1
00:00:06,000 --> 00:00:09,875
‫‏- ג'קרטה, 2024 -

2
00:00:12,083 --> 00:00:13,041
‫‏אדוני, אני נדהמת

3
00:00:13,041 --> 00:00:15,250
‫‏מכמות הזמן שהתהליך הזה צורך.

4
00:00:15,250 --> 00:00:17,291
‫‏הצהרתי על היהלומים במכס.

5
00:00:17,291 --> 00:00:20,166
‫‏הראיתי גם את התעודה ואת החשבונית.

6
00:00:20,166 --> 00:00:23,375
‫‏ואני בהחלט מוכנה לשלם את מס הייבוא.

7
00:00:23,375 --> 00:00:25,083
‫‏אבל למה הייתי צריכה

8
00:00:25,083 --> 00:00:27,833
‫‏לחכות כל כך הרבה זמן עד שהאישה הזאת תבוא?

9
00:00:27,833 --> 00:00:30,041
‫‏ועכשיו היא צריכה גם לבדוק את היהלומים שלי.

10
00:00:30,625 --> 00:00:33,041
‫‏האם היא חלק ממשרד המכס או...

11
00:00:33,041 --> 00:00:34,291
‫‏מה העניין, אדוני?

12
00:00:34,291 --> 00:00:36,708
‫‏הסניף שלנו לא מעסיק מעריך יהלומים,

13
00:00:36,708 --> 00:00:38,458
‫‏אבל אנו שוכרים מעריך אם צריך,

14
00:00:38,458 --> 00:00:41,041
‫‏וגברת ואלדיה היא הכי טובה בעיר.

15
00:00:42,041 --> 00:00:45,208
‫‏זה כתב ההסמכה והמינוי שלה.

16
00:00:47,166 --> 00:00:49,000
‫‏רנדי, בוא הנה לרגע.

17
00:00:49,000 --> 00:00:49,916
‫‏אני כבר חוזר.

18
00:00:51,500 --> 00:00:53,291
‫{\an8}‏- ואלדיה אנג'אני
‫‏מעריכת יהלומים מוסמכת -

19
00:00:53,291 --> 00:00:54,416
‫{\an8}‏- כתב מינוי -

20
00:01:02,208 --> 00:01:03,583
‫‏יש כמה דולרים בפנים.

21
00:01:06,916 --> 00:01:08,583
‫‏הצהרת גם עליהם?

22
00:01:09,208 --> 00:01:11,291
‫‏את רוצה שאעריך את מס המכס גם עליהם?

23
00:01:18,250 --> 00:01:19,666
‫‏על סמך ההערכה שלנו,

24
00:01:19,666 --> 00:01:24,125
‫‏היהלום שלך יקר יותר בהרבה
‫‏ממה שכתוב בתעודה.

25
00:01:24,125 --> 00:01:27,208
‫‏אז את עדיין צריכה לשלם מס מכס נוסף

26
00:01:27,208 --> 00:01:29,166
‫‏שמוערך ב־1.8 מיליארד רופיות.

27
00:01:29,166 --> 00:01:31,583
‫‏קניתי אותו בחנות מורשית.

28
00:01:32,333 --> 00:01:35,166
‫‏לא ייתכן שהתעודה שגויה או מזויפת.

29
00:01:35,958 --> 00:01:36,916
‫‏אתה מבין?

30
00:01:39,166 --> 00:01:42,333
‫‏אם כך, את יכולה בבקשה לחכות...

31
00:01:45,833 --> 00:01:48,250
‫‏יש לך זוג עיניים טובות.

32
00:01:49,166 --> 00:01:50,500
‫‏צלולות ומדויקות.

33
00:01:51,416 --> 00:01:52,375
‫‏סליחה.

34
00:01:56,416 --> 00:01:58,625
‫‏פגשתי פעם מישהו

35
00:01:58,625 --> 00:02:01,041
‫‏עם זוג עיניים טובות כמו שלך.

36
00:02:02,083 --> 00:02:03,125
‫‏מי?

37
00:02:03,125 --> 00:02:04,416
‫‏מישהו.

38
00:02:04,416 --> 00:02:05,375
‫‏מי את?

39
00:02:05,375 --> 00:02:06,791
‫‏סתם מישהי.

40
00:02:11,583 --> 00:02:15,250
‫‏יש לי הרגשה שניפגש שוב.

41
00:03:18,291 --> 00:03:23,750
‫‏- ג'וקו אנוואר מציג:
‫‏חלומות בלהה וחלומות בהקיץ -

42
00:03:25,291 --> 00:03:28,500
‫‏- תיבת דואר -

43
00:03:28,500 --> 00:03:30,583
‫{\an8}‏דוני נתן לי את זה. זה יהלום אמיתי?

44
00:03:34,875 --> 00:03:35,833
‫{\an8}‏זירקוניה?

45
00:03:37,333 --> 00:03:39,416
‫{\an8}‏אני יודעת שאת רואה את זה מקילומטרים.

46
00:03:39,416 --> 00:03:41,791
‫{\an8}‏ביקשתי ממנו לקנות את החיקוי במקום.

47
00:03:41,791 --> 00:03:43,333
‫{\an8}‏זו רק טבעת אירוסין, בכל מקרה.

48
00:03:43,333 --> 00:03:45,791
‫{\an8}‏גם אם יש לי קצת כסף...

49
00:03:45,791 --> 00:03:48,166
‫{\an8}‏היי, את בסדר?

50
00:03:48,666 --> 00:03:51,000
‫{\an8}‏תירגע. אני בסדר.
‫‏-את בטוחה?

51
00:03:51,000 --> 00:03:52,041
‫{\an8}‏לא.

52
00:03:52,041 --> 00:03:54,083
‫{\an8}‏כדאי שנשתמש בו לשיפוץ

53
00:03:54,083 --> 00:03:55,625
‫{\an8}‏וה...
‫‏-אני אעזור לך.

54
00:03:55,625 --> 00:03:58,041
‫{\an8}‏את לא חייבת, ואלדיה. תניחי את זה.
‫‏-זה בסדר.

55
00:04:00,708 --> 00:04:01,625
‫{\an8}‏ניגש לענייננו.

56
00:04:03,000 --> 00:04:04,125
‫{\an8}‏למה באתם לפה, חתיכת חרא?

57
00:04:04,125 --> 00:04:06,333
‫{\an8}‏אתה יודע שאני אוהב אותך, נכון?

58
00:04:06,333 --> 00:04:08,541
‫{\an8}‏גם אם אתה לא אחי,

59
00:04:08,541 --> 00:04:10,875
‫{\an8}‏אני עדיין אוהב...
‫‏-פשוט תגיד את זה או שאכה אותך.

60
00:04:10,875 --> 00:04:13,708
‫{\an8}‏אתה סוכן מכס, לא איש מכירות.

61
00:04:13,708 --> 00:04:16,125
‫{\an8}‏אבל יש לי כישורי משא ומתן.
‫‏-איזה משא ומתן?

62
00:04:17,125 --> 00:04:18,041
‫{\an8}‏אנא תן לי את רשותך.

63
00:04:18,041 --> 00:04:19,541
‫{\an8}‏אני רוצה להקדים אותך.

64
00:04:19,541 --> 00:04:21,416
‫{\an8}‏אנחנו מתחתנים בעוד חודשיים.

65
00:04:22,166 --> 00:04:24,291
‫{\an8}‏אתה תמיד מקדים אותי בכל מקרה.

66
00:04:24,291 --> 00:04:26,375
‫{\an8}‏אפילו עשית את זה כשמלת את הזין שלך,

67
00:04:26,375 --> 00:04:27,833
‫{\an8}‏בתקווה שיהיה גדול יותר משלי.

68
00:04:27,833 --> 00:04:29,458
‫{\an8}‏אבל הייתי כזה...
‫‏-תשתוק!

69
00:04:29,458 --> 00:04:33,125
‫{\an8}‏אז זה נכון שרנדי יצא עם אחותך הגדולה?

70
00:04:34,000 --> 00:04:36,541
‫{\an8}‏דארה, נכון?
‫‏-כן.

71
00:04:36,541 --> 00:04:39,333
‫{\an8}‏אז איך אני יכול לעזור לך עכשיו?

72
00:04:39,333 --> 00:04:41,416
‫{\an8}‏אנחנו אף פעם לא יודעות במי נתאהב, נכון?

73
00:04:41,958 --> 00:04:42,958
‫{\an8}‏בדיוק כמוני.

74
00:04:42,958 --> 00:04:46,458
‫{\an8}‏מעולם לא חשבתי
‫‏שתהיה לי מערכת יחסים עם דוני.

75
00:04:47,500 --> 00:04:50,708
‫{\an8}‏הוא במאי סרטים, אבל הסרטים שלו מחורבנים.

76
00:04:50,708 --> 00:04:53,625
‫{\an8}‏אבל הם הרוויחו הרבה כסף.
‫‏-נכון, אבל אילולא אהבתי אותו,

77
00:04:53,625 --> 00:04:56,041
‫{\an8}‏הייתי נרתעת מצפייה בכל הסרטים האלה.

78
00:04:56,041 --> 00:04:57,458
‫{\an8}‏אני שומע אותך, את יודעת?

79
00:05:01,166 --> 00:05:03,791
‫‏עדיין אין כלום על אחותך?

80
00:05:05,916 --> 00:05:06,791
‫‏עדיין לא.

81
00:05:06,791 --> 00:05:08,041
‫‏אחרי חמש שנים?

82
00:05:09,250 --> 00:05:10,916
‫‏אפשר לשאול מה קרה?

83
00:05:10,916 --> 00:05:13,875
‫‏היא הלכה לריאיון עבודה

84
00:05:15,125 --> 00:05:16,375
‫‏ולא חזרה הביתה.

85
00:05:17,500 --> 00:05:18,875
‫‏בסדר, לאן היא הגישה מועמדות?

86
00:05:18,875 --> 00:05:21,583
‫‏אני לא יודעת. היא מעולם לא אמרה לי.

87
00:05:21,583 --> 00:05:23,250
‫‏למה לא שאלת?

88
00:05:28,083 --> 00:05:29,166
‫‏תקשיבי...

89
00:05:29,833 --> 00:05:32,083
‫‏יש לי אח. הוא שוטר.

90
00:05:32,083 --> 00:05:35,375
‫‏אני יכולה לבקש ממנו כטובה
‫‏שימשיך לחקור את המקרה הזה.

91
00:05:36,208 --> 00:05:39,875
‫‏המשטרה כבר הייתה מעורבת לפני חמש שנים,

92
00:05:40,458 --> 00:05:41,708
‫‏אבל לא מצאו כלום.

93
00:05:41,708 --> 00:05:43,250
‫‏זה העניין.

94
00:05:43,250 --> 00:05:46,500
‫‏אם את רוצה לערב את המשטרה,
‫‏את צריכה לעשות את זה,

95
00:05:46,500 --> 00:05:49,583
‫‏שיהיה לך מישהו מבפנים...

96
00:05:49,583 --> 00:05:52,250
‫‏כן. מסיבת התחפושות נראית...

97
00:05:53,125 --> 00:05:54,583
‫‏כמו הרבה אימהות עם הגדלת חזה.

98
00:05:54,583 --> 00:05:57,208
‫‏את מקנאה? את רוצה גם?

99
00:05:57,208 --> 00:06:00,041
‫‏נכון?
‫‏-אני רק רוצה להיות גבוהה יותר, זה הכול.

100
00:06:00,958 --> 00:06:02,583
‫‏אחת, שתיים, שלוש!

101
00:06:02,583 --> 00:06:03,916
‫‏קדימה!

102
00:06:03,916 --> 00:06:05,083
‫‏ניצחתי!

103
00:06:05,083 --> 00:06:06,625
‫‏לא, אני ניצחתי!

104
00:06:06,625 --> 00:06:09,416
‫‏לכל המשפחה שלך יש עיניים חדות.

105
00:06:10,500 --> 00:06:11,458
‫‏כן.

106
00:06:12,125 --> 00:06:15,625
‫‏לי, לדארה ולאימא.

107
00:06:15,625 --> 00:06:17,083
‫‏לכל הנשים.

108
00:06:18,041 --> 00:06:19,416
‫‏את מגעילה!

109
00:06:20,875 --> 00:06:22,666
‫‏רואה את זה?

110
00:06:23,625 --> 00:06:24,791
‫‏כל הכבוד!

111
00:06:24,791 --> 00:06:27,541
‫‏מה אתן עושות? זה נראה כל כך מרגש.

112
00:06:31,500 --> 00:06:33,666
‫‏אני חושבת שזה רעיון לא טוב

113
00:06:34,250 --> 00:06:35,875
‫‏שאנחנו מתחתנים כל כך מהר.

114
00:06:36,833 --> 00:06:38,166
‫‏דיברנו על זה.

115
00:06:38,708 --> 00:06:40,125
‫‏בכל זאת...

116
00:06:41,500 --> 00:06:43,333
‫‏פשוט יש לי הרגשה שזה שגוי.

117
00:06:43,333 --> 00:06:45,375
‫‏אנחנו לא שוכחים אותה.

118
00:06:46,083 --> 00:06:47,625
‫‏חיפשנו אותה במשך שנים.

119
00:06:48,833 --> 00:06:50,583
‫‏אבל אז ויתרנו.

120
00:06:50,583 --> 00:06:52,916
‫‏לא היה שום דבר אחר
‫‏שיכולנו לעשות באותו זמן.

121
00:06:53,583 --> 00:06:54,541
‫‏באמת?

122
00:06:57,916 --> 00:07:00,583
‫‏- מתי תחזרי, דארה? דארה...
‫‏איפה הריאיון? אני מודאגת -

123
00:07:00,583 --> 00:07:02,541
‫‏- שיחה שלא נענתה -

124
00:07:02,541 --> 00:07:04,000
‫‏- דארה! בבקשה תגידי איפה את! -

125
00:07:04,000 --> 00:07:05,791
‫‏- שיחת וידאו שלא נענתה -

126
00:08:19,916 --> 00:08:22,458
‫‏- זוהה מכשיר חדש, הקבצים של דארה
‫‏פתח, התעלם -

127
00:08:22,458 --> 00:08:23,958
‫‏- הקבצים של דארה -

128
00:08:23,958 --> 00:08:25,541
‫‏- הגשת מועמדות -

129
00:08:29,000 --> 00:08:31,250
‫{\an8}‏- ג'קרטה, 15 באפריל 2019
‫‏הגשת מועמדות -

130
00:08:32,833 --> 00:08:35,166
‫{\an8}‏- דארה פראמסווארי,
‫‏מציעה להצטרף -

131
00:08:37,000 --> 00:08:38,125
‫{\an8}‏- עובדת כצלמת עצמאית -

132
00:08:38,125 --> 00:08:39,958
‫{\an8}‏- מנהל גיוס
‫‏ת.ד. 888 -

133
00:08:48,583 --> 00:08:49,666
‫‏- משרה פנויה
‫‏ת.ד. 888 -

134
00:08:50,416 --> 00:08:51,666
‫‏- לא נמצאו תוצאות -

135
00:08:55,291 --> 00:08:58,083
‫‏- ג'קרטה אקספרס,
‫‏ב־15 באפריל 2019 כצלמת -

136
00:09:02,750 --> 00:09:05,625
‫‏- ג'קרטה אקספרס,
‫‏עיתון מקוון, אפריל 2019 -

137
00:09:09,833 --> 00:09:12,208
‫{\an8}‏- משרה פנויה, דרוש בדחיפות! -

138
00:09:14,791 --> 00:09:18,125
‫{\an8}‏- שלחו את מועמדותכם ל: -

139
00:09:18,125 --> 00:09:19,208
‫{\an8}‏- ת.ד. 888 -

140
00:09:23,916 --> 00:09:27,583
‫‏האמת שתכננתי לבוא ביום ראשון
‫‏כדי להימנע מהתור הארוך.

141
00:09:27,583 --> 00:09:31,875
‫‏המשרד פתוח מתשע בבוקר עד חמש אחר הצהריים.

142
00:09:31,875 --> 00:09:33,875
‫‏אם צריך, נוכל להאריך את השעות.

143
00:09:33,875 --> 00:09:36,625
‫‏נוכל להאריך אותן עוד יותר אם תרצי.

144
00:09:37,625 --> 00:09:41,291
‫‏אתה מכיר את כל השמות
‫‏של שוכרי תיבות הדואר, אדוני?

145
00:09:42,583 --> 00:09:45,708
‫‏האדם האחרון ששכר לפנייך
‫‏עשה זאת לפני שלוש שנים,

146
00:09:45,708 --> 00:09:47,708
‫‏אז אני כבר לא ממש זוכר את השם.

147
00:09:56,083 --> 00:09:59,916
‫‏אז אשכור את מספר 888.

148
00:10:00,958 --> 00:10:02,083
‫‏מספר ייחודי.

149
00:10:03,291 --> 00:10:05,208
‫‏למרבה הצער, היא כבר מושכרת.

150
00:10:05,208 --> 00:10:07,666
‫‏למי?
‫‏-לאדם כלשהו.

151
00:10:07,666 --> 00:10:12,000
‫‏בדרך כלל, החברה שוכרת אותה.
‫‏-יש לך את השם?

152
00:10:13,583 --> 00:10:16,916
‫‏את האדם השני בימים האחרונים
‫‏ששואל את אותה השאלה.

153
00:10:18,708 --> 00:10:19,625
‫‏מי זה היה?

154
00:10:19,625 --> 00:10:21,041
‫‏את מתכוונת לאדם השני?

155
00:10:21,041 --> 00:10:25,208
‫‏כן, כי אתה לא יכול לתת לי
‫‏את שם השוכר האחרון, נכון?

156
00:10:25,208 --> 00:10:26,625
‫‏לא, אני לא יכול.

157
00:10:26,625 --> 00:10:29,083
‫‏אבל האדם השני ששאל,

158
00:10:29,708 --> 00:10:33,666
‫‏אם אני לא טועה, השאיר מספר טלפון

159
00:10:33,666 --> 00:10:34,625
‫‏ושם.

160
00:10:36,208 --> 00:10:37,583
‫‏אפשר לקבל אותם, אדוני?

161
00:10:38,500 --> 00:10:41,208
‫‏זה חשוב מאוד.
‫‏-בטח.

162
00:10:44,833 --> 00:10:45,875
‫‏הנה.

163
00:10:49,166 --> 00:10:50,208
‫‏יש לי כישרון

164
00:10:50,208 --> 00:10:52,541
‫‏להבדיל בין אדם טוב לאדם רע.

165
00:10:53,500 --> 00:10:55,416
‫‏זה שהשאיר את המספר הוא אדם טוב.

166
00:10:56,458 --> 00:10:58,583
‫‏נראה שאת טובה באותה מידה.

167
00:11:00,041 --> 00:11:01,083
‫‏תודה, אדוני.

168
00:11:03,833 --> 00:11:07,083
‫‏דמי שכירת התיבה שולמו במלואם לפני 40 שנה.

169
00:11:08,416 --> 00:11:10,416
‫‏שולמו במלואם עבור 100 שנה.

170
00:11:22,041 --> 00:11:23,125
‫‏גברתי.

171
00:11:26,166 --> 00:11:29,125
‫‏אם את עדיין עסוקה, אוכל לחזור מאוחר יותר.

172
00:11:30,041 --> 00:11:31,916
‫‏אל תדאגי. זה לא ייקח הרבה זמן.

173
00:11:34,125 --> 00:11:35,916
‫‏אני רק רוצה לשאול אותך משהו.

174
00:11:36,500 --> 00:11:39,666
‫‏למה באת לדואר לפני כמה ימים?

175
00:12:02,500 --> 00:12:03,333
‫‏מי את?

176
00:12:03,333 --> 00:12:05,791
‫‏אמרתי לך. אני עיתונאית.

177
00:12:07,875 --> 00:12:10,583
‫‏בסדר, את לא צריכה לומר לי מי את.

178
00:12:10,583 --> 00:12:11,750
‫‏אין טעם בכל מקרה.

179
00:12:11,750 --> 00:12:13,708
‫‏אולי פשוט אהפוך אותך לנכה כמו בעלי.

180
00:12:16,583 --> 00:12:18,500
‫‏אחותי נעלמה לפני חמש שנים.

181
00:12:19,583 --> 00:12:22,625
‫‏היא הלכה לריאיון עבודה בת.ד. 888.

182
00:12:23,541 --> 00:12:25,083
‫‏היא לא חזרה הביתה מאז.

183
00:12:56,583 --> 00:12:57,833
‫‏זה בעלי, אדי.

184
00:12:57,833 --> 00:13:01,083
‫‏לפני חמש שנים, הוא חזר הביתה ספוג בדם.

185
00:13:01,083 --> 00:13:02,083
‫‏היה לו חור בראש.

186
00:13:02,083 --> 00:13:03,875
‫‏הוא ביקש שנברח ונסתתר,

187
00:13:03,875 --> 00:13:06,500
‫‏אמר לנו שמישהו יחפש אותנו ויהרוג אותנו.

188
00:13:06,500 --> 00:13:08,500
‫‏לאחר מכן, הוא הפסיק לדבר.

189
00:13:08,500 --> 00:13:10,458
‫‏מאז אנחנו עוברים ממקום למקום.

190
00:13:11,083 --> 00:13:13,916
‫‏בשבוע שעבר, מצבו השתפר לפתע.

191
00:13:14,791 --> 00:13:15,875
‫‏הוא התחיל לכתוב.

192
00:13:16,875 --> 00:13:20,041
‫‏הדבר הראשון שהוא כתב היה "ת.ד. 888".

193
00:13:21,708 --> 00:13:25,791
‫‏אבל הוא צרח ממש חזק ומצבו החמיר שוב.

194
00:13:25,791 --> 00:13:28,375
‫‏לפני יומיים הלכתי לדואר

195
00:13:28,375 --> 00:13:30,041
‫‏וניסיתי לגלות מה קרה.

196
00:13:31,625 --> 00:13:33,375
‫‏מה הוא עשה למחייתו?

197
00:13:33,375 --> 00:13:36,541
‫‏הוא היה אחד החוקרים המבריקים ביותר
‫‏בסוכנות המחקר.

198
00:13:37,375 --> 00:13:40,708
‫‏ואז שמו הוכתם בתיק שחיתות והוא הסתבך.

199
00:13:43,083 --> 00:13:46,166
‫‏ידעתי בזמנו שהגיש מועמדות לעבודה איפשהו.

200
00:13:47,458 --> 00:13:49,208
‫‏אבל הוא לא אמר לי איפה.

201
00:14:01,458 --> 00:14:02,750
‫‏אתה מזהה אותה, אדוני?

202
00:14:03,541 --> 00:14:05,458
‫‏היא אחותי.

203
00:14:05,458 --> 00:14:07,208
‫‏בבקשה תעזור, אדוני.

204
00:14:07,208 --> 00:14:09,041
‫‏אם אי פעם ראית את אחותי,

205
00:14:09,541 --> 00:14:11,166
‫‏תהנהן בבקשה.

206
00:14:20,791 --> 00:14:23,583
‫‏אנחנו חייבים ללכת למשטרה.
‫‏אסור לנו להתעלם מזה.

207
00:14:23,583 --> 00:14:25,541
‫‏בעלי הוא איש של עקרונות.

208
00:14:25,541 --> 00:14:27,625
‫‏הוא מעולם לא פחד מדבר.

209
00:14:27,625 --> 00:14:31,208
‫‏אם הוא מפחד כל כך,
‫‏ואפילו מבקש להסתתר, אני מאמינה לו.

210
00:14:31,208 --> 00:14:33,375
‫‏אני מכירה שוטר. אני מבטיחה לך...

211
00:14:33,375 --> 00:14:35,916
‫‏מישהו עשה חור בראש של בעלי

212
00:14:35,916 --> 00:14:37,958
‫‏ולקח חלק מהמוח שלו.

213
00:14:37,958 --> 00:14:40,291
‫‏יש הרבה מטורפים בעיר הזאת. פסיכופתים.

214
00:14:40,291 --> 00:14:42,000
‫‏אנחנו חייבים לדווח...
‫‏-לכי הביתה.

215
00:14:43,208 --> 00:14:44,208
‫‏אל תיצרי קשר שוב.

216
00:14:44,208 --> 00:14:46,625
‫‏את לא רוצה להשיג מידה של צדק עבור בעלך?

217
00:14:46,625 --> 00:14:49,250
‫‏למצוא את האנשים שאחראים לכל זה?

218
00:14:49,250 --> 00:14:51,791
‫‏המשטרה לא יכלה לעשות כלום
‫‏אפילו כשבעלי הושמץ.

219
00:14:51,791 --> 00:14:54,125
‫‏ורק מנוולים קטנים עשו את זה.

220
00:14:54,125 --> 00:14:55,625
‫‏לא אתעסק עם הגדולים.

221
00:14:55,625 --> 00:14:57,041
‫‏אני עדיין מאמינה בהם.

222
00:14:57,041 --> 00:14:59,041
‫‏אני אסירת תודה שבעלי עדיין בחיים,

223
00:14:59,041 --> 00:15:01,750
‫‏ואני ממשיכה להתפלל שהוא יחזור לעצמו.

224
00:15:01,750 --> 00:15:04,166
‫‏אבל אני צריכה לדעת איפה אחותי, גברתי.

225
00:15:05,500 --> 00:15:06,333
‫‏תסתלקי.

226
00:15:15,458 --> 00:15:17,000
‫‏- יום שלישי, 16 באפריל 2024 -

227
00:15:17,000 --> 00:15:18,375
‫‏- 12 שיחות שלא נענו, רנדי -

228
00:15:19,500 --> 00:15:21,375
‫‏- מתקשר, רנדי -

229
00:15:24,166 --> 00:15:26,708
‫‏ואלדיה, איפה היית?

230
00:15:28,166 --> 00:15:31,125
‫‏אני באמת יכולה לבקש טובה
‫‏מהאח השוטר של נאלה?

231
00:15:38,166 --> 00:15:39,375
‫‏הדלת לא נעולה.

232
00:15:55,333 --> 00:15:57,833
‫‏אין סימן שמישהו גר בבית הזה.

233
00:15:59,708 --> 00:16:01,083
‫‏גם חדר השינה ריק.

234
00:16:02,000 --> 00:16:04,291
‫‏מה? אתה בטוח?

235
00:16:05,833 --> 00:16:06,958
‫‏לא יכול להיות.

236
00:16:06,958 --> 00:16:09,291
‫‏זה לא היה ככה מוקדם יותר אחר הצהריים.

237
00:16:13,750 --> 00:16:16,291
‫‏אולי זה הבית הלא נכון, ואלדיה.

238
00:16:16,875 --> 00:16:18,416
‫‏אולי זה הבית הסמוך.

239
00:16:18,416 --> 00:16:20,250
‫‏רנדי, אני לא הוזה.

240
00:16:23,833 --> 00:16:26,958
‫‏כל צינורות המים חלודים.

241
00:16:32,083 --> 00:16:34,833
‫‏גם המים עכורים.

242
00:16:35,791 --> 00:16:36,875
‫‏אני אחכה בחוץ.

243
00:16:47,041 --> 00:16:49,625
‫‏אתה בטוח שאף אחד לא גר כאן לאחרונה?

244
00:16:49,625 --> 00:16:51,041
‫‏כן, נראה ככה.

245
00:16:51,041 --> 00:16:52,916
‫‏אין סימן שמישהו גר כאן.

246
00:16:58,500 --> 00:17:00,375
‫‏אדוני, אני מצטער על זה.

247
00:17:00,375 --> 00:17:02,833
‫‏אני ממש מצטער.
‫‏-זה בסדר.

248
00:17:02,833 --> 00:17:06,458
‫‏אני צריך לחזור לתחנה.
‫‏יש לי עוד עבודה לעשות.

249
00:17:06,458 --> 00:17:08,791
‫‏כן, אדוני. תודה.
‫‏-בסדר.

250
00:17:11,375 --> 00:17:12,791
‫‏שמור על עצמך.
‫‏-כן, אדוני.

251
00:17:15,625 --> 00:17:16,666
‫‏מה?

252
00:17:18,416 --> 00:17:19,708
‫‏אני מאמין לך.

253
00:17:20,541 --> 00:17:21,625
‫‏אתה מאמין לי?

254
00:17:22,125 --> 00:17:25,583
‫‏מאמין שאת מאמינה שפגשת את כל המשפחה הזאת.

255
00:17:25,583 --> 00:17:28,166
‫‏אתה מאמין שאני מאמינה?

256
00:17:29,916 --> 00:17:31,958
‫‏בזמנו, כשהייתי ילד,

257
00:17:31,958 --> 00:17:33,833
‫‏רציתי כל כך לפגוש את אבא,

258
00:17:34,375 --> 00:17:37,375
‫‏שהרגשתי כאילו אני רואה אותו בבית,
‫‏אפילו שהוא גר במלזיה.

259
00:17:37,375 --> 00:17:40,333
‫‏גם אני עשיתי את זה בזמנו.

260
00:17:40,333 --> 00:17:43,166
‫‏היו לי הרבה חברים. אחד עם שלוש רגליים,

261
00:17:43,166 --> 00:17:46,333
‫‏אחד עם עין אחת, אחד עם קרניים,

262
00:17:46,333 --> 00:17:47,708
‫‏אחד שיכול לעוף.

263
00:17:47,708 --> 00:17:49,583
‫‏אבל אז הם נעלמו.

264
00:17:49,583 --> 00:17:51,250
‫‏אתה יודע למה?
‫‏-למה?

265
00:17:51,750 --> 00:17:54,000
‫‏כי הם היו רק חברים דמיוניים.

266
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
‫‏הם היו קיימים רק כשהיינו ילדים.

267
00:17:56,000 --> 00:17:57,666
‫‏אני יודעת מה ראיתי.

268
00:17:57,666 --> 00:17:59,875
‫‏אני לא הוזה, אני לא לחוצה.

269
00:17:59,875 --> 00:18:01,750
‫‏אם אפילו אתה לא מאמין לי,

270
00:18:01,750 --> 00:18:03,458
‫‏איך האחרים יאמינו?

271
00:18:04,125 --> 00:18:04,958
‫‏זהירות!

272
00:18:10,833 --> 00:18:12,125
‫‏את בסדר?

273
00:18:12,708 --> 00:18:16,208
‫‏יש לי הרגשה שניפגש שוב.

274
00:18:17,291 --> 00:18:20,250
‫‏ראיתי את האישה הזאת לפני כמה ימים!

275
00:18:21,375 --> 00:18:22,541
‫‏חוק מספר אחת.

276
00:18:22,541 --> 00:18:25,125
‫‏אל תצאי מהמכונית בלילה
‫‏כשמישהו מפתה אותך לעשות את זה.

277
00:18:25,125 --> 00:18:26,625
‫‏זה עלול להיות שודד.

278
00:18:27,250 --> 00:18:28,125
‫‏ואלדיה!

279
00:18:45,625 --> 00:18:47,916
‫‏זאת האישה, נכון?

280
00:18:47,916 --> 00:18:49,333
‫‏יכול להיות.

281
00:18:49,833 --> 00:18:53,416
‫‏אילו היית דמות בסרט,
‫‏היית דמות משעממת מאוד.

282
00:18:53,416 --> 00:18:55,541
‫‏אתה יודע טוב מאוד שזאת היא.

283
00:18:55,541 --> 00:18:57,375
‫‏את צודקת. זאת אותה האישה.

284
00:18:57,375 --> 00:18:59,291
‫‏מי אתה חושב שהיא?

285
00:18:59,291 --> 00:19:01,291
‫‏לא הייתה לה סיבה לבוא לכאן.

286
00:19:01,291 --> 00:19:03,625
‫‏גם לא היו לה תיקים או מזוודות.

287
00:19:03,625 --> 00:19:05,166
‫‏אז למה היא הייתה כאן?

288
00:19:10,333 --> 00:19:12,208
‫‏אני חושב שהיא רק רצתה לראות אותך.

289
00:19:13,750 --> 00:19:15,458
‫‏אנחנו יכולים לגלות מי היא?

290
00:19:19,541 --> 00:19:20,583
‫‏אני חושב שכן.

291
00:19:31,833 --> 00:19:33,583
‫‏- משרד המכס והמיסים
‫‏ג'קרטה -

292
00:19:33,583 --> 00:19:36,541
‫‏המערכת פועלת?

293
00:19:36,541 --> 00:19:39,416
‫‏- גרור תמונה לכאן או העלה קובץ
‫‏חיפוש תמונה -

294
00:19:39,416 --> 00:19:42,000
‫‏המערכת הזו דומה לגלריה בטלפון שלך.

295
00:19:42,000 --> 00:19:44,333
‫‏היא אוספת תמונות של אנשים
‫‏על סמך הפרצופים שזוהו.

296
00:19:44,958 --> 00:19:47,250
‫‏הטכנולוגיה קיימת כבר זמן מה.

297
00:19:47,250 --> 00:19:50,416
‫‏היכולת לזהות אנשים כבר נמצאת במכשירים,

298
00:19:50,416 --> 00:19:53,791
‫‏אבל הגישה מוגבלת בגוגל,
‫‏מן הסתם מסיבות של פרטיות.

299
00:19:53,791 --> 00:19:56,375
‫‏האפליקציה הזו יכולה לאתר פרצופים של אנשים

300
00:19:56,375 --> 00:19:58,416
‫‏בהתבסס על כל התמונות שזמינות באינטרנט.

301
00:20:09,208 --> 00:20:12,166
‫‏מי האישה הזאת, לעזאזל?

302
00:20:17,833 --> 00:20:19,458
‫‏ויתרנו בזמנו.

303
00:20:21,916 --> 00:20:23,875
‫‏חשבנו שהיא כבר מתה.

304
00:20:30,375 --> 00:20:31,208
‫‏זה לא בסדר.

305
00:20:32,541 --> 00:20:36,583
‫‏אילו הייתה לנו תקווה שדארה עדיין בחיים,

306
00:20:38,791 --> 00:20:40,583
‫‏לא היינו מנהלים את מערכת היחסים הזאת.

307
00:20:42,583 --> 00:20:43,500
‫‏למען ההגינות,

308
00:20:44,791 --> 00:20:49,000
‫‏תזכרי שדארה ואני יצאנו רק חודשיים.

309
00:20:49,000 --> 00:20:52,208
‫‏זה גם לא הפך אותנו לאנשים טובים יותר.

310
00:20:54,041 --> 00:20:55,291
‫‏אנחנו עדיין מפלצות.

311
00:20:55,958 --> 00:20:58,166
‫‏לא היינו צריכים לשכוח אותה.

312
00:20:58,166 --> 00:20:59,458
‫‏מעולם לא...

313
00:21:02,791 --> 00:21:04,000
‫‏בסדר.

314
00:21:05,708 --> 00:21:09,250
‫‏אז מה נעשה עכשיו? אעשה כל מה שתרצי.

315
00:21:11,083 --> 00:21:12,958
‫‏עד שנדע בוודאות

316
00:21:16,166 --> 00:21:19,666
‫‏שדארה באמת מתה,

317
00:21:23,208 --> 00:21:25,250
‫‏אנחנו צריכים לעשות הפסקה
‫‏במערכת היחסים הזאת.

318
00:21:27,291 --> 00:21:29,500
‫‏ואם היא עדיין בחיים,

319
00:21:30,083 --> 00:21:31,875
‫‏לא נוכל לחזור להיות יחד?

320
00:21:33,125 --> 00:21:36,041
‫‏או במילים אחרות, אנחנו ניפרד?

321
00:21:37,833 --> 00:21:38,958
‫‏זה העניין?

322
00:21:38,958 --> 00:21:41,333
‫‏זה קשה גם לי.

323
00:21:41,333 --> 00:21:43,125
‫‏את ממש אנוכית, ואלדיה.

324
00:21:43,833 --> 00:21:45,208
‫‏אני אנוכית?

325
00:21:46,750 --> 00:21:48,333
‫‏אני חושבת על האחרים.

326
00:21:49,875 --> 00:21:51,500
‫‏אני חושבת על דארה.
‫‏-את חושבת

327
00:21:51,500 --> 00:21:53,916
‫‏רק על עצמך ועל האשמה שלך.

328
00:22:02,208 --> 00:22:04,083
‫‏את ממשיכה לקנות עיתונים בכל יום.

329
00:22:07,041 --> 00:22:09,916
‫‏את ממשיכה לקוות שהמשרה תיפתח שוב.

330
00:22:19,250 --> 00:22:22,333
‫‏את לא צריכה לחכות לזה,

331
00:22:23,083 --> 00:22:25,083
‫‏לדבר שיכול להעלים את האשמה שלך.

332
00:22:25,958 --> 00:22:28,500
‫‏את צריכה להעלים אותה בעצמך.

333
00:22:30,291 --> 00:22:32,375
‫‏ככה תוכלי להמשיך הלאה

334
00:22:33,208 --> 00:22:35,416
‫‏ולא להתחמק מאנשים שבאמת אכפת להם ממך.

335
00:22:43,708 --> 00:22:44,958
‫‏כמו תחפושת המלאך

336
00:22:44,958 --> 00:22:46,166
‫‏ב"רומיאו ויוליה".

337
00:22:46,166 --> 00:22:47,625
‫‏היא ממש יפה.
‫‏-כן, אבל...

338
00:22:47,625 --> 00:22:49,041
‫‏אבל היא מתה.

339
00:22:49,791 --> 00:22:51,875
‫‏את מעצבנת. בואי נחליף תחפושות.

340
00:22:51,875 --> 00:22:53,416
‫‏את כבר נראית טוב כאן.

341
00:22:53,416 --> 00:22:54,833
‫‏אני לא רוצה את זה.

342
00:23:13,208 --> 00:23:14,791
‫‏תודה, אדוני.

343
00:23:29,416 --> 00:23:31,125
‫‏- משרה פנויה
‫‏הגשת מועמדות לת.ד. 888 -

344
00:23:31,125 --> 00:23:32,541
‫{\an8}‏- דרוש בדחיפות! -

345
00:23:33,666 --> 00:23:36,041
‫‏- דרישות:
‫‏ניסיון מוכח בשטח -

346
00:23:37,041 --> 00:23:38,583
‫{\an8}‏- אנו מציעים משכורת תחרותית -

347
00:23:38,583 --> 00:23:40,041
‫{\an8}‏- שלחו את הטופס וקורות החיים -

348
00:23:41,791 --> 00:23:45,708
‫‏- המועד הסופי הינו יום לאחר פרסום המשרה! -

349
00:23:53,166 --> 00:23:54,708
‫{\an8}‏- דרוש בדחיפות! -

350
00:23:58,833 --> 00:24:02,375
‫‏- הצעת המשרה
‫‏בג'קרטה אקספרס דיילי -

351
00:24:03,958 --> 00:24:05,333
‫‏- אני ואלדיה אנג'אני -

352
00:24:06,500 --> 00:24:08,541
‫‏- כמעריכת יהלומים -

353
00:24:16,041 --> 00:24:19,041
‫‏- כי מאז שהייתי ילדה,
‫‏הראייה שלי הייתה מצוינת. -

354
00:24:23,750 --> 00:24:30,083
‫{\an8}‏- נוסאנטרה, תיבת דואר -

355
00:24:35,916 --> 00:24:40,333
‫‏- נוסאנטרה, תיבת דואר -

356
00:24:44,458 --> 00:24:46,375
‫‏זה המפתח לתיבת הדואר שלך.

357
00:24:49,166 --> 00:24:50,916
‫‏יש שניים בשבילך.

358
00:24:50,916 --> 00:24:52,500
‫‏אחד נשאר כאן

359
00:24:52,500 --> 00:24:55,583
‫‏עבור הצוות שאחראי
‫‏על הכנסת הדואר שלך פנימה.

360
00:24:59,416 --> 00:25:01,125
‫‏אפשר להציע לך משהו?

361
00:25:01,916 --> 00:25:04,250
‫‏בבקשה. אני מבוגר מספיק בכל מקרה.

362
00:25:05,041 --> 00:25:07,416
‫‏אני לא מתכוון להיות גס רוח...
‫‏-כמובן, אדוני.

363
00:25:08,291 --> 00:25:10,791
‫‏לפעמים, אנחנו יכולים רק לשכוח.

364
00:25:11,750 --> 00:25:14,708
‫‏כל דבר מוגזם הוא לא חכם.

365
00:25:16,041 --> 00:25:17,625
‫‏הוא מסתיים רק בחרטות.

366
00:25:24,916 --> 00:25:26,250
‫‏במיוחד,

367
00:25:27,375 --> 00:25:29,333
‫‏כי אנחנו רק בני תמותה.

368
00:25:29,333 --> 00:25:31,291
‫‏אנחנו לא חייבים להיות גיבורים.

369
00:25:31,291 --> 00:25:33,458
‫‏כי גם אם נילחם על זה,

370
00:25:33,458 --> 00:25:34,916
‫‏זה יהיה לשווא.

371
00:25:35,875 --> 00:25:37,375
‫‏כמו לזרוק מלח לים.

372
00:25:39,166 --> 00:25:41,958
‫‏זה לא יהיה לשווא, אדוני.

373
00:25:41,958 --> 00:25:45,708
‫‏קטן ככל שזה יהיה, זה לא ייעלם

374
00:25:46,416 --> 00:25:47,625
‫‏ולא יגרמו לזה להיעלם

375
00:25:48,666 --> 00:25:50,083
‫‏אפילו אם זה מלח באוקיינוס.

376
00:25:51,458 --> 00:25:52,916
‫‏אני מקווה שאת צודקת.

377
00:25:52,916 --> 00:25:54,708
‫‏אני תמיד שמח

378
00:25:55,333 --> 00:25:57,791
‫‏לראות מישהו אמיץ מספיק כדי להילחם על משהו.

379
00:25:57,791 --> 00:26:00,083
‫‏אפילו שנשבר לי הלב

380
00:26:00,083 --> 00:26:02,250
‫‏בכל פעם שהגיבור מובס.

381
00:26:06,708 --> 00:26:08,666
‫‏אני מקווה לראות אותך שוב.

382
00:26:13,125 --> 00:26:14,041
‫‏אני הולך עכשיו.

383
00:26:15,458 --> 00:26:17,000
‫‏אחר כך, כשתלכי,

384
00:26:17,000 --> 00:26:19,166
‫‏הדלת תינעל אוטומטית.

385
00:26:20,166 --> 00:26:21,208
‫‏תודה, אדוני.

386
00:27:49,541 --> 00:27:51,416
‫‏סיימת?
‫‏-סיימתי.

387
00:28:21,500 --> 00:28:23,000
‫‏מה אתה רוצה?

388
00:28:23,000 --> 00:28:24,083
‫‏את תיק הדואר.

389
00:28:24,083 --> 00:28:26,166
‫‏נוכל לקרוא אותם מייד.

390
00:28:31,041 --> 00:28:32,666
‫‏השארת את המפתח במכונית?

391
00:28:34,375 --> 00:28:35,708
‫‏מי יעז לגנוב אותה בכל מקרה?

392
00:28:36,875 --> 00:28:37,875
‫‏יהירות

393
00:28:38,666 --> 00:28:40,625
‫‏היא חלק מטבע האדם.

394
00:28:58,041 --> 00:28:59,500
‫‏תנסה לבדוק אותו.

395
00:29:02,041 --> 00:29:03,708
‫‏אתה צריך שאכבה את המנוע?

396
00:29:06,541 --> 00:29:07,625
‫‏אין צורך.

397
00:29:55,375 --> 00:29:56,625
‫‏- קוד גישה, הגישה נדחתה -

398
00:30:51,791 --> 00:30:53,416
‫‏- סוללה חלשה, 11 אחוזים -

399
00:30:53,416 --> 00:30:55,708
‫‏- 11 שיחות שלא נענו, רנדי -

400
00:30:57,916 --> 00:30:59,333
‫‏- רנדי -

401
00:30:59,333 --> 00:31:00,958
‫‏ואלדיה, איפה את?

402
00:31:00,958 --> 00:31:02,333
‫‏רנדי.
‫‏-ראיתי

403
00:31:02,333 --> 00:31:04,291
‫‏שהצעת העבודה הופיעה שוב בעיתון.

404
00:31:04,291 --> 00:31:06,791
‫‏לא הגשת מועמדות, נכון?

405
00:31:06,791 --> 00:31:07,916
‫‏חכה.

406
00:31:09,041 --> 00:31:11,708
‫‏- הודעה אחת -

407
00:31:12,875 --> 00:31:16,125
‫{\an8}‏"מזל טוב, נבחרת להגיע לריאיון..."

408
00:31:16,125 --> 00:31:17,208
‫{\an8}‏- הקלד "כן" להסכמה -

409
00:31:18,125 --> 00:31:19,083
‫‏ואלדיה!

410
00:31:19,583 --> 00:31:20,750
‫‏כן.

411
00:31:21,250 --> 00:31:22,166
‫‏- כן -

412
00:31:22,166 --> 00:31:25,416
‫‏ואלדיה, תגידי לי איפה את, בבקשה.

413
00:31:25,416 --> 00:31:26,875
‫{\an8}‏- נא להגיע מחר ב־09:00 -

414
00:31:26,875 --> 00:31:28,208
‫{\an8}‏- למיקום שנודיע לך בהמשך -

415
00:31:33,041 --> 00:31:34,916
‫{\an8}‏ואלדיה, תשלחי לי את המיקום שלך עכשיו.

416
00:31:34,916 --> 00:31:35,875
‫{\an8}‏- המיקום שלך -

417
00:31:38,083 --> 00:31:39,208
‫‏- שתף -

418
00:31:47,875 --> 00:31:49,041
‫{\an8}‏- אל: רנדי -

419
00:31:52,541 --> 00:31:54,250
‫‏אני צריכה לעשות את זה.
‫‏-ואלדיה.

420
00:31:54,750 --> 00:31:56,041
‫‏אני מצטערת, רנדי.
‫‏-ואלדיה!

421
00:31:56,041 --> 00:31:57,291
‫{\an8}‏ואלדיה!

422
00:31:57,291 --> 00:31:58,541
‫{\an8}‏- רנדי, השיחה הסתיימה -

423
00:32:15,041 --> 00:32:17,208
‫{\an8}‏- יום רביעי, 17 באפריל 2024 -

424
00:32:17,208 --> 00:32:18,583
‫‏- אחוז אחד -

425
00:32:58,333 --> 00:33:00,541
‫‏אז מאפשרים שתהיה בבניין קומה 13?

426
00:33:03,166 --> 00:33:05,375
‫‏אולי הבעלים לא מאמין באמונות טפלות.

427
00:33:06,416 --> 00:33:07,916
‫‏גם אני לא מאמין בזה.

428
00:33:08,958 --> 00:33:10,791
‫‏זה טוב, כי לפחות אנחנו יודעים

429
00:33:10,791 --> 00:33:13,916
‫‏שהחברה תעריך את העובדים שלה על סמך עובדות,

430
00:33:14,625 --> 00:33:15,916
‫‏לא על סמך אמונות טפלות.

431
00:33:17,541 --> 00:33:18,625
‫‏מה זאת אומרת?

432
00:33:18,625 --> 00:33:20,875
‫‏יש חברה ששוכרת אנשים על סמך מזל אסטרולוגי.

433
00:33:20,875 --> 00:33:22,375
‫‏גלגל המזלות הוא מדעי, אתה יודע?

434
00:33:22,375 --> 00:33:24,541
‫‏למכון באנדונג יש אפילו תואר באסטרונומיה.

435
00:33:28,333 --> 00:33:29,333
‫‏סתם צוחקת.

436
00:33:33,416 --> 00:33:34,375
‫‏לעזאזל.

437
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
‫‏אין לי קליטה.

438
00:33:43,583 --> 00:33:44,583
‫‏גם לי לא.

439
00:33:45,833 --> 00:33:48,625
‫‏חברה הגיונית, לא מאמינה באמונות טפלות,
‫‏ויש לנו מעלית מקולקלת.

440
00:33:48,625 --> 00:33:50,083
‫‏ממש לפני הריאיון, לא פחות.

441
00:33:50,958 --> 00:33:52,708
‫‏חכו ותראו. היא תחזור לעבוד.

442
00:33:53,666 --> 00:33:54,916
‫‏אתם חושבים שמשהו מוזר?

443
00:33:54,916 --> 00:33:58,041
‫‏חברה שמחפשת לגייס מישהו
‫‏עם משכורת בת תשע ספרות,

444
00:33:58,583 --> 00:34:00,041
‫‏אבל היא לא מפרטת

445
00:34:00,041 --> 00:34:02,125
‫‏את הכישורים הדרושים לתפקיד.

446
00:34:02,125 --> 00:34:03,750
‫‏הגברת הזאת. היא יודעת לשיר.

447
00:34:04,708 --> 00:34:06,416
‫‏אני יודע לשחק כדורגל.

448
00:34:08,125 --> 00:34:09,125
‫‏אני חוקר.

449
00:34:09,958 --> 00:34:11,208
‫‏אני שחיינית.

450
00:34:12,250 --> 00:34:13,291
‫‏אני מנגנת בכינור.

451
00:34:13,958 --> 00:34:14,875
‫‏אני כוכב קולנוע.

452
00:34:17,333 --> 00:34:18,375
‫‏כוכב סרטי פורנו.

453
00:34:19,916 --> 00:34:21,125
‫‏פורנו באינטרנט.

454
00:34:21,125 --> 00:34:22,583
‫‏עם מי אתה עושה את הסרטונים?

455
00:34:23,458 --> 00:34:25,416
‫‏רק עם עצמי.
‫‏-כן.

456
00:34:26,291 --> 00:34:27,750
‫‏איך אתה מוכר את התוצר?

457
00:34:28,791 --> 00:34:31,375
‫‏אתה מזמין, אני שולח לך את הסרטון באימייל,

458
00:34:31,375 --> 00:34:32,750
‫‏ואסור לך להפיץ אותו.

459
00:34:32,750 --> 00:34:34,083
‫‏זה בטוח?

460
00:34:34,083 --> 00:34:36,916
‫‏בהחלט. זה לא ידלוף.

461
00:34:38,041 --> 00:34:40,708
‫‏ראיתי את אחד הסרטונים שלך, בחינם בסלבגרם.

462
00:34:42,083 --> 00:34:43,666
‫‏גם אני ראיתי אחד בעבר.

463
00:34:46,208 --> 00:34:49,041
‫‏מצאתי אותו בטעות. חבר הראה לי אחד.

464
00:34:49,791 --> 00:34:53,291
‫‏זו הייתה ארוחת צהריים
‫‏ומישהו שיתף סרטון בקבוצת וואטסאפ של חבר.

465
00:34:53,291 --> 00:34:56,583
‫‏הייתי לידו ו...
‫‏-בסדר, אנחנו מאמינים לך.

466
00:34:58,208 --> 00:35:00,208
‫‏מה עם המומחיות שלך?

467
00:35:01,791 --> 00:35:03,250
‫‏מעריכת יהלומים.

468
00:35:05,250 --> 00:35:07,541
‫‏באמצעות מה את מעריכה יהלומים?

469
00:35:08,666 --> 00:35:09,916
‫‏רק העיניים שלי.

470
00:35:11,708 --> 00:35:14,333
‫‏יש לך עיניים טובות. ענקיות וחדות.

471
00:35:16,458 --> 00:35:17,833
‫‏אז אפשר לומר בבטחה

472
00:35:17,833 --> 00:35:20,875
‫‏שלכולנו יש איברי גוף מיומנים.

473
00:35:20,875 --> 00:35:22,500
‫‏איברים מוכשרים ביותר.

474
00:35:23,791 --> 00:35:26,916
‫‏כמוני. אני מנגנת בכינור,
‫‏אז האצבעות שלי הן המוכשרות.

475
00:35:26,916 --> 00:35:29,958
‫‏כדורגל, אולי הרגליים והלב.

476
00:35:30,750 --> 00:35:31,791
‫‏ואתה...

477
00:35:32,541 --> 00:35:33,541
‫‏שלי היא הלשון.

478
00:35:33,541 --> 00:35:36,916
‫‏אני יכול לזהות את המרכיבים של כל מזון

479
00:35:36,916 --> 00:35:38,250
‫‏אפילו בלי להסתכל עליו.

480
00:35:40,583 --> 00:35:41,666
‫‏שלך הוא בטח המוח.

481
00:35:42,875 --> 00:35:45,791
‫‏שלך הם שרירי הירכיים,
‫‏הזרועות, או הלב, אולי?

482
00:35:46,791 --> 00:35:49,458
‫‏ובשבילך מלפנים,

483
00:35:49,458 --> 00:35:53,125
‫‏מיתרי הקול והסרעפת שלך. זהו, אני מניחה.

484
00:35:54,875 --> 00:35:57,625
‫‏אז שלו בטח הזרועות.
‫‏מאחר שהוא עושה את זה בעצמו.

485
00:35:58,791 --> 00:36:00,083
‫‏אז שניכם אותו הדבר.

486
00:36:00,958 --> 00:36:02,541
‫‏הפין הוא בטח האיבר שלו.

487
00:36:02,541 --> 00:36:04,041
‫‏הפין סטטי.

488
00:36:04,833 --> 00:36:07,458
‫‏הפין הוא למעשה החלק הכי פעיל בגוף.

489
00:36:07,458 --> 00:36:10,500
‫‏אפילו כשמישהו מת, זקפה עדיין יכולה להתרחש.

490
00:36:11,083 --> 00:36:12,500
‫‏זה נקרא "תאוות מלאכים".

491
00:36:13,458 --> 00:36:16,250
‫‏המוח לא שולט בפין כשהוא פולט,

492
00:36:16,250 --> 00:36:17,833
‫‏לכן אנחנו לא יכולים לשלוט בו.

493
00:36:24,666 --> 00:36:27,583
‫‏בסדר, בואו ננסה ללחוץ על הכפתור שוב.

494
00:36:42,708 --> 00:36:43,958
‫‏תכסו את הפה שלכם!

495
00:38:02,166 --> 00:38:04,416
‫‏תזכירי לי מה היא?

496
00:38:04,416 --> 00:38:05,750
‫‏נגנית כינור.

497
00:38:06,458 --> 00:38:10,708
‫‏היא הייתה צריכה להיות
‫‏נגנית כינור צעירה ומפורסמת בג'קרטה.

498
00:38:12,583 --> 00:38:14,458
‫‏אבל היא כבר לא יכולה לעבוד...

499
00:38:16,833 --> 00:38:19,333
‫‏כי תמונות העירום שלה
‫‏הודלפו על ידי האקס שלה.

500
00:38:22,166 --> 00:38:23,291
‫‏בני אנוש

501
00:38:24,666 --> 00:38:25,958
‫‏הם טריוויאליים מאוד.

502
00:38:45,916 --> 00:38:47,041
‫‏בחיי.

503
00:39:24,666 --> 00:39:25,708
‫‏אדוני השר.

504
00:39:27,458 --> 00:39:28,500
‫‏אדוני.

505
00:39:29,125 --> 00:39:30,291
‫‏בבקשה תעזור.

506
00:39:33,041 --> 00:39:34,708
‫‏בבקשה תישמע למצפון שלך.

507
00:39:44,875 --> 00:39:46,125
‫‏אני מצטערת

508
00:39:46,708 --> 00:39:49,750
‫‏אם הטעם שלו קצת שונה,

509
00:39:51,041 --> 00:39:54,541
‫‏כדי שהתקרית מלפני חמש שנים לא תקרה שוב.

510
00:40:35,000 --> 00:40:36,250
‫‏זה לא כואב, נכון?

511
00:40:37,375 --> 00:40:38,916
‫‏לא, אדוני.

512
00:40:43,666 --> 00:40:44,541
‫‏אדוני,

513
00:40:45,875 --> 00:40:48,083
‫‏למה חשוך כל כך?

514
00:40:50,500 --> 00:40:52,791
‫‏אני לא רואה כלום, אדוני.

515
00:41:11,958 --> 00:41:14,291
‫‏אדוני.

516
00:41:14,291 --> 00:41:15,416
‫‏בבקשה, לא.

517
00:41:18,291 --> 00:41:21,500
‫‏עדיין יש לי הרבה חטאים.
‫‏אני צריך לכפר על חטאיי.

518
00:41:22,208 --> 00:41:24,083
‫‏אדוני.

519
00:41:34,708 --> 00:41:35,791
‫‏קצב.

520
00:41:37,958 --> 00:41:39,541
‫‏תכין את המנה האהובה עליי.

521
00:42:00,083 --> 00:42:01,666
‫‏אדאג שמותך יהיה ארוך וכואב.

522
00:42:34,166 --> 00:42:35,458
‫‏דארה!

523
00:42:39,458 --> 00:42:40,458
‫‏ואלדיה.

524
00:42:44,166 --> 00:42:45,250
‫‏בואי הנה.

525
00:42:50,208 --> 00:42:52,083
‫‏ואלדיה, תירגעי.

526
00:42:54,833 --> 00:42:56,708
‫‏אני תמיד כאן.

527
00:43:01,083 --> 00:43:02,083
‫‏ואלדיה.

528
00:43:03,041 --> 00:43:04,333
‫‏ואלדיה.

529
00:43:08,750 --> 00:43:09,916
‫‏רנדי.

530
00:43:13,500 --> 00:43:17,208
‫‏הקינוח הכי טוב בעולם.

531
00:43:17,208 --> 00:43:19,375
‫‏הכי יקר.

532
00:43:19,375 --> 00:43:20,541
‫‏עיניים.

533
00:43:23,458 --> 00:43:24,958
‫‏זאת ממש מיוחדת.

534
00:43:25,791 --> 00:43:27,500
‫‏היא אפילו לא בוכה.

535
00:43:27,500 --> 00:43:28,916
‫‏טהור.

536
00:43:28,916 --> 00:43:30,875
‫‏לא מלוח מדי.

537
00:43:30,875 --> 00:43:31,791
‫‏אתם...

538
00:43:32,583 --> 00:43:34,708
‫‏קניבלים מנוולים שכמוכם!

539
00:43:34,708 --> 00:43:35,958
‫‏קניבלים?

540
00:43:38,916 --> 00:43:41,500
‫‏פשוט תסתכלי עליהם.

541
00:43:42,708 --> 00:43:44,166
‫‏תסתכלי!

542
00:43:44,166 --> 00:43:46,000
‫‏אנחנו לוקחים רק את חלקי הגוף

543
00:43:46,000 --> 00:43:48,666
‫‏המיומנים והמוכשרים ביותר. למה?

544
00:43:49,208 --> 00:43:51,625
‫‏כי רק הם ראויים לנו.

545
00:43:52,500 --> 00:43:53,958
‫‏קניבלים הם

546
00:43:53,958 --> 00:43:57,916
‫‏בני אדם שאוכלים את בני מינם, מותק.

547
00:43:59,500 --> 00:44:01,625
‫‏אז מה אתם?

548
00:44:01,625 --> 00:44:03,250
‫‏אנחנו...

549
00:44:05,250 --> 00:44:08,708
‫‏החוליה העליונה בשרשרת המזון.

550
00:44:09,333 --> 00:44:11,916
‫‏יש לך מזל שפגשת אותנו.

551
00:44:11,916 --> 00:44:14,875
‫‏מנוולת!

552
00:44:14,875 --> 00:44:16,208
‫‏את רוצה להתחיל עכשיו?

553
00:44:16,208 --> 00:44:19,875
‫‏אני לא אפספס את זה.

554
00:44:23,708 --> 00:44:24,958
‫‏רגע.

555
00:44:27,166 --> 00:44:29,333
‫‏את הורסת לי את הקינוח.

556
00:44:29,333 --> 00:44:33,208
‫‏אני צריכה לדעת.

557
00:44:33,875 --> 00:44:35,500
‫‏מה העניין, מותק?

558
00:44:35,500 --> 00:44:37,291
‫‏לפני חמש שנים,

559
00:44:38,375 --> 00:44:41,166
‫‏אחותי, דארה,

560
00:44:42,583 --> 00:44:44,750
‫‏הרגתם גם אותה?

561
00:44:45,416 --> 00:44:46,750
‫‏אז את אחותה הקטנה?

562
00:44:48,833 --> 00:44:50,708
‫‏היא הייתה טעימה כל כך.

563
00:44:50,708 --> 00:44:53,208
‫‏אני עדיין זוכר את הטעם.

564
00:44:53,208 --> 00:44:57,333
‫‏אולי תוכלי לדאוג שתפגוש את אחותה, סופיה.

565
00:44:57,333 --> 00:44:59,166
‫‏תגרמי לה להפסיק לבכות.

566
00:45:08,875 --> 00:45:09,958
‫‏דארה...

567
00:45:16,166 --> 00:45:17,833
‫‏מה שלומך?

568
00:45:22,500 --> 00:45:25,666
‫‏אני לבד בעולם הזה, דארה.

569
00:45:27,625 --> 00:45:29,375
‫‏כל אהוביי עזבו אותי.

570
00:45:31,125 --> 00:45:32,375
‫‏אבא.

571
00:45:33,708 --> 00:45:34,791
‫‏אימא.

572
00:45:36,166 --> 00:45:37,833
‫‏גם את.

573
00:45:37,833 --> 00:45:39,416
‫‏יש לך את רנדי.

574
00:45:40,000 --> 00:45:42,250
‫‏הוא אוהב אותך מאוד.

575
00:45:43,375 --> 00:45:44,916
‫‏אני כנה

576
00:45:45,875 --> 00:45:47,458
‫‏ועקשנית.

577
00:45:49,125 --> 00:45:51,458
‫‏אני רוצה להיות איתך במקום.

578
00:45:51,458 --> 00:45:53,083
‫‏עדיין לא.

579
00:45:54,208 --> 00:45:55,791
‫‏את חייבת להמשיך לחיות.

580
00:45:56,583 --> 00:45:58,583
‫‏לחיות את החיים הכי טובים שאת יכולה.

581
00:46:02,041 --> 00:46:04,958
‫‏תעשי את זה בשבילנו. את מבטיחה?

582
00:46:06,750 --> 00:46:09,625
‫‏אני לא יכולה לצאת מכאן.

583
00:46:09,625 --> 00:46:10,916
‫‏את יכולה.

584
00:46:11,958 --> 00:46:13,250
‫‏העיניים שלנו

585
00:46:13,791 --> 00:46:17,500
‫‏יכולות לראות דרך כל החומות שהם בנו.

586
00:48:52,958 --> 00:48:54,541
‫‏עלי! דווי!

587
00:49:27,875 --> 00:49:29,833
‫{\an8}‏אמרתי לך שניפגש שוב.

588
00:49:41,375 --> 00:49:43,083
‫‏פגשת את אחותי.

589
00:49:43,083 --> 00:49:45,708
‫‏כן, אבל לא יכולתי להציל אותה. בואי!

590
00:50:07,125 --> 00:50:08,041
‫‏מי אתם?

591
00:50:08,916 --> 00:50:10,791
‫‏אנחנו הנוגדנים.

592
00:50:11,375 --> 00:50:14,458
‫‏נמחה אותם מעל פני האדמה

593
00:50:14,458 --> 00:50:15,916
‫‏בשם האנושות.

594
00:50:15,916 --> 00:50:17,958
‫‏מי הם באמת?

595
00:50:19,750 --> 00:50:21,625
‫‏הם נוצרו יחד איתנו,

596
00:50:21,625 --> 00:50:23,583
‫‏אבל הם חיים בממד אחר.

597
00:50:23,583 --> 00:50:25,250
‫‏אנחנו על פני האדמה,

598
00:50:25,875 --> 00:50:28,583
‫‏הם מתחתינו. באגרתה.

599
00:50:29,250 --> 00:50:31,625
‫‏עכשיו הם עומדים להשתלט על העולם.

600
00:50:31,625 --> 00:50:34,958
‫‏אנחנו צריכים שתצטרפי אלינו כדי להילחם בהם.

601
00:50:36,041 --> 00:50:37,458
‫‏את מוכנה לעשות את זה?

602
00:50:39,916 --> 00:50:41,875
‫‏בואו נכסח אותם!

603
00:50:45,458 --> 00:50:47,458
‫‏- ג'וקו אנוואר מציג:
‫‏חלומות בלהה וחלומות בהקיץ -

604
00:51:32,541 --> 00:51:36,541
‫‏תרגום כתוביות: זיוית אוריין

