1
00:00:12,083 --> 00:00:13,041
Monsieur,

2
00:00:13,041 --> 00:00:15,250
je ne comprends pas
que ça prenne si longtemps.

3
00:00:15,250 --> 00:00:17,291
J'ai déclaré les diamants à la douane.

4
00:00:17,291 --> 00:00:20,166
Je vous ai montré
le certificat et la facture.

5
00:00:20,166 --> 00:00:23,375
Et je suis tout à fait disposée
à payer la taxe à l'importation.

6
00:00:23,375 --> 00:00:27,791
Alors, pourquoi ai-je dû attendre
si longtemps que cette femme arrive ?

7
00:00:27,791 --> 00:00:30,041
Et maintenant,
elle doit inspecter mes diamants.

8
00:00:30,625 --> 00:00:33,041
Fait-elle partie du bureau des douanes ou...

9
00:00:33,041 --> 00:00:34,291
Expliquez-moi, monsieur.

10
00:00:34,291 --> 00:00:36,666
Nous n'employons pas d'expert en diamants.

11
00:00:36,666 --> 00:00:38,458
Mais on peut en engager un si besoin.

12
00:00:38,458 --> 00:00:41,041
Et vous ne trouverez pas mieux
que Mme Valdya.

13
00:00:42,041 --> 00:00:45,208
Voici son certificat
et sa lettre de nomination.

14
00:00:47,166 --> 00:00:49,000
Rendy, tu peux venir ?

15
00:00:49,000 --> 00:00:49,916
Je reviens.

16
00:00:51,500 --> 00:00:53,291
{\an8}EXPERTE EN DIAMANTS

17
00:00:53,291 --> 00:00:54,416
{\an8}LETTRE DE NOMINATION

18
00:01:02,208 --> 00:01:03,583
Il y a de l'argent dedans.

19
00:01:06,916 --> 00:01:08,583
Et vous l'avez déclaré ?

20
00:01:09,208 --> 00:01:11,291
Vous voulez que je l'ajoute aux diamants ?

21
00:01:18,250 --> 00:01:19,666
D'après notre évaluation,

22
00:01:19,666 --> 00:01:24,125
votre diamant vaut bien plus
que ce qui est écrit sur le certificat.

23
00:01:24,125 --> 00:01:27,208
Vous devez donc payer
une taxe douanière supplémentaire

24
00:01:27,208 --> 00:01:29,166
d'environ 1,8 milliard de roupies.

25
00:01:29,166 --> 00:01:31,583
Je les ai achetés
dans un magasin autorisé.

26
00:01:32,333 --> 00:01:35,166
Il est impossible
que le certificat soit incorrect ou faux.

27
00:01:35,958 --> 00:01:36,916
Compris ?

28
00:01:39,166 --> 00:01:42,333
Si c'est le cas, vous pouvez attendre...

29
00:01:45,833 --> 00:01:48,250
Vous avez de bons yeux.

30
00:01:49,166 --> 00:01:50,500
Clairs et précis.

31
00:01:51,416 --> 00:01:52,375
Excusez-moi.

32
00:01:56,416 --> 00:01:58,625
J'ai rencontré quelqu'un un jour

33
00:01:58,625 --> 00:02:01,041
avec de bons yeux comme les vôtres.

34
00:02:02,083 --> 00:02:03,125
Qui ça ?

35
00:02:03,125 --> 00:02:04,416
Quelqu'un.

36
00:02:04,416 --> 00:02:05,375
Qui êtes-vous ?

37
00:02:05,375 --> 00:02:06,791
Personne.

38
00:02:11,583 --> 00:02:15,250
J'ai le sentiment que nous nous reverrons.

39
00:03:18,291 --> 00:03:23,750
NIGHTMARES AND DAYDREAMS
PAR JOKO ANWAR

40
00:03:25,291 --> 00:03:28,500
BOÎTE POSTALE 888

41
00:03:28,500 --> 00:03:30,583
{\an8}Donny m'a offert ça.
C'est un vrai diamant ?

42
00:03:34,875 --> 00:03:35,833
{\an8}De la zircone ?

43
00:03:37,333 --> 00:03:39,416
{\an8}Je savais que tu le verrais
à des kilomètres.

44
00:03:39,416 --> 00:03:43,333
{\an8}Je lui ai demandé d'en acheter une fausse.
C'est juste une bague de fiançailles.

45
00:03:43,333 --> 00:03:45,791
{\an8}Même si j'avais de l'argent...

46
00:03:46,833 --> 00:03:48,166
{\an8}Ça va ?

47
00:03:48,666 --> 00:03:51,000
{\an8}- Détends-toi. Je vais bien.
- Tu es sûre ?

48
00:03:52,125 --> 00:03:54,083
{\an8}Utilisons-le plutôt pour les rénovations

49
00:03:54,083 --> 00:03:55,625
{\an8}- et le...
- Je vais t'aider.

50
00:03:55,625 --> 00:03:58,041
{\an8}- Tu n'es pas obligée, Valdya.
- C'est bon.

51
00:04:00,708 --> 00:04:01,625
{\an8}Soyons sérieux.

52
00:04:03,000 --> 00:04:06,333
{\an8}- Pourquoi vous êtes venus ?
- Tu sais que je t'aime, hein ?

53
00:04:06,333 --> 00:04:08,458
{\an8}Même si tu n'es pas mon frère,

54
00:04:08,458 --> 00:04:10,875
{\an8}- je t'aimerai...
- Crache le morceau ou je te frappe.

55
00:04:10,875 --> 00:04:13,708
{\an8}Tu travailles à la douane,
pas dans la vente.

56
00:04:13,708 --> 00:04:16,125
{\an8}- Mais je sais négocier.
- Comment ça ?

57
00:04:17,125 --> 00:04:19,541
{\an8}J'aimerais ta permission.
Je veux te devancer.

58
00:04:19,541 --> 00:04:21,416
{\an8}On se marie dans deux mois.

59
00:04:22,166 --> 00:04:24,291
{\an8}Tu me devances chaque fois.

60
00:04:24,291 --> 00:04:27,833
{\an8}Tu t'es même fait circoncire
car tu espérais en avoir une plus grosse.

61
00:04:27,833 --> 00:04:29,458
{\an8}- Mais j'étais...
- Tais-toi !

62
00:04:29,458 --> 00:04:33,125
{\an8}C'est vrai que Rendy est sorti
avec ta grande sœur ?

63
00:04:34,000 --> 00:04:36,541
{\an8}- Dara, c'est ça ?
- Oui.

64
00:04:36,541 --> 00:04:39,333
{\an8}Alors, qu'est-ce que tu attends de moi ?

65
00:04:39,333 --> 00:04:41,416
{\an8}On ne sait jamais
de qui on tombera amoureux.

66
00:04:41,958 --> 00:04:42,958
{\an8}Regarde-moi.

67
00:04:42,958 --> 00:04:46,458
{\an8}Je n'aurais jamais cru avoir
une relation avec Donny.

68
00:04:47,500 --> 00:04:50,708
{\an8}C'est un réalisateur,
mais ses films sont pourris.

69
00:04:50,708 --> 00:04:53,625
{\an8}- Ils ont rapporté gros.
- Oui, mais si je ne l'aimais pas,

70
00:04:53,625 --> 00:04:56,041
{\an8}je ne supporterais pas
de regarder ses films.

71
00:04:56,041 --> 00:04:57,458
{\an8}Je t'entends, tu sais ?

72
00:05:01,166 --> 00:05:03,791
Toujours aucune nouvelle de ta sœur ?

73
00:05:05,916 --> 00:05:06,791
Pas encore.

74
00:05:06,791 --> 00:05:08,041
Après cinq ans ?

75
00:05:09,250 --> 00:05:10,916
Il s'est passé quoi ?

76
00:05:10,916 --> 00:05:13,875
Elle est allée à un entretien d'embauche.

77
00:05:15,125 --> 00:05:16,375
Elle n'est jamais revenue.

78
00:05:17,500 --> 00:05:18,875
Et elle a postulé où ?

79
00:05:18,875 --> 00:05:21,583
Je ne sais pas. Elle ne me l'a jamais dit.

80
00:05:21,583 --> 00:05:23,250
Pourquoi tu n'as pas demandé ?

81
00:05:28,083 --> 00:05:29,166
Tu sais,

82
00:05:29,833 --> 00:05:32,083
j'ai un frère dans la police.

83
00:05:32,083 --> 00:05:35,375
Je peux lui demander un service
pour qu'une enquête soit menée.

84
00:05:36,208 --> 00:05:39,875
La police a déjà mené une enquête
il y a cinq ans,

85
00:05:40,458 --> 00:05:41,708
mais ça n'a rien donné.

86
00:05:41,708 --> 00:05:43,250
C'est le problème.

87
00:05:43,250 --> 00:05:46,208
Si tu veux que la police soit efficace,
c'est ce qu'il te faut.

88
00:05:46,208 --> 00:05:49,583
Avec l'aide de mon frère...

89
00:05:49,583 --> 00:05:52,250
<i>Oui. Les filles à la soirée costumée
ont toutes l'air...</i>

90
00:05:53,083 --> 00:05:54,583
<i>De s'être fait refaire les seins.</i>

91
00:05:54,583 --> 00:05:57,208
<i>Tu es jalouse ?
Tu veux les refaire toi aussi ?</i>

92
00:05:57,208 --> 00:06:00,041
<i>Je veux juste être plus grande,
c'est tout.</i>

93
00:06:01,416 --> 00:06:02,583
<i>Un, deux, trois !</i>

94
00:06:02,583 --> 00:06:03,916
<i>C'est parti !</i>

95
00:06:03,916 --> 00:06:05,083
<i>J'ai gagné !</i>

96
00:06:05,083 --> 00:06:06,625
<i>Non, c'est moi !</i>

97
00:06:06,625 --> 00:06:09,416
Vous avez tous de bons yeux,
dans ta famille.

98
00:06:10,500 --> 00:06:11,458
Oui.

99
00:06:12,125 --> 00:06:15,625
Maman, Dara et moi.

100
00:06:15,625 --> 00:06:17,083
<i>Toutes les femmes.</i>

101
00:06:18,041 --> 00:06:19,416
<i>C'est dégoûtant !</i>

102
00:06:20,875 --> 00:06:22,666
<i>Tu as vu ça ?</i>

103
00:06:23,625 --> 00:06:24,791
<i>Bien joué !</i>

104
00:06:24,791 --> 00:06:27,541
Vous faites quoi, les filles ?
Ça a l'air amusant.

105
00:06:31,500 --> 00:06:33,666
Je ne pense pas que ce soit une bonne idée

106
00:06:34,250 --> 00:06:35,875
de se marier si vite.

107
00:06:36,833 --> 00:06:38,166
On en a déjà parlé.

108
00:06:38,708 --> 00:06:40,125
Même...

109
00:06:41,500 --> 00:06:43,333
Ce n'est pas juste pour elle.

110
00:06:43,333 --> 00:06:45,375
On ne l'oubliera jamais.

111
00:06:46,041 --> 00:06:47,666
On l'a cherchée pendant des années.

112
00:06:48,833 --> 00:06:50,583
Et on a abandonné.

113
00:06:50,583 --> 00:06:52,916
On a fait tout ce qu'on a pu.

114
00:06:53,583 --> 00:06:54,541
Vraiment ?

115
00:06:57,916 --> 00:07:00,583
TU REVIENS QUAND, DARA ?
OÙ EST L'ENTRETIEN ? JE M'INQUIÈTE

116
00:07:00,583 --> 00:07:02,541
APPEL VOCAL MANQUÉ

117
00:07:02,541 --> 00:07:04,000
DARA ! DIS-MOI OÙ TU ES !

118
00:07:04,000 --> 00:07:05,791
APPEL VIDÉO MANQUÉ

119
00:08:19,916 --> 00:08:22,458
FICHIERS DE DARA
OUVRIR

120
00:08:24,041 --> 00:08:25,541
LETTRE DE CANDIDATURE

121
00:08:29,000 --> 00:08:31,250
{\an8}JAKARTA, 15 AVRIL 2019
LETTRE DE CANDIDATURE

122
00:08:32,833 --> 00:08:35,166
{\an8}DARA PRAMESWARI,
INTÉRESSÉE PAR VOUS REJOINDRE

123
00:08:37,000 --> 00:08:38,166
{\an8}PHOTOGRAPHE INDÉPENDANTE...

124
00:08:38,166 --> 00:08:39,958
{\an8}BOÎTE POSTALE 888

125
00:08:48,583 --> 00:08:49,666
BOÎTE POSTALE 888

126
00:08:50,416 --> 00:08:51,666
AUCUN RÉSULTAT

127
00:08:55,291 --> 00:08:58,083
JAKARTA EXPRESS, LE 15 AVRIL 2019,
COMME PHOTOGRAPHE

128
00:09:02,750 --> 00:09:05,625
JAKARTA EXPRESS, AVRIL 2019

129
00:09:09,833 --> 00:09:12,208
{\an8}OFFRE D'EMPLOI URGENTE !

130
00:09:14,791 --> 00:09:18,125
{\an8}ENVOYEZ VOTRE CANDIDATURE À :

131
00:09:18,125 --> 00:09:19,208
{\an8}BOÎTE POSTALE 888

132
00:09:23,916 --> 00:09:27,583
J'avais prévu de venir dimanche
pour éviter une trop longue attente.

133
00:09:27,583 --> 00:09:31,875
Le bureau est ouvert de 9 h à 17 h.

134
00:09:31,875 --> 00:09:33,875
Même après, si besoin.

135
00:09:33,875 --> 00:09:36,625
On peut rester ouvert plus longtemps
si vous le voulez.

136
00:09:37,625 --> 00:09:41,291
Vous connaissez tous les noms
des locataires des boîtes postales ?

137
00:09:42,583 --> 00:09:45,708
La dernière personne qui en a loué une,
c'était il y a trois ans.

138
00:09:45,708 --> 00:09:47,708
Je ne me souviens plus très bien des noms.

139
00:09:56,083 --> 00:09:59,916
Alors, je vais louer la boîte postale
numéro 888.

140
00:10:00,958 --> 00:10:02,083
C'est un numéro unique.

141
00:10:03,291 --> 00:10:05,208
Malheureusement, elle est déjà louée.

142
00:10:05,208 --> 00:10:07,666
- Par qui ?
- Un individu.

143
00:10:07,666 --> 00:10:12,000
- D'habitude, ce sont des sociétés.
- Vous avez son nom ?

144
00:10:13,583 --> 00:10:16,916
Vous êtes la deuxième en quelques jours
à me poser cette question.

145
00:10:18,708 --> 00:10:19,625
Quel est son nom ?

146
00:10:19,625 --> 00:10:21,041
De cette personne ?

147
00:10:21,041 --> 00:10:25,208
Oui, puisque vous ne pouvez pas
me donner le nom de celui qui la loue.

148
00:10:25,208 --> 00:10:26,625
Non, en effet.

149
00:10:26,625 --> 00:10:29,083
Mais pour la deuxième personne,

150
00:10:29,708 --> 00:10:33,666
si je ne me trompe pas,
elle a laissé un numéro de téléphone

151
00:10:33,666 --> 00:10:34,625
et un nom.

152
00:10:36,208 --> 00:10:37,583
Je peux les voir ?

153
00:10:38,500 --> 00:10:41,208
- C'est très important.
- Bien sûr.

154
00:10:44,833 --> 00:10:45,875
Juste là.

155
00:10:49,166 --> 00:10:50,208
J'ai un talent

156
00:10:50,208 --> 00:10:52,625
pour reconnaître
les personnes avec un bon cœur.

157
00:10:53,500 --> 00:10:55,416
Celle qui a laissé ce numéro en était une.

158
00:10:56,458 --> 00:10:58,583
Il semblerait que vous l'êtes tout autant.

159
00:11:00,041 --> 00:11:01,083
Merci, monsieur.

160
00:11:03,833 --> 00:11:07,083
Cette boîte postale
a été louée il y a 40 ans.

161
00:11:08,416 --> 00:11:10,416
Pour une période de 100 ans.

162
00:11:22,041 --> 00:11:23,125
Madame ?

163
00:11:26,166 --> 00:11:29,125
Si vous êtes occupée,
je peux revenir plus tard.

164
00:11:30,041 --> 00:11:31,916
C'est bon. Je ne serai pas longue.

165
00:11:34,125 --> 00:11:35,916
J'ai juste une question.

166
00:11:36,500 --> 00:11:39,666
Pourquoi êtes-vous allée à la poste
il y a quelques jours ?

167
00:12:02,500 --> 00:12:03,333
Qui êtes-vous ?

168
00:12:03,333 --> 00:12:05,791
Je vous l'ai dit. Je suis journaliste.

169
00:12:07,875 --> 00:12:10,583
Bon, d'accord.
Je me fiche de qui vous êtes.

170
00:12:10,583 --> 00:12:11,750
Ça ne me sert à rien.

171
00:12:11,750 --> 00:12:13,708
Vous voulez finir comme mon mari ?

172
00:12:16,583 --> 00:12:18,500
Ma sœur a disparu il y a cinq ans.

173
00:12:19,583 --> 00:12:22,625
Elle a envoyé sa candidature
à la boîte postale 888.

174
00:12:23,541 --> 00:12:25,083
Elle n'est jamais rentrée.

175
00:12:56,583 --> 00:12:57,833
C'est mon mari, Adi.

176
00:12:57,833 --> 00:13:01,041
Il y a cinq ans, il est rentré à la maison
couvert de sang.

177
00:13:01,041 --> 00:13:02,083
Un trou dans la tête.

178
00:13:02,083 --> 00:13:03,875
Il nous a dit de fuir,

179
00:13:03,875 --> 00:13:06,500
que quelqu'un allait nous chercher
et nous tuer.

180
00:13:06,500 --> 00:13:08,500
Depuis, il ne parle plus.

181
00:13:08,500 --> 00:13:10,458
On déménage constamment.

182
00:13:11,083 --> 00:13:13,916
La semaine dernière,
son état s'est soudain amélioré.

183
00:13:14,791 --> 00:13:15,875
Il s'est mis à écrire.

184
00:13:16,875 --> 00:13:20,041
La première chose qu'il a écrite,
c'était "Boîte postale 888".

185
00:13:21,708 --> 00:13:25,791
Mais il a crié si fort
que son état a empiré.

186
00:13:25,791 --> 00:13:28,375
Il y a deux jours,
je suis allée à la poste

187
00:13:28,375 --> 00:13:30,041
pour découvrir la vérité.

188
00:13:31,625 --> 00:13:33,375
Que faisait-il dans la vie ?

189
00:13:33,375 --> 00:13:36,541
C'était un chercheur très brillant
à l'agence de recherche.

190
00:13:37,291 --> 00:13:40,708
Mais il s'est retrouvé impliqué
dans une affaire de corruption.

191
00:13:42,958 --> 00:13:46,166
Je savais qu'il avait postulé
quelque part.

192
00:13:47,458 --> 00:13:49,208
Mais il ne m'a pas dit où.

193
00:14:01,458 --> 00:14:02,750
Vous la reconnaissez ?

194
00:14:03,541 --> 00:14:05,458
C'est ma sœur.

195
00:14:05,458 --> 00:14:07,208
Monsieur, aidez-nous.

196
00:14:07,208 --> 00:14:09,041
Si vous avez déjà vu ma sœur,

197
00:14:09,541 --> 00:14:11,166
hochez la tête.

198
00:14:20,791 --> 00:14:23,583
On doit aller voir la police.
Il faut qu'on agisse.

199
00:14:23,583 --> 00:14:25,541
Mon mari est un homme de principes.

200
00:14:25,541 --> 00:14:27,625
Il n'a jamais eu peur de rien.

201
00:14:27,625 --> 00:14:31,208
S'il nous a demandé de nous cacher,
c'est que sa peur est justifiée.

202
00:14:31,208 --> 00:14:33,375
Je connais un policier. Je vous garantis...

203
00:14:33,375 --> 00:14:35,916
Quelqu'un a fait un trou
dans la tête de mon mari

204
00:14:35,916 --> 00:14:37,958
et lui a pris une partie du cerveau.

205
00:14:37,958 --> 00:14:40,291
Il y a beaucoup de psychopathes
dans cette ville.

206
00:14:40,291 --> 00:14:42,166
- On doit signaler...
- Rentrez chez vous.

207
00:14:43,208 --> 00:14:44,208
Oubliez-nous.

208
00:14:44,208 --> 00:14:46,625
Vous ne voulez pas
rendre justice à votre mari ?

209
00:14:46,625 --> 00:14:49,250
Trouver les responsables de tout ça ?

210
00:14:49,250 --> 00:14:51,791
La police n'a rien fait
quand mon mari a été calomnié.

211
00:14:51,791 --> 00:14:55,625
Et c'était l'œuvre de simples ordures.
Je ne parle même pas de gens influents.

212
00:14:55,625 --> 00:14:57,041
Je crois en la police.

213
00:14:57,041 --> 00:14:59,041
Je suis reconnaissante qu'il soit en vie,

214
00:14:59,041 --> 00:15:01,750
et je prie pour qu'il retrouve
son état normal.

215
00:15:01,750 --> 00:15:04,166
Mais je dois savoir où est ma sœur.

216
00:15:05,500 --> 00:15:06,333
Sortez.

217
00:15:15,458 --> 00:15:17,000
MARDI 16 AVRIL 2024

218
00:15:17,000 --> 00:15:18,375
12 APPELS MANQUÉS, RENDY

219
00:15:24,166 --> 00:15:26,708
<i>Valdya, tu étais passée où ?</i>

220
00:15:28,166 --> 00:15:31,125
Je peux demander un service
au frère de Nala ?

221
00:15:38,166 --> 00:15:39,375
C'est ouvert.

222
00:15:55,333 --> 00:15:57,833
Aucun signe de vie dans cette maison.

223
00:15:59,708 --> 00:16:01,083
La chambre est vide.

224
00:16:02,000 --> 00:16:04,291
Quoi ? Vraiment ?

225
00:16:05,833 --> 00:16:06,958
C'est impossible.

226
00:16:06,958 --> 00:16:09,291
Ce n'était pas comme ça tout à l'heure.

227
00:16:13,750 --> 00:16:16,291
Tu t'es peut-être trompée de maison.

228
00:16:16,875 --> 00:16:18,416
C'est peut-être celle d'à côté.

229
00:16:18,416 --> 00:16:20,250
Rendy, je ne suis pas folle.

230
00:16:23,833 --> 00:16:26,958
Tous les tuyaux sont rouillés.

231
00:16:32,083 --> 00:16:34,833
Même l'eau est trouble.

232
00:16:35,791 --> 00:16:36,875
Je vous attends dehors.

233
00:16:47,041 --> 00:16:49,625
Vous êtes sûr que personne
n'a habité ici récemment ?

234
00:16:49,625 --> 00:16:51,041
J'en ai bien l'impression,

235
00:16:51,041 --> 00:16:52,916
d'après ce que j'ai vu dans la maison.

236
00:16:58,500 --> 00:17:00,375
Je suis désolé.

237
00:17:00,375 --> 00:17:02,833
- Vraiment désolé.
- Ce n'est rien.

238
00:17:02,833 --> 00:17:06,458
Je dois retourner au commissariat.
J'ai encore du travail.

239
00:17:06,458 --> 00:17:08,791
- Bien sûr. Merci.
- Très bien.

240
00:17:11,375 --> 00:17:12,791
- Au revoir.
- Au revoir.

241
00:17:15,625 --> 00:17:16,666
Quoi ?

242
00:17:18,416 --> 00:17:19,708
Je te crois.

243
00:17:20,541 --> 00:17:21,625
Sur quoi ?

244
00:17:22,125 --> 00:17:25,583
Sur le fait que tu penses
avoir rencontré toute cette famille.

245
00:17:25,583 --> 00:17:28,166
Tu crois que je l'ai imaginé ?

246
00:17:29,916 --> 00:17:31,958
Quand j'étais enfant,

247
00:17:31,958 --> 00:17:33,833
je voulais tellement voir papa.

248
00:17:34,375 --> 00:17:37,375
J'avais l'impression qu'il était là,
même s'il vivait en Malaisie.

249
00:17:37,375 --> 00:17:40,333
Ça m'est aussi arrivé dans mon enfance.

250
00:17:40,333 --> 00:17:41,750
J'avais beaucoup d'amis.

251
00:17:41,750 --> 00:17:46,083
Un avec trois pieds,
un avec un œil, un avec des cornes,

252
00:17:46,083 --> 00:17:47,708
un qui pouvait voler.

253
00:17:47,708 --> 00:17:49,583
Et puis, ils ont disparu.

254
00:17:49,583 --> 00:17:51,250
- Tu sais pourquoi ?
- Pourquoi ?

255
00:17:51,750 --> 00:17:54,000
Parce que ce n'était
que des amis imaginaires.

256
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
Mais on n'est plus des enfants.

257
00:17:56,000 --> 00:17:57,666
Je sais ce que j'ai vu.

258
00:17:57,666 --> 00:17:59,875
Je n'hallucine pas.
Je ne suis pas stressée.

259
00:17:59,875 --> 00:18:03,458
Si toi-même, tu ne me crois pas,
comment les autres le pourraient ?

260
00:18:04,125 --> 00:18:04,958
Attention !

261
00:18:10,833 --> 00:18:12,125
Ça va ?

262
00:18:12,708 --> 00:18:16,208
J'ai le sentiment que nous nous reverrons.

263
00:18:17,291 --> 00:18:20,250
J'ai vu cette femme
il y a quelques jours !

264
00:18:21,375 --> 00:18:22,541
Règle numéro un.

265
00:18:22,541 --> 00:18:25,125
Dans ce genre de situation,
reste dans la voiture.

266
00:18:25,125 --> 00:18:26,625
Ça pourrait être un voleur.

267
00:18:27,250 --> 00:18:28,125
Valdya !

268
00:18:45,625 --> 00:18:47,916
C'est elle, non ?

269
00:18:47,916 --> 00:18:49,333
C'est possible.

270
00:18:49,833 --> 00:18:53,416
Si tu jouais dans un film,
tu serais un personnage très ennuyeux.

271
00:18:53,416 --> 00:18:55,541
Tu sais très bien que c'est elle.

272
00:18:55,541 --> 00:18:57,375
Tu as raison. C'est la même personne.

273
00:18:57,375 --> 00:18:59,291
Tu crois que c'est qui ?

274
00:18:59,291 --> 00:19:01,291
Elle n'avait rien à faire ici.

275
00:19:01,291 --> 00:19:03,625
Elle n'avait même pas de bagages.

276
00:19:03,625 --> 00:19:05,166
Alors, que faisait-elle là ?

277
00:19:10,333 --> 00:19:12,208
Je crois qu'elle voulait juste te voir.

278
00:19:13,750 --> 00:19:15,458
On peut savoir qui c'est ?

279
00:19:19,541 --> 00:19:20,583
Je pense que oui.

280
00:19:31,833 --> 00:19:33,583
BUREAU DES DOUANES
DE DKI JAKARTA

281
00:19:33,583 --> 00:19:36,541
Le système est en ligne ?

282
00:19:36,541 --> 00:19:39,416
GLISSEZ-DÉPOSEZ UNE IMAGE ICI
OU TÉLÉCHARGEZ-LA

283
00:19:39,416 --> 00:19:42,000
C'est similaire à la galerie
sur ton téléphone.

284
00:19:42,000 --> 00:19:44,458
Il fait des recherches
à partir des visages détectés.

285
00:19:44,958 --> 00:19:47,250
Cette technologie existe depuis un moment.

286
00:19:47,250 --> 00:19:50,416
La détection des individus
se trouve déjà sur les appareils.

287
00:19:50,416 --> 00:19:53,791
Mais l'accès est limité sur Google,
pour des raisons de confidentialité.

288
00:19:53,791 --> 00:19:56,375
Cette appli peut retrouver des gens

289
00:19:56,375 --> 00:19:58,416
grâce aux photos disponibles sur le web.

290
00:20:09,208 --> 00:20:12,166
Qui est cette femme, bon sang ?

291
00:20:17,833 --> 00:20:19,458
On a fini par l'abandonner.

292
00:20:21,916 --> 00:20:23,875
On l'a considérée comme morte.

293
00:20:30,375 --> 00:20:31,208
C'est faux.

294
00:20:32,541 --> 00:20:36,583
Si on avait eu le moindre espoir
que Dara était en vie,

295
00:20:38,791 --> 00:20:40,583
on ne serait pas sortis ensemble.

296
00:20:42,583 --> 00:20:43,500
N'oublie pas

297
00:20:44,791 --> 00:20:49,000
que Dara et moi n'étions ensemble
que depuis deux mois.

298
00:20:49,000 --> 00:20:52,208
On n'est pas devenus
de meilleures personnes pour autant.

299
00:20:54,041 --> 00:20:55,291
On reste des monstres.

300
00:20:55,958 --> 00:20:58,166
On n'aurait jamais dû l'oublier.

301
00:20:58,166 --> 00:20:59,458
On n'a jamais...

302
00:21:05,708 --> 00:21:09,250
Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ?
Je ferai tout ce que tu veux.

303
00:21:11,083 --> 00:21:12,958
Tant qu'on n'est pas certains...

304
00:21:16,166 --> 00:21:19,666
que Dara est vraiment morte...

305
00:21:23,208 --> 00:21:25,250
on devrait faire une pause.

306
00:21:27,291 --> 00:21:29,500
Et si elle est en vie,

307
00:21:30,083 --> 00:21:31,875
on ne pourra pas se remettre ensemble ?

308
00:21:33,125 --> 00:21:36,041
En d'autres termes, on rompt ?

309
00:21:37,833 --> 00:21:38,958
Comme ça ?

310
00:21:38,958 --> 00:21:41,333
C'est dur pour moi aussi.

311
00:21:41,333 --> 00:21:43,125
Tu es vraiment égoïste, Valdya.

312
00:21:43,833 --> 00:21:45,208
En quoi je suis égoïste ?

313
00:21:46,750 --> 00:21:48,333
Je pense aux autres.

314
00:21:49,875 --> 00:21:51,500
- Je pense à Dara.
- Non.

315
00:21:51,500 --> 00:21:53,916
Tu ne penses qu'à toi et à ta culpabilité.

316
00:22:02,208 --> 00:22:04,083
Tu achètes des journaux tous les jours.

317
00:22:07,041 --> 00:22:09,916
Tu continues d'espérer
que le poste va se libérer.

318
00:22:19,250 --> 00:22:22,333
Tu ne devrais pas attendre
que ça te tombe dessus,

319
00:22:23,083 --> 00:22:25,083
la chose qui fera disparaître
ta culpabilité.

320
00:22:25,958 --> 00:22:28,500
C'est à toi de la faire disparaître.

321
00:22:30,291 --> 00:22:32,375
Comme ça, tu pourras passer à autre chose

322
00:22:33,208 --> 00:22:35,458
et ne pas perdre ceux
qui tiennent vraiment à toi.

323
00:22:43,708 --> 00:22:46,166
Comme le costume d'ange
dans <i>Roméo et Juliette.</i>

324
00:22:46,166 --> 00:22:47,625
- Très joli.
- Oui, mais...

325
00:22:47,625 --> 00:22:49,041
Mais elle est morte.

326
00:22:49,791 --> 00:22:51,875
Tu m'énerves. Échangeons nos costumes.

327
00:22:51,875 --> 00:22:53,416
Tu es très bien comme ça.

328
00:22:53,416 --> 00:22:54,833
Je n'en veux pas.

329
00:23:13,208 --> 00:23:14,791
Merci, monsieur.

330
00:23:29,416 --> 00:23:31,125
OFFRE D'EMPLOI, BOÎTE POSTALE 888

331
00:23:31,125 --> 00:23:32,541
{\an8}URGENT !

332
00:23:33,666 --> 00:23:36,041
CHERCHE UN EXPERT DANS SON DOMAINE

333
00:23:37,041 --> 00:23:38,583
{\an8}SALAIRE COMPÉTITIF

334
00:23:38,583 --> 00:23:40,041
{\an8}ENVOYEZ CANDIDATURE ET CV

335
00:23:41,791 --> 00:23:45,708
VOUS AVEZ JUSQU'AU LENDEMAIN
DE LA PUBLICATION DE CETTE OFFRE !

336
00:23:53,166 --> 00:23:54,708
{\an8}URGENT !

337
00:23:58,833 --> 00:24:02,375
L'OPPORTUNITÉ D'EMPLOI
AU JAKARTA EXPRESS

338
00:24:03,958 --> 00:24:05,333
JE SUIS VALDYA ANJANI

339
00:24:06,500 --> 00:24:08,541
UNE ÉVALUATRICE DE DIAMANTS

340
00:24:16,041 --> 00:24:19,041
DEPUIS TOUTE PETITE,
J'AI UNE EXCELLENTE VUE.

341
00:24:44,458 --> 00:24:46,375
La clé pour votre boîte postale.

342
00:24:49,166 --> 00:24:50,916
Vous en avez deux.

343
00:24:50,916 --> 00:24:52,500
L'une d'elle reste ici

344
00:24:52,500 --> 00:24:55,583
pour l'équipe chargée
de déposer votre courrier dedans.

345
00:24:59,416 --> 00:25:01,125
Puis-je vous donner un conseil ?

346
00:25:01,916 --> 00:25:04,250
S'il vous plaît. Mon âge me le permet.

347
00:25:05,041 --> 00:25:07,416
- Je ne veux pas être impoli...
- Bien sûr, monsieur.

348
00:25:08,291 --> 00:25:10,791
Il nous arrive parfois de l'oublier.

349
00:25:11,750 --> 00:25:14,708
Il faut éviter d'en faire trop,
c'est imprudent.

350
00:25:16,041 --> 00:25:17,625
Ça ne finit qu'avec des regrets.

351
00:25:24,916 --> 00:25:26,250
N'oubliez pas

352
00:25:27,375 --> 00:25:29,333
que nous ne sommes que des mortels.

353
00:25:29,333 --> 00:25:31,291
Nous n'avons pas à être des héros.

354
00:25:31,291 --> 00:25:33,458
Même si on se bat pour une bonne cause,

355
00:25:33,458 --> 00:25:34,916
ce sera en vain.

356
00:25:35,875 --> 00:25:37,375
Comme jeter du sel dans l'océan.

357
00:25:39,166 --> 00:25:41,958
Ce ne sera pas en vain, monsieur.

358
00:25:41,958 --> 00:25:45,708
Même le plus petit grain de sel

359
00:25:46,416 --> 00:25:47,625
ne disparaîtra pas

360
00:25:48,666 --> 00:25:50,083
si on le jette dans l'océan.

361
00:25:51,375 --> 00:25:52,916
J'espère que vous avez raison.

362
00:25:52,916 --> 00:25:54,708
Je suis toujours content

363
00:25:55,333 --> 00:25:57,791
de voir quelqu'un
d'assez courageux pour se battre.

364
00:25:57,791 --> 00:26:00,083
Même si j'ai le cœur brisé

365
00:26:00,083 --> 00:26:02,250
chaque fois que le héros est vaincu.

366
00:26:06,708 --> 00:26:08,666
J'espère vous revoir.

367
00:26:13,125 --> 00:26:14,041
Je vous laisse.

368
00:26:15,375 --> 00:26:17,000
Quand vous partirez tout à l'heure,

369
00:26:17,000 --> 00:26:19,166
la porte se verrouillera automatiquement.

370
00:26:20,166 --> 00:26:21,208
Merci, monsieur.

371
00:27:49,541 --> 00:27:51,416
- C'est bon ?
- Oui.

372
00:28:21,500 --> 00:28:23,000
Qu'est-ce que tu veux ?

373
00:28:23,000 --> 00:28:24,083
Le sac postal.

374
00:28:24,083 --> 00:28:26,166
On peut les lire tout de suite.

375
00:28:31,041 --> 00:28:32,750
Tu as laissé la clé dans la voiture ?

376
00:28:34,375 --> 00:28:35,708
Qui oserait la voler ?

377
00:28:36,875 --> 00:28:37,875
L'arrogance

378
00:28:38,666 --> 00:28:40,625
fait partie de la nature humaine.

379
00:28:58,041 --> 00:28:59,500
Va vérifier.

380
00:29:02,041 --> 00:29:03,708
Tu veux que j'arrête la voiture ?

381
00:29:06,541 --> 00:29:07,625
Pas besoin.

382
00:29:55,375 --> 00:29:56,625
CODE D'ACCÈS, ACCÈS REFUSÉ

383
00:30:51,791 --> 00:30:53,416
BATTERIE FAIBLE, 11 %

384
00:30:53,416 --> 00:30:55,708
11 APPELS MANQUÉS, RENDY

385
00:30:59,416 --> 00:31:01,541
<i>- Valdya, où es-tu ?</i>
- Rendy.

386
00:31:01,541 --> 00:31:04,291
<i>J'ai vu l'annonce d'embauche
dans le journal.</i>

387
00:31:04,291 --> 00:31:06,791
<i>Tu n'as pas postulé, hein ?</i>

388
00:31:06,791 --> 00:31:07,916
Attends.

389
00:31:12,875 --> 00:31:15,708
{\an8}"Félicitations, vous avez été choisie
pour un entretien..."

390
00:31:15,708 --> 00:31:17,208
{\an8}TAPEZ OUI SI VOUS ÊTES D'ACCORD

391
00:31:18,125 --> 00:31:19,083
<i>Valdya !</i>

392
00:31:19,583 --> 00:31:20,750
Oui.

393
00:31:21,250 --> 00:31:22,166
OUI

394
00:31:22,166 --> 00:31:25,416
<i>Valdya, dis-moi où tu es.</i>

395
00:31:25,416 --> 00:31:28,208
{\an8}VENEZ DEMAIN À 9 H
À L'ENDROIT INDIQUÉ CI-DESSOUS

396
00:31:33,041 --> 00:31:34,916
{\an8}<i>Valdya, envoie-moi ta position.</i>

397
00:31:34,916 --> 00:31:35,875
{\an8}VOTRE POSITION

398
00:31:38,083 --> 00:31:39,208
PARTAGER

399
00:31:47,875 --> 00:31:49,041
{\an8}À RENDY

400
00:31:52,541 --> 00:31:54,250
- Je dois le faire.
<i>- Valdya.</i>

401
00:31:54,750 --> 00:31:56,041
- Désolée, Rendy.
<i>- Valdya !</i>

402
00:31:56,041 --> 00:31:57,291
{\an8}<i>Valdya !</i>

403
00:31:57,291 --> 00:31:58,541
{\an8}FIN DE L'APPEL

404
00:32:15,041 --> 00:32:17,208
{\an8}MERCREDI 17 AVRIL 2024

405
00:32:58,333 --> 00:33:00,541
Ils autorisent un immeuble
à avoir un 13e étage ?

406
00:33:03,166 --> 00:33:05,416
Le propriétaire n'est
peut-être pas superstitieux.

407
00:33:06,416 --> 00:33:07,916
Je n'y crois pas non plus.

408
00:33:08,958 --> 00:33:10,791
C'est bien, ça nous apprend une chose.

409
00:33:10,791 --> 00:33:13,916
L'entreprise évaluera ses employés
en se basant sur des faits.

410
00:33:14,625 --> 00:33:15,916
Pas sur des superstitions.

411
00:33:17,541 --> 00:33:18,500
Comment ça ?

412
00:33:18,500 --> 00:33:20,875
Certains embauchent
d'après le signe astrologique.

413
00:33:20,875 --> 00:33:22,208
Mais c'est scientifique.

414
00:33:22,208 --> 00:33:24,541
L'institut Bandung propose
des cours d'astronomie.

415
00:33:28,333 --> 00:33:29,333
Je plaisante.

416
00:33:33,416 --> 00:33:34,375
Merde.

417
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
Pas de réseau.

418
00:33:43,583 --> 00:33:44,583
Moi non plus.

419
00:33:45,833 --> 00:33:48,625
Une entreprise non superstitieuse,
mais un ascenseur en panne.

420
00:33:48,625 --> 00:33:50,083
Juste avant l'entretien.

421
00:33:50,958 --> 00:33:52,708
Soyez patients, il va repartir.

422
00:33:53,666 --> 00:33:54,916
Ce n'est pas bizarre ?

423
00:33:54,916 --> 00:33:58,041
Une entreprise qui propose
un salaire aussi élevé,

424
00:33:58,583 --> 00:34:02,125
mais qui ne précise pas
les compétences nécessaires pour le poste.

425
00:34:02,125 --> 00:34:03,750
Cette femme, elle sait chanter.

426
00:34:04,708 --> 00:34:06,416
Moi, je suis footballeur.

427
00:34:08,125 --> 00:34:09,125
Je suis chercheur.

428
00:34:09,958 --> 00:34:11,208
Nageuse.

429
00:34:12,250 --> 00:34:13,291
Je joue du violon.

430
00:34:13,958 --> 00:34:14,875
Je tourne des films.

431
00:34:17,333 --> 00:34:18,375
Des films pornos.

432
00:34:19,916 --> 00:34:21,125
Du porno en ligne.

433
00:34:21,125 --> 00:34:22,583
Avec qui tu fais la scène ?

434
00:34:23,458 --> 00:34:24,541
Je la fais tout seul.

435
00:34:26,291 --> 00:34:27,750
Comment tu vends tes vidéos ?

436
00:34:28,791 --> 00:34:31,375
La personne commande,
je lui envoie la vidéo,

437
00:34:31,375 --> 00:34:32,750
et elle la garde pour elle.

438
00:34:32,750 --> 00:34:34,083
Ça ne risque rien ?

439
00:34:34,083 --> 00:34:36,916
Absolument pas.
Personne ne va la diffuser.

440
00:34:38,041 --> 00:34:40,708
J'ai vu une de vos vidéos,
gratuitement sur Internet.

441
00:34:42,083 --> 00:34:43,666
Moi aussi, j'en ai déjà vu une.

442
00:34:46,208 --> 00:34:49,041
Je suis tombé dessus par hasard.
Un ami me l'a montrée.

443
00:34:49,791 --> 00:34:53,291
Au déjeuner, quelqu'un a partagé
une vidéo sur le groupe WhatsApp d'un ami.

444
00:34:53,291 --> 00:34:56,583
- J'étais à côté de lui et...
- C'est bon, on vous croit.

445
00:34:58,208 --> 00:35:00,208
Et votre expertise à vous ?

446
00:35:01,791 --> 00:35:03,250
Évaluatrice de diamants.

447
00:35:05,250 --> 00:35:07,541
Avec quoi vous faites ça ?

448
00:35:08,666 --> 00:35:09,916
Mes yeux, c'est tout.

449
00:35:11,708 --> 00:35:14,333
Vous avez de bons yeux. Des yeux d'aigle.

450
00:35:16,458 --> 00:35:17,833
On peut donc dire

451
00:35:17,833 --> 00:35:20,875
qu'on a tous certaines parties du corps
bien développées.

452
00:35:20,875 --> 00:35:22,500
Avec lesquelles on est doués.

453
00:35:23,791 --> 00:35:26,916
Moi par exemple, je joue du violon.
J'ai d'excellents doigts.

454
00:35:26,916 --> 00:35:29,958
Le football, ça pourrait être
les pieds et le cœur.

455
00:35:30,750 --> 00:35:31,791
Et vous...

456
00:35:32,541 --> 00:35:33,541
Moi, c'est la langue.

457
00:35:33,541 --> 00:35:36,916
Je peux reconnaître tous les ingrédients
de n'importe quel plat

458
00:35:36,916 --> 00:35:38,250
sans même le regarder.

459
00:35:40,583 --> 00:35:41,666
Vous, c'est le cerveau.

460
00:35:42,875 --> 00:35:45,791
Vous, les muscles des cuisses,
les bras ou peut-être votre cœur ?

461
00:35:46,791 --> 00:35:49,458
Et vous, devant,

462
00:35:49,458 --> 00:35:51,333
vos cordes vocales et votre diaphragme.

463
00:35:52,041 --> 00:35:53,125
C'est tout, je pense.

464
00:35:54,875 --> 00:35:57,625
Lui, ça doit être les bras.
Puisqu'il le fait tout seul.

465
00:35:58,791 --> 00:36:00,083
Vous êtes pareils, alors.

466
00:36:00,958 --> 00:36:02,541
Non, ça doit être le pénis.

467
00:36:02,541 --> 00:36:04,041
Le pénis ne fait rien.

468
00:36:04,833 --> 00:36:07,458
Le pénis est en fait
la partie du corps la plus active.

469
00:36:07,458 --> 00:36:10,500
Même quand quelqu'un meurt,
l'érection peut avoir lieu.

470
00:36:11,083 --> 00:36:12,500
C'est l'érection terminale.

471
00:36:13,458 --> 00:36:16,250
Le cerveau ne contrôle pas le pénis
quand il éjacule.

472
00:36:16,250 --> 00:36:17,833
On n'a aucun contrôle dessus.

473
00:36:24,666 --> 00:36:27,583
Bon, et si on rappuyait sur le bouton ?

474
00:36:42,708 --> 00:36:43,958
Couvrez-vous la bouche !

475
00:38:02,166 --> 00:38:04,416
Que fait-elle, déjà ?

476
00:38:04,416 --> 00:38:05,750
Elle joue du violon.

477
00:38:06,458 --> 00:38:10,708
Elle aurait dû être
une jeune violoniste célèbre à Jakarta.

478
00:38:12,583 --> 00:38:14,458
Mais elle ne peut plus travailler...

479
00:38:16,833 --> 00:38:19,333
parce que son ex a divulgué
ses photos nues.

480
00:38:22,166 --> 00:38:23,291
Les êtres humains

481
00:38:24,666 --> 00:38:25,958
sont si insignifiants.

482
00:39:24,666 --> 00:39:25,708
Monsieur le ministre.

483
00:39:27,458 --> 00:39:28,500
Monsieur.

484
00:39:29,125 --> 00:39:30,291
Aidez-moi.

485
00:39:33,041 --> 00:39:34,708
Vous savez que c'est mal.

486
00:39:44,875 --> 00:39:46,125
Je suis désolée

487
00:39:46,708 --> 00:39:49,750
s'il a un goût un peu différent.

488
00:39:51,041 --> 00:39:54,541
Je ne veux pas que l'incident
d'il y a cinq ans se reproduise.

489
00:40:35,000 --> 00:40:36,250
Ça ne fait pas mal, si ?

490
00:40:37,375 --> 00:40:38,916
Non, monsieur.

491
00:40:43,666 --> 00:40:44,541
Monsieur,

492
00:40:45,875 --> 00:40:48,083
pourquoi il fait si sombre ?

493
00:40:50,500 --> 00:40:52,791
Je ne vois rien, monsieur.

494
00:41:11,958 --> 00:41:14,291
Monsieur.

495
00:41:14,291 --> 00:41:15,416
Non, pitié.

496
00:41:18,291 --> 00:41:21,500
J'ai encore beaucoup de péchés.
Je dois me repentir.

497
00:41:22,208 --> 00:41:24,083
Monsieur.

498
00:41:34,708 --> 00:41:35,791
<i>Boucher.</i>

499
00:41:37,958 --> 00:41:39,541
Prépare mon plat préféré.

500
00:42:00,083 --> 00:42:01,666
Ta mort sera lente et douloureuse.

501
00:42:34,166 --> 00:42:35,458
Dara !

502
00:42:39,458 --> 00:42:40,458
Valdya.

503
00:42:44,166 --> 00:42:45,250
Viens là.

504
00:42:50,208 --> 00:42:52,083
Valdya, détends-toi.

505
00:42:54,833 --> 00:42:56,708
Je ne t'ai jamais quittée.

506
00:43:01,083 --> 00:43:02,083
Valdya.

507
00:43:03,041 --> 00:43:04,333
Valdya.

508
00:43:08,750 --> 00:43:09,916
Rendy.

509
00:43:13,500 --> 00:43:17,208
C'est le meilleur dessert qui soit.

510
00:43:17,208 --> 00:43:19,375
Le plus cher.

511
00:43:19,375 --> 00:43:20,541
Les yeux.

512
00:43:23,458 --> 00:43:24,958
Celle-là est spéciale.

513
00:43:25,791 --> 00:43:27,500
Elle ne pleure même pas.

514
00:43:27,500 --> 00:43:28,916
Pur.

515
00:43:28,916 --> 00:43:30,875
Pas trop salé.

516
00:43:30,875 --> 00:43:31,791
Vous êtes...

517
00:43:32,583 --> 00:43:34,708
Vous êtes des putains de cannibales !

518
00:43:34,708 --> 00:43:35,958
Des cannibales ?

519
00:43:38,916 --> 00:43:41,500
Regarde-les !

520
00:43:42,708 --> 00:43:44,166
Regarde !

521
00:43:44,166 --> 00:43:48,666
On n'enlève que les parties du corps
les plus entraînées. Pourquoi ?

522
00:43:49,208 --> 00:43:51,625
Parce que ce sont les seules
qui nous conviennent.

523
00:43:52,500 --> 00:43:53,958
Les cannibales

524
00:43:53,958 --> 00:43:57,916
sont des humains
qui mangent leurs semblables.

525
00:43:59,500 --> 00:44:01,625
Et vous, vous êtes quoi ?

526
00:44:01,625 --> 00:44:03,250
Nous sommes...

527
00:44:05,250 --> 00:44:08,708
en haut de la pyramide alimentaire.

528
00:44:09,333 --> 00:44:11,916
Tu as de la chance
de nous avoir rencontrés.

529
00:44:11,916 --> 00:44:14,875
Bande d'enfoirés !

530
00:44:14,875 --> 00:44:16,208
On peut commencer ?

531
00:44:16,208 --> 00:44:19,875
Celle-là, je ne vais pas la rater.

532
00:44:23,708 --> 00:44:24,958
Attendez.

533
00:44:27,166 --> 00:44:29,333
Tu gâches mon dessert.

534
00:44:29,333 --> 00:44:33,208
Je dois savoir la vérité.

535
00:44:33,875 --> 00:44:35,500
À propos de quoi ?

536
00:44:35,500 --> 00:44:37,291
Il y a cinq ans,

537
00:44:38,375 --> 00:44:41,166
ma sœur, Dara...

538
00:44:42,583 --> 00:44:44,750
Vous l'avez tuée aussi ?

539
00:44:45,416 --> 00:44:46,750
Tu es sa petite sœur ?

540
00:44:48,833 --> 00:44:50,708
Elle était délicieuse.

541
00:44:50,708 --> 00:44:53,208
Je me souviens encore
du goût qu'elle avait.

542
00:44:53,208 --> 00:44:57,333
Tu pourrais peut-être
lui montrer sa sœur, Sofia.

543
00:44:57,333 --> 00:44:59,166
Pour qu'elle arrête de pleurer.

544
00:45:08,875 --> 00:45:09,958
Dara...

545
00:45:16,166 --> 00:45:17,833
Comment tu vas ?

546
00:45:22,500 --> 00:45:25,666
Je suis seule au monde, Dara.

547
00:45:27,625 --> 00:45:29,375
Tous ceux que j'aime m'ont quittée.

548
00:45:31,125 --> 00:45:32,375
Papa.

549
00:45:33,708 --> 00:45:34,791
Maman.

550
00:45:36,166 --> 00:45:37,833
Et toi.

551
00:45:37,833 --> 00:45:39,416
Tu as Rendy.

552
00:45:40,000 --> 00:45:42,250
Il t'aime énormément.

553
00:45:43,375 --> 00:45:44,916
Je suis sincère

554
00:45:45,875 --> 00:45:47,458
et exigeante.

555
00:45:49,125 --> 00:45:51,458
C'est avec toi que je veux être.

556
00:45:51,458 --> 00:45:53,083
Ce n'est pas encore l'heure.

557
00:45:54,208 --> 00:45:55,791
Tu dois continuer à vivre.

558
00:45:56,583 --> 00:45:58,583
Vivre la meilleure vie possible.

559
00:46:02,041 --> 00:46:04,958
Fais-le pour nous. Tu me le promets ?

560
00:46:06,750 --> 00:46:09,625
Je ne peux pas sortir d'ici.

561
00:46:09,625 --> 00:46:10,916
Bien sûr que si.

562
00:46:11,958 --> 00:46:13,250
Nos yeux

563
00:46:13,791 --> 00:46:17,500
voient à travers les murs
qu'ils ont construits.

564
00:48:52,958 --> 00:48:54,541
Ali ! Dewi !

565
00:49:27,875 --> 00:49:29,833
{\an8}Je vous avais dit qu'on se reverrait.

566
00:49:41,375 --> 00:49:43,083
Vous avez rencontré ma sœur.

567
00:49:43,083 --> 00:49:45,708
Oui, mais je n'ai pas pu
la sauver. Allez !

568
00:50:07,125 --> 00:50:08,041
<i>Qui êtes-vous ?</i>

569
00:50:08,916 --> 00:50:10,791
<i>Nous sommes les Anticorps.</i>

570
00:50:11,375 --> 00:50:14,458
<i>Nous allons débarrasser la Terre
de ces enfoirés</i>

571
00:50:14,458 --> 00:50:15,916
<i>au nom de l'humanité.</i>

572
00:50:15,916 --> 00:50:17,958
<i>Et qui sont-ils réellement ?</i>

573
00:50:19,750 --> 00:50:21,625
<i>Ils ont été créés en même temps que nous,</i>

574
00:50:21,625 --> 00:50:23,583
<i>mais vivent dans une autre dimension.</i>

575
00:50:23,583 --> 00:50:25,250
<i>Nous vivons sur Terre.</i>

576
00:50:25,875 --> 00:50:28,583
<i>Eux vivent en dessous de nous. À Agartha.</i>

577
00:50:29,250 --> 00:50:31,625
<i>Ils sont sur le point
de conquérir notre monde.</i>

578
00:50:31,625 --> 00:50:34,958
<i>Nous avons besoin de votre aide
pour les combattre.</i>

579
00:50:36,041 --> 00:50:37,458
<i>Vous joindrez-vous à nous ?</i>

580
00:50:39,916 --> 00:50:41,875
Allons leur botter le cul !

581
00:50:45,458 --> 00:50:47,458
NIGHTMARES AND DAYDREAMS
PAR JOKO ANWAR

582
00:51:32,541 --> 00:51:37,416
Sous-titres : Nicolas Buczek

