλειά στην εφημερίδα.</i>

404
00:31:04,291 --> 00:31:06,791
<i>Δεν έκανες αίτηση, έτσι;</i>

405
00:31:06,791 --> 00:31:07,916
Περίμενε.

406
00:31:09,041 --> 00:31:11,708
1 ΜΗΝΥΜΑ

407
00:31:12,875 --> 00:31:15,875
{\an8}"Συγχαρητήρια,
επιλεγήκατε για συνέντευξη..."

408
00:31:15,875 --> 00:31:17,208
{\an8}ΠΑΤΗΣΤΕ ΝΑΙ ΑΝ ΣΥΜΦΩΝΕΙΤΕ

409
00:31:18,125 --> 00:31:19,083
<i>Βάλντια!</i>

410
00:31:19,583 --> 00:31:20,750
Ναι.

411
00:31:21,250 --> 00:31:22,166
ΝΑΙ

412
00:31:22,166 --> 00:31:25,416
<i>Βάλντια, σε παρακαλώ, πες μου πού είσαι.</i>

413
00:31:25,416 --> 00:31:26,875
{\an8}ΕΛΑΤΕ ΣΤΙΣ 9:00 Π.Μ. ΑΥΡΙΟ

414
00:31:26,875 --> 00:31:28,208
{\an8}ΘΑ ΣΤΕΙΛΟΥΜΕ ΤΟ ΜΕΡΟΣ

415
00:31:33,041 --> 00:31:34,916
{\an8}<i>Βάλντια, στείλε μου πού βρίσκεσαι.</i>

416
00:31:34,916 --> 00:31:35,875
{\an8}Η ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ ΣΑΣ

417
00:31:38,083 --> 00:31:39,208
ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΗ

418
00:31:47,875 --> 00:31:49,041
{\an8}ΠΡΟΣ: ΡΕΝΤΙ

419
00:31:52,541 --> 00:31:54,250
- Πρέπει να το κάνω αυτό.
- <i>Βάλντια.</i>

420
00:31:54,750 --> 00:31:56,041
- Λυπάμαι, Ρέντι.
- <i>Βάλντια!</i>

421
00:31:56,041 --> 00:31:57,291
{\an8}<i>Βάλντια!</i>

422
00:31:57,291 --> 00:31:58,541
{\an8}ΡΕΝΤΙ, Η ΚΛΗΣΗ ΕΛΗΞΕ

423
00:32:15,041 --> 00:32:17,208
{\an8}ΤΕΤΑΡΤΗ 17 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2024

424
00:32:58,333 --> 00:33:00,541
Ώστε επιτρέπουν σε ένα κτίριο
να έχει 13ο όροφο;

425
00:33:03,166 --> 00:33:05,375
Ίσως ο ιδιοκτήτης δεν πιστεύει
σε δεισιδαιμονίες.

426
00:33:06,416 --> 00:33:07,916
Ούτε εγώ πιστεύω.

427
00:33:08,958 --> 00:33:10,791
Καλό αυτό, γιατί τουλάχιστον ξέρουμε

428
00:33:10,791 --> 00:33:13,916
ότι η εταιρεία θα αξιολογήσει
τους υπαλλήλους της βάσει γεγονότων.

429
00:33:14,625 --> 00:33:15,916
Όχι βάσει δεισιδαιμονιών.

430
00:33:17,541 --> 00:33:18,625
Τι εννοείς;

431
00:33:18,625 --> 00:33:20,875
Μια εταιρεία προσλαμβάνει κόσμο
βάσει ζωδίων.

432
00:33:20,875 --> 00:33:22,375
Η αστρολογία είναι επιστήμη.

433
00:33:22,375 --> 00:33:24,541
Το Μπαντούνγκ έχει σπουδές αστρονομίας.

434
00:33:28,333 --> 00:33:29,333
Πλάκα κάνω.

435
00:33:33,416 --> 00:33:34,375
Σκατά.

436
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
Δεν έχω σήμα.

437
00:33:43,583 --> 00:33:44,583
Ούτε εγώ.

438
00:33:45,833 --> 00:33:48,625
Λογική παρέα, τέλος οι δεισιδαιμονίες,
και χαλασμένο ασανσέρ.

439
00:33:48,625 --> 00:33:50,083
Ακριβώς πριν τη συνέντευξη.

440
00:33:50,958 --> 00:33:52,708
Περιμένετε. Θα ξαναλειτουργήσει.

441
00:33:53,666 --> 00:33:54,916
Σας φαίνεται κάτι περίεργο;

442
00:33:54,916 --> 00:33:58,041
Μια εταιρεία ψάχνει κάποιον
με εννιαψήφιο μισθό.

443
00:33:58,583 --> 00:34:00,041
Αλλά δεν διευκρινίζει

444
00:34:00,041 --> 00:34:02,125
τα απαραίτητα προσόντα για τη δουλειά.

445
00:34:02,125 --> 00:34:03,750
Αυτή η κυρία. Τραγουδάει.

446
00:34:04,708 --> 00:34:06,416
Εγώ παίζω ποδόσφαιρο.

447
00:34:08,125 --> 00:34:09,125
Είμαι ερευνητής.

448
00:34:09,958 --> 00:34:11,208
Είμαι κολυμβήτρια.

449
00:34:12,250 --> 00:34:13,291
Παίζω βιολί.

450
00:34:13,958 --> 00:34:14,875
Είμαι ηθοποιός.

451
00:34:17,333 --> 00:34:18,375
Σε ταινίες ενηλίκων.

452
00:34:19,916 --> 00:34:21,125
Στο διαδίκτυο.

453
00:34:21,125 --> 00:34:22,583
Με ποιον γυρίζεις τις ταινίες;

454
00:34:23,458 --> 00:34:25,416
- Με τον εαυτό μου.
- Μάλιστα.

455
00:34:26,291 --> 00:34:27,750
Πώς πουλάς τις ταινίες σου;

456
00:34:28,791 --> 00:34:31,375
Παραγγέλνεις, σου στέλνω το βίντεο με μέιλ

457
00:34:31,375 --> 00:34:32,750
και δεν το στέλνεις αλλού.

458
00:34:32,750 --> 00:34:34,083
Είναι ασφαλές;

459
00:34:34,083 --> 00:34:36,916
Απολύτως. Δεν πρόκειται να διαρρεύσει.

460
00:34:38,041 --> 00:34:40,708
Είδα ένα βίντεό σου, δωρεάν στο celebgram.

461
00:34:42,083 --> 00:34:43,666
Κι εγώ έχω δει ένα.

462
00:34:46,208 --> 00:34:49,041
Ήταν κατά λάθος. Ένας φίλος μού το έδειξε.

463
00:34:49,791 --> 00:34:53,291
Τρώγαμε και έστειλαν ένα βίντεο
στην ομαδική συνομιλία ενός φίλου.

464
00:34:53,291 --> 00:34:56,583
- Ήμουν δίπλα του και...
- Εντάξει, σε πιστεύουμε.

465
00:34:58,208 --> 00:35:00,208
Εσύ με τι ασχολείσαι;

466
00:35:01,791 --> 00:35:03,250
Είμαι εκτιμήτρια διαμαντιών.

467
00:35:05,250 --> 00:35:07,541
Πώς κάνεις την εκτίμηση;

468
00:35:08,666 --> 00:35:09,916
Μόνο με τα μάτια μου.

469
00:35:11,708 --> 00:35:14,333
Έχεις καλά μάτια. Είσαι παρατηρητική.

470
00:35:16,458 --> 00:35:17,833
Μπορούμε να πούμε με σιγουριά

471
00:35:17,833 --> 00:35:20,875
ότι όλοι μας διαθέτουμε μέλη του σώματος
ιδιαίτερα γυμνασμένα.

472
00:35:20,875 --> 00:35:22,500
Προικισμένα μέλη.

473
00:35:23,791 --> 00:35:26,916
Όπως εγώ. Παίζω βιολί,
οπότε έχω προικισμένα δάχτυλα.

474
00:35:26,916 --> 00:35:29,958
Ποδόσφαιρο, ίσως πόδια και καρδιά.

475
00:35:30,750 --> 00:35:31,791
Κι εσύ...

476
00:35:32,541 --> 00:35:33,541
Η γλώσσα.

477
00:35:33,541 --> 00:35:36,916
Αναγνωρίζω τα συστατικά
οποιουδήποτε φαγητού,

478
00:35:36,916 --> 00:35:38,250
χωρίς να το δω.

479
00:35:40,583 --> 00:35:41,666
Εσένα ο εγκέφαλος.

480
00:35:42,875 --> 00:35:45,791
Εσένα είναι οι μύες των μηρών σου,
τα χέρια ή, ίσως, η καρδιά;

481
00:35:46,791 --> 00:35:49,458
Και για σένα μπροστά,

482
00:35:49,458 --> 00:35:53,125
η φωνή και το διάφραγμα. Αυτά είναι όλα.

483
00:35:54,875 --> 00:35:57,625
Σε εκείνον πρέπει να είναι τα χέρια.
Αφού το κάνει μόνος του.

484
00:35:58,791 --> 00:36:00,083
Άρα, είστε ίδιοι.

485
00:36:00,958 --> 00:36:02,541
Σε αυτόν πρέπει να είναι το πέος.

486
00:36:02,541 --> 00:36:04,041
Το πέος είναι στατικό.

487
00:36:04,833 --> 00:36:07,458
Το πέος είναι
το πιο ενεργό μέρος του σώματος.

488
00:36:07,458 --> 00:36:10,500
Ακόμα κι όταν κάποιος πεθαίνει,
μπορεί να έχει στύση.

489
00:36:11,083 --> 00:36:12,500
Η "Μεταθανάτια εκσπερμάτιση".

490
00:36:13,458 --> 00:36:16,250
Ο εγκέφαλος δεν ελέγχει το πέος
κατά την εκσπερμάτωση.

491
00:36:16,250 --> 00:36:17,833
Γι' αυτό είναι ανεξέλεγκτο.

492
00:36:24,666 --> 00:36:27,583
Ας δοκιμάσουμε
να πατήσουμε το κουμπί πάλι.

493
00:36:42,708 --> 00:36:43,958
Καλύψτε το στόμα σας!

494
00:38:02,166 --> 00:38:04,416
Τι είπαμε ότι είναι;

495
00:38:04,416 --> 00:38:05,750
Βιολίστρια.

496
00:38:06,458 --> 00:38:10,708
Έπρεπε να είναι
μια νέα, διάσημη βιολίστρια στην Τζακάρτα.

497
00:38:12,583 --> 00:38:14,458
Αλλά δεν μπορεί πια να εργαστεί...

498
00:38:16,833 --> 00:38:19,333
γιατί ο πρώην της διέρρευσε τα γυμνά της.

499
00:38:22,166 --> 00:38:23,291
Οι άνθρωποι

500
00:38:24,666 --> 00:38:25,958
είναι τόσο ασήμαντοι.

501
00:38:45,916 --> 00:38:47,041
Θεέ μου.

502
00:39:24,666 --> 00:39:25,708
Υπουργέ.

503
00:39:27,458 --> 00:39:28,500
Κύριε.

504
00:39:29,125 --> 00:39:30,291
Βοηθήστε μας.

505
00:39:33,041 --> 00:39:34,708
Μην ξεχνάτε την ανθρώπινη φύση σας.

506
00:39:44,875 --> 00:39:46,125
Λυπάμαι

507
00:39:46,708 --> 00:39:49,750
αν έχει διαφορετική γεύση,

508
00:39:51,041 --> 00:39:54,541
δεν θα ξανασυμβεί
ό,τι έγινε πριν πέντε χρόνια.

509
00:40:35,000 --> 00:40:36,250
Δεν πονάει, έτσι;

510
00:40:37,375 --> 00:40:38,916
Όχι, κύριε.

511
00:40:43,666 --> 00:40:44,541
Κύριε,

512
00:40:45,875 --> 00:40:48,083
γιατί είναι τόσο σκοτεινά;

513
00:40:50,500 --> 00:40:52,791
Δεν βλέπω τίποτα, κύριε.

514
00:41:11,958 --> 00:41:14,291
Κύριε.

515
00:41:14,291 --> 00:41:15,416
Μη, σας παρακαλώ.

516
00:41:18,291 --> 00:41:21,500
Έχω ακόμα πολλές αμαρτίες.
Πρέπει να μετανοήσω.

517
00:41:22,208 --> 00:41:24,083
Κύριε.

518
00:41:34,708 --> 00:41:35,791
<i>Χασάπη.</i>

519
00:41:37,958 --> 00:41:39,541
Ετοίμασε το αγαπημένο μου.

520
00:42:00,083 --> 00:42:01,666
Θα σε κάνω να υποφέρεις.

521
00:42:34,166 --> 00:42:35,458
Ντάρα!

522
00:42:39,458 --> 00:42:40,458
Βάλντια.

523
00:42:44,166 --> 00:42:45,250
Έλα εδώ.

524
00:42:50,208 --> 00:42:52,083
Βάλντια, ηρέμησε.

525
00:42:54,833 --> 00:42:56,708
Είμαι συνεχώς εδώ.

526
00:43:01,083 --> 00:43:02,083
Βάλντια.

527
00:43:03,041 --> 00:43:04,333
Βάλντια.

528
00:43:08,750 --> 00:43:09,916
Ρέντι.

529
00:43:13,500 --> 00:43:17,208
Το καλύτερο επιδόρπιο.

530
00:43:17,208 --> 00:43:19,375
Το πιο ακριβό.

531
00:43:19,375 --> 00:43:20,541
Μάτια.

532
00:43:23,458 --> 00:43:24,958
Αυτή εδώ είναι ιδιαίτερη.

533
00:43:25,791 --> 00:43:27,500
Δεν κλαίει καν.

534
00:43:27,500 --> 00:43:28,916
Αγνή.

535
00:43:28,916 --> 00:43:30,875
Χωρίς πονηράδα.

536
00:43:30,875 --> 00:43:31,791
Είστε...

537
00:43:32,583 --> 00:43:34,708
Άθλιοι κανίβαλοι!

538
00:43:34,708 --> 00:43:35,958
Κανίβαλοι;

539
00:43:38,916 --> 00:43:41,500
Κοίταξέ τους.

540
00:43:42,708 --> 00:43:44,166
Κοίτα!

541
00:43:44,166 --> 00:43:46,000
Αφαιρούμε μόνο τα πιο προικισμένα

542
00:43:46,000 --> 00:43:48,666
μέλη του σώματος. Γιατί;

543
00:43:49,208 --> 00:43:51,625
Γιατί μόνο αυτά μας αρμόζουν.

544
00:43:52,500 --> 00:43:53,958
Οι κανίβαλοι

545
00:43:53,958 --> 00:43:57,916
είναι άνθρωποι
που τρώνε το είδος τους, γλυκιά μου.

546
00:43:59,500 --> 00:44:01,625
Τι είστε, τότε;

547
00:44:01,625 --> 00:44:03,250
Είμαστε...

548
00:44:05,250 --> 00:44:08,708
η υψηλότερη αλυσίδα
της τροφικής πυραμίδας.

549
00:44:09,333 --> 00:44:11,916
Είσαι τυχερή που μας γνωρίζεις.

550
00:44:11,916 --> 00:44:14,875
Καθάρματα!

551
00:44:14,875 --> 00:44:16,208
Θέλεις να ξεκινήσουμε τώρα;

552
00:44:16,208 --> 00:44:19,875
Δεν θα το χάσω αυτό.

553
00:44:23,708 --> 00:44:24,958
Περίμενε.

554
00:44:27,166 --> 00:44:29,333
Μου χαλάς το επιδόρπιό μου.

555
00:44:29,333 --> 00:44:33,208
Πρέπει να μάθω.

556
00:44:33,875 --> 00:44:35,500
Τι είναι, αγάπη μου;

557
00:44:35,500 --> 00:44:37,291
Πριν από πέντε χρόνια,

558
00:44:38,375 --> 00:44:41,166
την αδελφή μου τη Ντάρα,

559
00:44:42,583 --> 00:44:44,750
τη σκοτώσατε κι εκείνη;

560
00:44:45,416 --> 00:44:46,750
Είσαι η μικρή της αδελφή;

561
00:44:48,833 --> 00:44:50,708
Ήταν τόσο νόστιμη.

562
00:44:50,708 --> 00:44:53,208
Ακόμα θυμάμαι τη γεύση της.

563
00:44:53,208 --> 00:44:57,333
Ίσως την πείσεις να γνωρίσουμε
την αδελφή της, τη Σοφία.

564
00:44:57,333 --> 00:44:59,166
Κάν' τη να σταματήσει να κλαίει.

565
00:45:08,875 --> 00:45:09,958
Ντάρα...

566
00:45:16,166 --> 00:45:17,833
Πώς είσαι;

567
00:45:22,500 --> 00:45:25,666
Είμαι μόνη μου σ' αυτόν τον κόσμο, Ντάρα.

568
00:45:27,625 --> 00:45:29,375
Όλοι οι αγαπημένοι μου έφυγαν.

569
00:45:31,125 --> 00:45:32,375
Ο μπαμπάς.

570
00:45:33,708 --> 00:45:34,791
Η μαμά.

571
00:45:36,166 --> 00:45:37,833
Κι εσύ.

572
00:45:37,833 --> 00:45:39,416
Έχεις τον Ρέντι.

573
00:45:40,000 --> 00:45:42,250
Σ' αγαπάει πολύ.

574
00:45:43,375 --> 00:45:44,916
Είμαι ειλικρινής

575
00:45:45,875 --> 00:45:47,458
και επίμονη.

576
00:45:49,125 --> 00:45:51,458
Εγώ θέλω να είμαι μαζί σου.

577
00:45:51,458 --> 00:45:53,083
Όχι ακόμα.

578
00:45:54,208 --> 00:45:55,791
Πρέπει να συνεχίσεις να ζεις.

579
00:45:56,583 --> 00:45:58,583
Να ζήσεις όσο καλύτερα μπορείς.

580
00:46:02,041 --> 00:46:04,958
Κάν' το για μας, το υπόσχεσαι;

581
00:46:06,750 --> 00:46:09,625
Δεν μπορώ να βγω από δω.

582
00:46:09,625 --> 00:46:10,916
Μπορείς.

583
00:46:11,958 --> 00:46:13,250
Τα μάτια μας

584
00:46:13,791 --> 00:46:17,500
βλέπουν μέσα από τους τοίχους που έχτισαν.

585
00:48:52,958 --> 00:48:54,541
Αλί! Ντέουι!

586
00:49:27,875 --> 00:49:29,833
{\an8}Σου είπα ότι θα ξανασυναντιόμασταν.

587
00:49:41,375 --> 00:49:43,083
Συνάντησες την αδερφή μου.

588
00:49:43,083 --> 00:49:45,708
Ναι, αλλά δεν μπόρεσα να τη σώσω. Έλα!

589
00:50:07,125 --> 00:50:08,041
<i>Ποιοι είστε;</i>

590
00:50:08,916 --> 00:50:10,791
<i>Είμαστε τα Αντισώματα.</i>

591
00:50:11,375 --> 00:50:14,458
<i>Θα τους ξεφορτωθούμε από προσώπου γης</i>

592
00:50:14,458 --> 00:50:15,916
<i>στο όνομα της ανθρωπότητας.</i>

593
00:50:15,916 --> 00:50:17,958
<i>Ποιοι είναι στ' αλήθεια;</i>

594
00:50:19,750 --> 00:50:21,625
<i>Δημιουργήθηκαν μαζί μας,</i>

595
00:50:21,625 --> 00:50:23,583
<i>αλλά ζουν σε άλλη διάσταση.</i>

596
00:50:23,583 --> 00:50:25,250
<i>Εμείς είμαστε στη Γη.</i>

597
00:50:25,875 --> 00:50:28,583
<i>Αυτοί ζουν από κάτω μας. Στην Αγκάρθα.</i>

598
00:50:29,250 --> 00:50:31,625
<i>Τώρα, είναι έτοιμοι
να καταλάβουν τον κόσμο.</i>

599
00:50:31,625 --> 00:50:34,958
<i>Θέλουμε να έρθεις μαζί μας
για να τους πολεμήσουμε.</i>

600
00:50:36,041 --> 00:50:37,458
<i>Θα το κάνεις;</i>

601
00:50:39,916 --> 00:50:41,875
Πάμε να τους ξεσκίσουμε!

602
00:50:44,958 --> 00:50:47,458
ΕΦΙΑΛΤΕΣ ΤΗΣ ΝΥΧΤΑΣ, ΟΝΕΙΡΑ ΤΗΣ ΜΕΡΑΣ
ΤΟΥ ΤΖΟΚΟ ΑΝΟΥΑΡ

603
00:51:32,541 --> 00:51:37,416
Υποτιτλισμός: Βερονίκη Κουλιούφα

