1
00:00:12,083 --> 00:00:13,041
Jeg er forbløffet

2
00:00:13,041 --> 00:00:15,250
over hvor lang tid prosessen har tatt.

3
00:00:15,250 --> 00:00:17,291
Jeg deklarerte diamantene ved ankomst.

4
00:00:17,291 --> 00:00:20,166
Jeg har vist
både sertifikatet og fakturaen.

5
00:00:20,166 --> 00:00:23,375
Og jeg er mer enn villig
til å betale importskatt.

6
00:00:23,375 --> 00:00:25,083
Så hvorfor måtte jeg

7
00:00:25,083 --> 00:00:27,833
vente så lenge på
at denne kvinnen skulle komme?

8
00:00:27,833 --> 00:00:30,041
Og nå må hun også inspisere diamantene.

9
00:00:30,625 --> 00:00:33,041
Er hun en del av tollvesenet, eller...

10
00:00:33,041 --> 00:00:34,291
Hva er det, sir?

11
00:00:34,291 --> 00:00:36,708
Avdelingen vår har ingen
som kan vurdere diamanter.

12
00:00:36,708 --> 00:00:38,458
Men vi kan hyre én om nødvendig,

13
00:00:38,458 --> 00:00:41,041
og Ms. Valdya her er den beste i byen.

14
00:00:42,041 --> 00:00:45,208
Dette er sertifiseringen
og ansettelsesbrevet hennes.

15
00:00:47,166 --> 00:00:49,000
Rendy, kom hit litt.

16
00:00:49,000 --> 00:00:49,916
Straks tilbake.

17
00:00:51,500 --> 00:00:53,291
{\an8}VALDYA ANJANI
SERTIFISERT TAKSTMANN

18
00:00:53,291 --> 00:00:54,416
{\an8}ANSETTELSESBREV

19
00:01:02,208 --> 00:01:03,583
Det er noen dollar inni.

20
00:01:06,916 --> 00:01:08,583
Har du deklarert det også?

21
00:01:09,208 --> 00:01:11,291
Skal jeg vurdere toll for dem også?

22
00:01:18,250 --> 00:01:19,666
Basert på vår vurdering

23
00:01:19,666 --> 00:01:24,125
er diamantene dine verdt mye mer
enn det som står på sertifikatet.

24
00:01:24,125 --> 00:01:27,208
Så du må betale ekstra toll på omtrent

25
00:01:27,208 --> 00:01:29,166
1,8 milliarder rupiah.

26
00:01:29,166 --> 00:01:31,583
Jeg kjøpte dem i en autorisert butikk.

27
00:01:32,333 --> 00:01:35,166
Det er umulig
at sertifikatet er feil eller falskt.

28
00:01:35,958 --> 00:01:36,916
Skjønner?

29
00:01:39,166 --> 00:01:42,333
Hvis det er tilfellet, kan du vente...

30
00:01:45,833 --> 00:01:48,250
Du har gode øyne.

31
00:01:49,166 --> 00:01:50,500
Tydelig og presist.

32
00:01:51,416 --> 00:01:52,375
Unnskyld meg.

33
00:01:56,416 --> 00:01:58,625
Jeg møtte en gang noen

34
00:01:58,625 --> 00:02:01,041
med like gode øyne som deg.

35
00:02:02,083 --> 00:02:03,125
Hvem da?

36
00:02:03,125 --> 00:02:04,416
Noen.

37
00:02:04,416 --> 00:02:05,375
Hvem er du?

38
00:02:05,375 --> 00:02:06,791
Ingen.

39
00:02:11,583 --> 00:02:15,250
Jeg har på følelsen at vi vil møtes igjen.

40
00:03:28,583 --> 00:03:30,583
{\an8}Donny ga meg denne.
Er det en ekte diamant?

41
00:03:34,875 --> 00:03:35,833
{\an8}Zirkonium?

42
00:03:37,333 --> 00:03:39,416
{\an8}Jeg vet at du kan se det på mils avstand.

43
00:03:39,416 --> 00:03:41,791
{\an8}Jeg ba ham kjøpe imitasjonen.

44
00:03:41,791 --> 00:03:43,333
{\an8}Det er bare en forlovelsesring.

45
00:03:43,333 --> 00:03:45,791
{\an8}Selv om jeg har litt penger...

46
00:03:45,791 --> 00:03:48,166
{\an8}Hei, går det bra?

47
00:03:48,666 --> 00:03:51,000
{\an8}- Slapp av. Det går bra.
- Er du sikker?

48
00:03:51,000 --> 00:03:52,041
{\an8}Nei.

49
00:03:52,041 --> 00:03:54,083
{\an8}Vi bør bruke det til oppussing

50
00:03:54,083 --> 00:03:55,625
{\an8}- og...
- Jeg skal hjelpe deg.

51
00:03:55,625 --> 00:03:58,041
{\an8}- Det trengs ikke. Sett den fra deg.
- Det går bra.

52
00:04:00,583 --> 00:04:01,625
{\an8}La oss komme til saken.

53
00:04:03,000 --> 00:04:04,125
{\an8}Hvorfor kom dere hit?

54
00:04:04,125 --> 00:04:06,333
{\an8}Du vet vel at jeg er glad i deg?

55
00:04:06,333 --> 00:04:08,541
{\an8}Selv om du ikke er broren min,

56
00:04:08,541 --> 00:04:10,875
{\an8}- er jeg jo glad...
- Si det, ellers slår jeg deg.

57
00:04:10,875 --> 00:04:13,708
{\an8}Du er tollbetjent, ikke selger.

58
00:04:13,708 --> 00:04:16,125
{\an8}- Men jeg kan forhandle.
- Forhandling?

59
00:04:17,125 --> 00:04:18,041
{\an8}Gi meg tillatelse.

60
00:04:18,041 --> 00:04:19,541
{\an8}Jeg vil komme deg i forkjøpet.

61
00:04:19,541 --> 00:04:21,416
{\an8}Vi skal gifte oss om to måneder.

62
00:04:22,166 --> 00:04:24,291
{\an8}Du kommer meg alltid i forkjøpet uansett.

63
00:04:24,291 --> 00:04:26,375
{\an8}Du gjorde det da du omskar pikken din,

64
00:04:26,375 --> 00:04:27,833
{\an8}i håp om at den var større enn min.

65
00:04:27,833 --> 00:04:29,458
{\an8}- Men jeg bare...
- Hold kjeft!

66
00:04:29,458 --> 00:04:33,125
{\an8}Er det sant
at Rendy datet storesøsteren din?

67
00:04:34,000 --> 00:04:36,541
{\an8}- Dara, ikke sant?
- Ja.

68
00:04:36,541 --> 00:04:39,333
{\an8}Her er greia,
hva kan jeg hjelpe deg med nå?

69
00:04:39,333 --> 00:04:41,416
{\an8}Vi vet jo aldri hvem vi forelsker oss i.

70
00:04:41,958 --> 00:04:42,958
{\an8}Akkurat som meg.

71
00:04:42,958 --> 00:04:46,458
{\an8}Jeg trodde aldri jeg ville ha
et forhold til Donny.

72
00:04:47,500 --> 00:04:50,708
{\an8}Han er filmregissør,
men filmene hans er elendige.

73
00:04:50,708 --> 00:04:53,625
{\an8}- Men de håvet inn mye penger.
- Ja, men om jeg ikke elsket ham,

74
00:04:53,625 --> 00:04:56,041
{\an8}ville det vært pinlig
å se alle de filmene.

75
00:04:56,041 --> 00:04:57,458
{\an8}Jeg kan høre deg, vet du.

76
00:05:01,166 --> 00:05:03,791
Fortsatt ingenting om søsteren din?

77
00:05:05,916 --> 00:05:06,791
Nei.

78
00:05:06,791 --> 00:05:08,041
Selv etter fem år?

79
00:05:09,250 --> 00:05:10,916
Kan jeg spørre hva som skjedde?

80
00:05:10,916 --> 00:05:13,875
Hun dro på jobbintervju

81
00:05:15,125 --> 00:05:16,375
og kom aldri hjem igjen.

82
00:05:17,500 --> 00:05:18,875
Ok, hvor søkte hun?

83
00:05:18,875 --> 00:05:21,583
Jeg vet ikke. Hun sa det aldri.

84
00:05:21,583 --> 00:05:23,250
Hvorfor spurte du ikke?

85
00:05:28,083 --> 00:05:29,166
Jeg mener...

86
00:05:29,833 --> 00:05:32,083
Jeg har en bror. Han er politibetjent.

87
00:05:32,083 --> 00:05:35,375
Jeg kan be ham om
å etterforske saken videre.

88
00:05:36,208 --> 00:05:39,875
Politiet var allerede involvert
for fem år siden,

89
00:05:40,458 --> 00:05:41,708
men de fant ikke noe.

90
00:05:41,708 --> 00:05:43,250
Det er greia.

91
00:05:43,250 --> 00:05:46,500
Hvis du vil involvere politiet,
må du gjøre det selv,

92
00:05:46,500 --> 00:05:49,583
ha noen på innsiden...

93
00:05:49,583 --> 00:05:52,250
<i>Ja. Kostymefesten ser ut til å være...</i>

94
00:05:53,125 --> 00:05:54,583
<i>Som mange med brystforstørrelse.</i>

95
00:05:54,583 --> 00:05:57,208
<i>Er du sjalu? Vil du også gjøre det?</i>

96
00:05:57,208 --> 00:06:00,041
<i>- Hva?
- Jeg vil bare være høyere.</i>

97
00:06:00,958 --> 00:06:02,583
<i>Én, to, tre!</i>

98
00:06:02,583 --> 00:06:03,916
<i>Kom igjen!</i>

99
00:06:03,916 --> 00:06:05,083
<i>Jeg vant!</i>

100
00:06:05,083 --> 00:06:06,625
<i>Nei, jeg vant!</i>

101
00:06:06,625 --> 00:06:09,416
Hele familien din har skarpe øyne.

102
00:06:10,500 --> 00:06:11,458
Ja.

103
00:06:12,125 --> 00:06:15,625
Jeg, Dara og mamma.

104
00:06:15,625 --> 00:06:17,083
<i>Alle kvinnene.</i>

105
00:06:18,041 --> 00:06:19,416
<i>Du er ekkel!</i>

106
00:06:20,875 --> 00:06:22,666
<i>Ser du det?</i>

107
00:06:23,625 --> 00:06:24,791
<i>Bra jobbet!</i>

108
00:06:24,791 --> 00:06:27,541
Hva gjør dere? Det virker så spennende.

109
00:06:31,500 --> 00:06:33,666
Jeg tror ikke det er en god idé

110
00:06:34,250 --> 00:06:35,875
at vi gifter oss så fort.

111
00:06:36,833 --> 00:06:38,166
Vi har snakket om dette.

112
00:06:38,708 --> 00:06:40,125
Likevel...

113
00:06:41,500 --> 00:06:43,333
Det føles ikke riktig.

114
00:06:43,333 --> 00:06:45,375
Vi vil aldri glemme henne.

115
00:06:46,083 --> 00:06:47,625
Vi har lett etter henne i årevis.

116
00:06:48,833 --> 00:06:50,583
Så ga vi opp.

117
00:06:50,583 --> 00:06:52,916
Det var ikke noe annet vi kunne gjøre.

118
00:06:53,583 --> 00:06:54,541
Virkelig?

119
00:06:57,916 --> 00:07:00,583
NÅR KOMMER DU TILBAKE, DARA? DARA...
HVOR ER INTERVJUET? JEG ER BEKYMRET

120
00:07:00,583 --> 00:07:02,541
TAPT ANROP

121
00:07:02,541 --> 00:07:04,000
DARA! FORTELL MEG HVOR DU ER!

122
00:07:04,000 --> 00:07:05,791
UBESVART VIDEOSAMTALE

123
00:08:19,916 --> 00:08:22,458
NY ENHET OPPDAGET, DARAS FILER
ÅPNE, IGNORER

124
00:08:22,458 --> 00:08:23,958
DARAS DOKUMENTER

125
00:08:23,958 --> 00:08:25,541
SØKNAD

126
00:08:29,000 --> 00:08:31,250
{\an8}JAKARTA, 15. APRIL 2019
SØKNAD

127
00:08:32,833 --> 00:08:35,166
{\an8}DARA PRAMESWARI, BER OM JOBB

128
00:08:37,000 --> 00:08:38,125
{\an8}JEG JOBBER SOM FRILANSFOTOGRAF

129
00:08:38,125 --> 00:08:39,958
{\an8}REKRUTTERINGSSJEF, POSTBOKS 888

130
00:08:48,583 --> 00:08:49,666
LEDIG STILLING, POSTBOKS 888

131
00:08:50,416 --> 00:08:51,666
INGEN RESULTATER

132
00:08:55,291 --> 00:08:58,083
JAKARTA EXPRESS, 15. APRIL 2019
SOM FOTOGRAF

133
00:09:02,750 --> 00:09:05,625
JAKARTA EXPRESS, E-AVIS, APRIL 2019

134
00:09:09,833 --> 00:09:12,208
{\an8}STILLING LEDIG, HASTER!

135
00:09:14,791 --> 00:09:18,125
{\an8}SØKNAD SENDT TIL:

136
00:09:18,125 --> 00:09:19,208
{\an8}POSTBOKS 888

137
00:09:23,916 --> 00:09:27,583
Jeg planla å komme på søndag
for å unngå den lange køen.

138
00:09:27,583 --> 00:09:31,875
Kontoret er åpent fra 09.00 til 17.00.

139
00:09:31,875 --> 00:09:33,875
Hvis det trengs, holder vi åpent lenger.

140
00:09:33,875 --> 00:09:36,625
Vi kan holde åpent lenger hvis du vil.

141
00:09:37,625 --> 00:09:41,291
Vet du navnet på alle
som har postboks, sir?

142
00:09:42,583 --> 00:09:45,708
Det er tre år siden sist
noen kom for å leie,

143
00:09:45,708 --> 00:09:47,708
så jeg husker ikke navnene lenger.

144
00:09:56,083 --> 00:09:59,916
Jeg tar nummer 888 da.

145
00:10:00,958 --> 00:10:02,083
Et unikt nummer.

146
00:10:03,291 --> 00:10:05,208
Dessverre er den utleid.

147
00:10:05,208 --> 00:10:07,666
- Av hvem?
- Et individ.

148
00:10:07,666 --> 00:10:12,000
- Vanligvis leies de av firmaer.
- Har du navnet?

149
00:10:13,583 --> 00:10:16,916
Du er den andre personen
som spør om det på få dager.

150
00:10:18,708 --> 00:10:19,625
Hvem?

151
00:10:19,625 --> 00:10:21,041
Den andre personen?

152
00:10:21,041 --> 00:10:25,208
Ja, for du kan vel ikke gi meg navnet
på den forrige som leide?

153
00:10:25,208 --> 00:10:26,625
Nei, det kan jeg ikke.

154
00:10:26,625 --> 00:10:29,083
Men når det gjelder den andre som spurte,

155
00:10:29,708 --> 00:10:33,666
hvis jeg ikke tar feil,
la personen igjen et telefonnummer

156
00:10:33,666 --> 00:10:34,625
og et navn.

157
00:10:36,208 --> 00:10:37,583
Kan jeg få det, sir?

158
00:10:38,500 --> 00:10:41,208
- Det er veldig viktig.
- Klart.

159
00:10:44,833 --> 00:10:45,875
Her.

160
00:10:49,166 --> 00:10:50,208
Jeg har et talent

161
00:10:50,208 --> 00:10:52,541
for å skille gode personer
fra dårlige personer.

162
00:10:53,500 --> 00:10:55,416
Den som la igjen nummeret, er en god én.

163
00:10:56,458 --> 00:10:58,583
Det virker som du er like god.

164
00:11:00,041 --> 00:11:01,083
Takk, sir.

165
00:11:03,833 --> 00:11:07,083
Leien for denne postboksen ble betalt
for 40 år siden.

166
00:11:08,416 --> 00:11:10,416
Nok til å dekke 100 år.

167
00:11:22,041 --> 00:11:23,125
Frue.

168
00:11:26,166 --> 00:11:29,125
Hvis du er opptatt,
kan jeg komme tilbake senere.

169
00:11:30,041 --> 00:11:31,916
Ikke vær redd. Jeg blir ikke lenge.

170
00:11:34,125 --> 00:11:35,916
Jeg vil bare spørre deg om noe.

171
00:11:36,500 --> 00:11:39,666
Hvorfor dro du til postkontoret
for noen dager siden?

172
00:12:02,500 --> 00:12:03,333
Hvem er du?

173
00:12:03,333 --> 00:12:05,791
Jeg sa det jo. Jeg er journalist.

174
00:12:07,875 --> 00:12:10,583
Greit, du trenger ikke
å fortelle meg hvem du er.

175
00:12:10,583 --> 00:12:11,750
Det er irrelevant.

176
00:12:11,750 --> 00:12:13,708
Kanskje jeg gjør deg
til krøpling som mannen min.

177
00:12:16,583 --> 00:12:18,500
Søsteren min forsvant for fem år siden.

178
00:12:19,583 --> 00:12:22,625
Hun dro på jobbintervju til postboks 888.

179
00:12:23,541 --> 00:12:25,083
Hun kom aldri hjem igjen.

180
00:12:56,583 --> 00:12:57,833
Dette er mannen min, Adi.

181
00:12:57,833 --> 00:13:01,083
For fem år siden kom
han hjem dynket i blod.

182
00:13:01,083 --> 00:13:02,083
Med et hull i hodet.

183
00:13:02,083 --> 00:13:03,875
Han ba oss stikke og gjemme oss.

184
00:13:03,875 --> 00:13:06,500
Han sa at noen lette
etter oss og ville drepe oss.

185
00:13:06,500 --> 00:13:08,500
Etter det har han ikke snakket.

186
00:13:08,500 --> 00:13:10,458
Vi har beveget oss rundt siden.

187
00:13:11,083 --> 00:13:13,916
I forrige uke ble
tilstanden hans plutselig bedre.

188
00:13:14,791 --> 00:13:15,875
Han begynte å skrive.

189
00:13:16,875 --> 00:13:20,041
Det første han skrev, var "postboks 888".

190
00:13:21,708 --> 00:13:25,791
Så skrek han høyt,
og tilstanden forverret seg igjen.

191
00:13:25,791 --> 00:13:28,375
For to dager siden dro jeg
til postkontoret

192
00:13:28,375 --> 00:13:30,041
for å prøve å finne en ledetråd.

193
00:13:31,625 --> 00:13:33,375
Hva jobbet han med?

194
00:13:33,375 --> 00:13:36,541
Han var én av de smarteste forskerne
i forskningsbyrået.

195
00:13:37,375 --> 00:13:40,708
Så ble navnet hans svertet
i en korrupsjonssak.

196
00:13:43,083 --> 00:13:46,166
Jeg visste at han søkte
på ny jobb et sted.

197
00:13:47,458 --> 00:13:49,208
Men han sa ikke hvor.

198
00:14:01,458 --> 00:14:02,750
Kjenner du henne igjen, sir?

199
00:14:03,541 --> 00:14:05,458
Det er søsteren min.

200
00:14:05,458 --> 00:14:07,208
Sir, hjelp meg.

201
00:14:07,208 --> 00:14:09,041
Hvis du har sett søsteren min,

202
00:14:09,541 --> 00:14:11,166
nikk.

203
00:14:20,791 --> 00:14:23,583
Vi må gå til politiet.
Vi kan ikke ignorere dette.

204
00:14:23,583 --> 00:14:25,541
Mannen min er prinsippfast.

205
00:14:25,541 --> 00:14:27,625
Han har aldri vært redd for noe.

206
00:14:27,625 --> 00:14:31,208
Hvis han er så redd
og ber om å gjemmes, tror jeg ham.

207
00:14:31,208 --> 00:14:33,375
Jeg kjenner en politibetjent.
Jeg garanterer...

208
00:14:33,375 --> 00:14:35,916
Noen lagde et hull i hodet til mannen min

209
00:14:35,916 --> 00:14:37,958
og tok noe av hjernen hans.

210
00:14:37,958 --> 00:14:40,291
Det er mange gale
i denne byen. Psykopater.

211
00:14:40,291 --> 00:14:42,000
- Vi må rapportere...
- Dra hjem.

212
00:14:43,208 --> 00:14:44,208
Ikke ta kontakt igjen.

213
00:14:44,208 --> 00:14:46,625
Vil du ikke ha rettferdighet
for mannen din?

214
00:14:46,625 --> 00:14:49,250
Finne de ansvarlige bak alt dette?

215
00:14:49,250 --> 00:14:51,791
Politiet kunne ikke gjøre noe
da han ble svertet.

216
00:14:51,791 --> 00:14:54,125
Og det var bare de små drittsekkene,

217
00:14:54,125 --> 00:14:55,625
ikke de mektige.

218
00:14:55,625 --> 00:14:57,041
Jeg tror likevel på dem.

219
00:14:57,041 --> 00:14:59,041
Jeg er takknemlig for at mannen min lever,

220
00:14:59,041 --> 00:15:01,750
og jeg ber om
at han skal bli seg selv igjen.

221
00:15:01,750 --> 00:15:04,166
Men jeg må vite hvor
søsteren min er, frue.

222
00:15:05,500 --> 00:15:06,333
Kom deg ut.

223
00:15:15,458 --> 00:15:17,000
TIRSDAG 16. APRIL 2024

224
00:15:17,000 --> 00:15:18,375
12 TAPTE ANROP, RENDY

225
00:15:19,500 --> 00:15:21,375
RINGER RENDY

226
00:15:24,166 --> 00:15:26,708
<i>Valdya, hvor har du vært?</i>

227
00:15:28,166 --> 00:15:31,125
Kan jeg virkelig be broren
til Nalas politimann om en tjeneste?

228
00:15:38,166 --> 00:15:39,375
Det er ikke låst.

229
00:15:55,333 --> 00:15:57,833
Det er ingen tegn til
at noen bor i dette huset.

230
00:15:59,708 --> 00:16:01,083
Soverommet er også tomt.

231
00:16:02,000 --> 00:16:04,291
Hva? Er du sikker?

232
00:16:05,833 --> 00:16:06,958
Det kan ikke stemme.

233
00:16:06,958 --> 00:16:09,291
Det var ikke sånn i ettermiddag.

234
00:16:13,750 --> 00:16:16,291
Kanskje det er feil hus, Valdya.

235
00:16:16,875 --> 00:16:18,416
Kanskje det er nabohuset.

236
00:16:18,416 --> 00:16:20,250
Jeg har ikke vrangforestillinger.

237
00:16:23,833 --> 00:16:26,958
Vannrørene er også rustne.

238
00:16:32,083 --> 00:16:34,833
Vannet er grumsete.

239
00:16:35,791 --> 00:16:36,875
Jeg venter utenfor.

240
00:16:47,041 --> 00:16:49,625
Er du sikker på
at ingen har bodd her i det siste?

241
00:16:49,625 --> 00:16:51,041
Ja, det ser sånn ut.

242
00:16:51,041 --> 00:16:52,916
Det er ingen tegn til at noen bor her.

243
00:16:58,500 --> 00:17:00,375
Sir, jeg beklager dette.

244
00:17:00,375 --> 00:17:02,833
- Virkelig lei for det.
- Det går bra.

245
00:17:02,833 --> 00:17:06,458
Jeg må tilbake til stasjonen.
Jeg har fortsatt arbeid å gjøre.

246
00:17:06,458 --> 00:17:08,791
- Ja, sir. Takk.
- Greit.

247
00:17:11,375 --> 00:17:12,791
- Ha det bra.
- Ja, sir.

248
00:17:15,625 --> 00:17:16,666
Hva?

249
00:17:18,416 --> 00:17:19,708
Jeg tror deg.

250
00:17:20,541 --> 00:17:21,625
På hvilken måte?

251
00:17:22,125 --> 00:17:25,583
Jeg tror at du tror
at du møtte den familien.

252
00:17:25,583 --> 00:17:28,166
Du tror at jeg tror?

253
00:17:29,916 --> 00:17:31,958
Da jeg var liten

254
00:17:31,958 --> 00:17:33,833
lengtet jeg sånn etter pappa

255
00:17:34,375 --> 00:17:37,375
at jeg følte at jeg så ham hjemme,
selv om han bodde i Malaysia.

256
00:17:37,375 --> 00:17:40,333
Jeg gjorde det samme.

257
00:17:40,333 --> 00:17:43,166
Jeg hadde mange venner. Én med tre føtter,

258
00:17:43,166 --> 00:17:46,333
én med ett øye, én med horn,

259
00:17:46,333 --> 00:17:47,708
én som kunne fly.

260
00:17:47,708 --> 00:17:49,583
Men så var de borte.

261
00:17:49,583 --> 00:17:51,250
- Vet du hvorfor?
- Hvorfor?

262
00:17:51,750 --> 00:17:54,000
Fordi de var fantasivenner.

263
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
De eksisterte kun da vi var barn.

264
00:17:56,000 --> 00:17:57,666
Jeg vet hva jeg så.

265
00:17:57,666 --> 00:17:59,875
Jeg hallusinerer ikke,
jeg er ikke stresset.

266
00:17:59,875 --> 00:18:01,750
Hvis ikke engang du tror meg,

267
00:18:01,750 --> 00:18:03,458
hvordan kan de andre det?

268
00:18:04,125 --> 00:18:04,958
Pass på!

269
00:18:10,833 --> 00:18:12,125
Går det bra?

270
00:18:12,708 --> 00:18:16,208
Jeg har på følelsen at vi vil møtes igjen.

271
00:18:17,291 --> 00:18:20,250
Jeg så den damen for noen dager siden!

272
00:18:21,375 --> 00:18:22,541
Regel nummer én.

273
00:18:22,541 --> 00:18:25,125
Ikke gå ut sent på kvelden
når noen lokker deg til det.

274
00:18:25,125 --> 00:18:26,625
Det kan være en raner.

275
00:18:27,250 --> 00:18:28,125
Valdya!

276
00:18:45,625 --> 00:18:47,916
Det er henne, ikke sant?

277
00:18:47,916 --> 00:18:49,333
Det er mulig.

278
00:18:49,833 --> 00:18:53,416
Hvis du var en filmkarakter,
ville du vært en veldig kjedelig én.

279
00:18:53,416 --> 00:18:55,541
Du vet godt at det er henne.

280
00:18:55,541 --> 00:18:57,375
Du har rett. Det er samme person.

281
00:18:57,375 --> 00:18:59,291
Hvem tror du hun er?

282
00:18:59,291 --> 00:19:01,291
Hun hadde ikke noe der å gjøre.

283
00:19:01,291 --> 00:19:03,625
Hun hadde ingen bagasje.

284
00:19:03,625 --> 00:19:05,166
Så hva gjorde hun der?

285
00:19:10,333 --> 00:19:12,208
Jeg tror hun bare ville treffe deg.

286
00:19:13,750 --> 00:19:15,458
Kan vi finne ut hvem hun er?

287
00:19:19,541 --> 00:19:20,583
Jeg tror det.

288
00:19:31,833 --> 00:19:33,583
TOLL- OG SKATTEKONTOR DKI JAKARTA

289
00:19:33,583 --> 00:19:36,541
Er systemet online?

290
00:19:36,541 --> 00:19:39,416
DRA ET BILDE HIT ELLER LAST OPP FIL
BILDESØK

291
00:19:39,416 --> 00:19:42,000
Systemet ligner på galleriet
på mobilen din.

292
00:19:42,000 --> 00:19:44,333
Det samler bilder av ansiktene til folk.

293
00:19:44,958 --> 00:19:47,250
Teknologien har eksistert en stund.

294
00:19:47,250 --> 00:19:50,416
Man kan allerede identifisere
individer på mobiler.

295
00:19:50,416 --> 00:19:53,791
Men tilgangen er begrenset
på Google grunnet personvern.

296
00:19:53,791 --> 00:19:56,375
Denne appen kan spore ansikter

297
00:19:56,375 --> 00:19:58,416
fra alle bilder på nettet.

298
00:20:09,208 --> 00:20:12,166
Hvem i helvete er denne kvinnen?

299
00:20:17,833 --> 00:20:19,458
Vi ga opp.

300
00:20:21,916 --> 00:20:23,875
Vi anså henne som død allerede.

301
00:20:30,375 --> 00:20:31,208
Det er ikke riktig.

302
00:20:32,541 --> 00:20:36,583
Om det var håp om
at Dara fortsatt var i live,

303
00:20:38,791 --> 00:20:40,583
hadde vi ikke hatt dette forholdet.

304
00:20:42,583 --> 00:20:43,500
Vel,

305
00:20:44,791 --> 00:20:49,000
husk at Dara og jeg kun hadde
vært sammen i to måneder.

306
00:20:49,000 --> 00:20:52,208
Det gjør ikke situasjonen bedre.

307
00:20:54,041 --> 00:20:55,291
Vi er fortsatt monstre.

308
00:20:55,958 --> 00:20:58,166
Vi burde ikke ha glemt henne.

309
00:20:58,166 --> 00:20:59,458
Vi har ikke...

310
00:21:02,791 --> 00:21:04,000
Ok.

311
00:21:05,708 --> 00:21:09,250
Hva skal vi gjøre nå, da?
Jeg gjør hva enn du vil jeg skal gjøre.

312
00:21:11,083 --> 00:21:12,958
Til vi vet sikkert

313
00:21:16,166 --> 00:21:19,666
at Dara er død,

314
00:21:23,208 --> 00:21:25,250
bør vi ta en pause i dette forholdet.

315
00:21:27,291 --> 00:21:29,500
Og hvis hun fortsatt lever,

316
00:21:30,083 --> 00:21:31,875
kan vi ikke bli sammen igjen?

317
00:21:33,125 --> 00:21:36,041
Med andre ord, slår vi opp?

318
00:21:37,833 --> 00:21:38,958
Er det greia?

319
00:21:38,958 --> 00:21:41,333
Dette er vanskelig for meg også.

320
00:21:41,333 --> 00:21:43,125
Du er veldig egoistisk, Valdya.

321
00:21:43,833 --> 00:21:45,208
Er jeg egoistisk?

322
00:21:46,750 --> 00:21:48,333
Jeg tenker på andre.

323
00:21:49,875 --> 00:21:51,500
- Jeg tenker på Dara.
- Du tenker kun

324
00:21:51,500 --> 00:21:53,916
på deg selv og din egen skyldfølelse.

325
00:22:02,208 --> 00:22:04,083
Du kjøper aviser hver dag.

326
00:22:07,041 --> 00:22:09,916
Du håper at stillingen blir ledig igjen.

327
00:22:19,250 --> 00:22:22,333
Du burde ikke vente på det,

328
00:22:23,083 --> 00:22:25,083
det som kan få skyldfølelsen
til å forsvinne.

329
00:22:25,958 --> 00:22:28,500
Du burde få den til å forsvinne selv.

330
00:22:30,291 --> 00:22:32,375
Kun da kan du gå videre

331
00:22:33,208 --> 00:22:35,416
og slutte å unngå folk
som bryr seg om deg.

332
00:22:43,708 --> 00:22:44,958
<i>Som engelkostymet</i>

333
00:22:44,958 --> 00:22:46,166
i <i>Romeo og Julie.</i>

334
00:22:46,166 --> 00:22:47,625
- Det ser fint ut.
- Ja, men...

335
00:22:47,625 --> 00:22:49,041
Men hun er død.

336
00:22:49,791 --> 00:22:51,875
Du er irriterende. La oss bytte kostyme.

337
00:22:51,875 --> 00:22:53,416
Du ser allerede bra ut.

338
00:22:53,416 --> 00:22:54,833
Jeg vil ikke ha den.

339
00:23:13,208 --> 00:23:14,791
Takk, sir.

340
00:23:29,416 --> 00:23:31,125
LEDIG STILLING,
SEND SØKNAD TIL POSTBOKS 888

341
00:23:31,125 --> 00:23:32,541
{\an8}HASTER!

342
00:23:33,666 --> 00:23:36,041
ERFARING: BEVIST HISTORIKK I FELTEN

343
00:23:37,041 --> 00:23:38,583
{\an8}VI TILBYR KONKURRANSELØNN

344
00:23:38,583 --> 00:23:40,041
{\an8}SEND SØKNAD OG CV

345
00:23:41,791 --> 00:23:45,708
FRISTEN ER EN DAG ETTER JOBBÅPNINGEN!

346
00:23:53,166 --> 00:23:54,708
{\an8}HASTER!

347
00:23:58,833 --> 00:24:02,375
DEN LEDIGE STILLINGEN
I JAKARTA EXPRESS DAILY

348
00:24:03,958 --> 00:24:05,333
JEG ER VALDYA ANJANI

349
00:24:06,500 --> 00:24:08,541
SOM TAKSTMANN AV DIAMANTER

350
00:24:16,041 --> 00:24:19,041
FORDI JEG HAR HATT GODT SYN
SIDEN JEG VAR LITEN.

351
00:24:23,750 --> 00:24:30,083
{\an8}NUSANTARA, POST

352
00:24:35,916 --> 00:24:40,333
NUSANTARA, POST

353
00:24:44,458 --> 00:24:46,375
Her er nøkkelen til postboksen din.

354
00:24:49,166 --> 00:24:50,916
Det finnes to.

355
00:24:50,916 --> 00:24:52,500
Én blir igjen her

356
00:24:52,500 --> 00:24:55,583
til staben som er ansvarlig
for å legge inn posten din.

357
00:24:59,416 --> 00:25:01,125
Kan jeg gi deg et forslag?

358
00:25:01,916 --> 00:25:04,250
Vær så snill. Jeg er gammel nok.

359
00:25:05,041 --> 00:25:07,416
- Jeg mener ikke å være uhøflig...
- Selvsagt, sir.

360
00:25:08,291 --> 00:25:10,791
Noen ganger bør vi glemme.

361
00:25:11,750 --> 00:25:14,708
Alt som er overdrevent, er uklokt.

362
00:25:16,041 --> 00:25:17,625
Man ender bare opp med å angre.

363
00:25:24,916 --> 00:25:26,250
Husk,

364
00:25:27,375 --> 00:25:29,333
vi er vanlige dødelige.

365
00:25:29,333 --> 00:25:31,291
Vi trenger ikke å være helter.

366
00:25:31,291 --> 00:25:33,458
For selv om vi kjemper,

367
00:25:33,458 --> 00:25:34,916
vil det være forgjeves.

368
00:25:35,875 --> 00:25:37,375
Som å kaste salt i havet.

369
00:25:39,166 --> 00:25:41,958
Det er ikke forgjeves, sir.

370
00:25:41,958 --> 00:25:45,708
Det er lite, men det hverken forsvinner

371
00:25:46,416 --> 00:25:47,625
eller kan fjernes,

372
00:25:48,666 --> 00:25:50,083
selv om det er salt i havet.

373
00:25:51,458 --> 00:25:52,916
Forhåpentligvis har du rett.

374
00:25:52,916 --> 00:25:54,708
Jeg er alltid glad

375
00:25:55,333 --> 00:25:57,791
når jeg ser noen modige nok
til å kjempe for noe.

376
00:25:57,791 --> 00:26:00,083
Selv om det knuser hjertet mitt

377
00:26:00,083 --> 00:26:02,250
hver gang helten blir beseiret.

378
00:26:06,708 --> 00:26:08,666
Jeg håper å se deg igjen.

379
00:26:13,125 --> 00:26:14,041
Jeg drar nå.

380
00:26:15,458 --> 00:26:17,000
Når du drar,

381
00:26:17,000 --> 00:26:19,166
vil døren låses automatisk.

382
00:26:20,166 --> 00:26:21,208
Takk, sir.

383
00:27:49,541 --> 00:27:51,416
- Ferdig?
- Ferdig.

384
00:28:21,500 --> 00:28:23,000
Hva vil du?

385
00:28:23,000 --> 00:28:24,083
Postvesken.

386
00:28:24,083 --> 00:28:26,166
Vi kan lese dem med en gang.

387
00:28:31,041 --> 00:28:32,666
Var nøkkelen igjen i bilen?

388
00:28:34,375 --> 00:28:35,708
Hvem våger å stjele den?

389
00:28:36,875 --> 00:28:37,875
Arroganse

390
00:28:38,666 --> 00:28:40,625
er en viktig del av menneskets natur.

391
00:28:58,041 --> 00:28:59,500
Prøv å sjekke det.

392
00:29:02,041 --> 00:29:03,708
Skal jeg slå av bilen?

393
00:29:06,541 --> 00:29:07,625
Trengs ikke.

394
00:29:55,375 --> 00:29:56,625
ADGANGSKODE, TILGANG NEKTET

395
00:30:51,791 --> 00:30:53,416
LAVT BATTERI, 11 %

396
00:30:53,416 --> 00:30:55,708
11 TAPTE ANROP, RENDY

397
00:30:59,416 --> 00:31:00,958
<i>Valdya, hvor er du?</i>

398
00:31:00,958 --> 00:31:02,333
- Rendy.
<i>- Jeg så</i>

399
00:31:02,333 --> 00:31:04,291
<i>at stillingsannonsen var i avisen igjen.</i>

400
00:31:04,291 --> 00:31:06,791
<i>Du søkte vel ikke på den?</i>

401
00:31:06,791 --> 00:31:07,916
Vent.

402
00:31:09,041 --> 00:31:11,708
1 MELDING

403
00:31:12,875 --> 00:31:16,125
{\an8}"Gratulerer, du er utvalgt til intervju..."

404
00:31:16,125 --> 00:31:17,208
{\an8}SVAR JA OM DU ER ENIG

405
00:31:18,125 --> 00:31:19,083
<i>Valdya!</i>

406
00:31:19,583 --> 00:31:20,750
Ja.

407
00:31:21,250 --> 00:31:22,166
JA

408
00:31:22,166 --> 00:31:25,416
<i>Valdya, fortell meg hvor du er.</i>

409
00:31:25,416 --> 00:31:26,875
{\an8}KOM KLOKKEN 09.00 I MORGEN

410
00:31:26,875 --> 00:31:28,208
{\an8}TIL STEDET VI VIL
INFORMERE DEG OM SENERE

411
00:31:33,041 --> 00:31:34,916
{\an8}<i>Valdya, send meg posisjonen din nå.</i>

412
00:31:34,916 --> 00:31:35,875
{\an8}POSISJONEN DIN

413
00:31:38,083 --> 00:31:39,208
DEL

414
00:31:47,875 --> 00:31:49,041
{\an8}TIL: RENDY

415
00:31:52,541 --> 00:31:54,250
- Jeg må gjøre dette.
<i>- Valdya.</i>

416
00:31:54,750 --> 00:31:56,041
- Jeg er lei for det.
<i>- Valdya!</i>

417
00:31:56,041 --> 00:31:57,291
{\an8}<i>Valdya!</i>

418
00:31:57,291 --> 00:31:58,541
{\an8}RENDY, SAMTALE AVSLUTTET

419
00:32:15,041 --> 00:32:17,208
{\an8}ONSDAG 17. APRIL 2024

420
00:32:58,333 --> 00:33:00,541
Så de har tillatt bygget å ha 13. etasje?

421
00:33:03,166 --> 00:33:05,375
Kanskje eieren ikke er overtroisk.

422
00:33:06,416 --> 00:33:07,916
Det er ikke jeg heller.

423
00:33:08,958 --> 00:33:10,791
Bra, da vet vi i det minste

424
00:33:10,791 --> 00:33:13,916
at firmaet vurderer
ansatte basert på fakta.

425
00:33:14,625 --> 00:33:15,916
Ikke overtro.

426
00:33:17,541 --> 00:33:18,625
Hva mener du?

427
00:33:18,625 --> 00:33:20,875
Ett firma ansetter basert på stjernetegn.

428
00:33:20,875 --> 00:33:22,375
Stjernetegn er vitenskapelig.

429
00:33:22,375 --> 00:33:24,541
Bandung-instituttet har astronomistudier.

430
00:33:28,333 --> 00:33:29,333
Bare tuller.

431
00:33:33,416 --> 00:33:34,375
Faen.

432
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
Jeg har ikke dekning.

433
00:33:43,583 --> 00:33:44,583
Ikke jeg heller.

434
00:33:45,833 --> 00:33:48,625
Logisk firma, ikke overtroisk,
og vi har en ødelagt heis.

435
00:33:48,625 --> 00:33:50,083
Rett før intervjuet.

436
00:33:50,958 --> 00:33:52,708
Bare vent. Den kommer til å starte.

437
00:33:53,666 --> 00:33:54,916
Føler dere noe rart?

438
00:33:54,916 --> 00:33:58,041
Et firma som vil ansette
med lønn på ni siffer.

439
00:33:58,583 --> 00:34:00,041
Men det spesifiserer ikke

440
00:34:00,041 --> 00:34:02,125
ferdighetene som kreves for jobben.

441
00:34:02,125 --> 00:34:03,750
Denne damen her kan synge.

442
00:34:04,708 --> 00:34:06,416
Jeg kan spille fotball.

443
00:34:08,125 --> 00:34:09,125
Jeg er forsker.

444
00:34:09,958 --> 00:34:11,208
Jeg er svømmer.

445
00:34:12,250 --> 00:34:13,291
Jeg spiller fiolin.

446
00:34:13,958 --> 00:34:14,875
Jeg er filmstjerne.

447
00:34:17,333 --> 00:34:18,375
Porno.

448
00:34:19,916 --> 00:34:21,125
Nettporno.

449
00:34:21,125 --> 00:34:22,583
Hvem har du scener med?

450
00:34:23,458 --> 00:34:25,416
- Bare meg selv.
- Akkurat.

451
00:34:26,291 --> 00:34:27,750
Hvordan selger du det?

452
00:34:28,791 --> 00:34:31,375
Du bestiller,
jeg sender videoen på e-post,

453
00:34:31,375 --> 00:34:32,750
og du kan ikke spre den.

454
00:34:32,750 --> 00:34:34,083
Er det trygt?

455
00:34:34,083 --> 00:34:36,916
Absolutt. Det lekker ikke.

456
00:34:38,041 --> 00:34:40,708
Jeg har sett én av videoene dine
gratis på celebgram.

457
00:34:42,083 --> 00:34:43,666
Jeg har også sett én.

458
00:34:46,208 --> 00:34:49,041
Fant den ved et uhell.
En venn viste meg den.

459
00:34:49,791 --> 00:34:53,291
Det var lunsj, og noen delte en video
på WhatsApp-gruppen til en venn.

460
00:34:53,291 --> 00:34:56,583
- Jeg var ved siden av ham og...
- Greit, vi tror deg.

461
00:34:58,208 --> 00:35:00,208
Hva med ekspertisen din?

462
00:35:01,791 --> 00:35:03,250
Jeg er diamant-takstmann.

463
00:35:05,250 --> 00:35:07,541
Takserer med hva da?

464
00:35:08,666 --> 00:35:09,916
Bare øynene mine.

465
00:35:11,708 --> 00:35:14,333
Du har gode øyne. Store og skarpe.

466
00:35:16,458 --> 00:35:17,833
Så det er trygt å si at

467
00:35:17,833 --> 00:35:20,875
vi alle har godt opptrente kroppsdeler.

468
00:35:20,875 --> 00:35:22,500
Kroppsdeler som gir oss talent.

469
00:35:23,791 --> 00:35:26,916
Som meg. Jeg spiller fiolin,
så talentet ligger i fingrene.

470
00:35:26,916 --> 00:35:29,958
Fotball, kanskje føttene og hjertet.

471
00:35:30,750 --> 00:35:31,791
Og du...

472
00:35:32,541 --> 00:35:33,541
Min er tungen.

473
00:35:33,541 --> 00:35:36,916
Jeg kan gjenkjenne ingrediensene i mat

474
00:35:36,916 --> 00:35:38,250
uten å se på den.

475
00:35:40,583 --> 00:35:41,666
Din må være hjernen.

476
00:35:42,875 --> 00:35:45,791
Din er lårmuskler,
armer eller hjertet, kanskje?

477
00:35:46,791 --> 00:35:49,458
Og for deg foran,

478
00:35:49,458 --> 00:35:53,125
stemmebåndet og mellomgulvet.
Det er vel alle.

479
00:35:54,875 --> 00:35:57,625
Hans må være armene, da.
Siden han gjør det alene.

480
00:35:58,791 --> 00:36:00,083
Da er dere like.

481
00:36:00,958 --> 00:36:02,541
Hans må være penisen.

482
00:36:02,541 --> 00:36:04,041
Penisen er statisk.

483
00:36:04,833 --> 00:36:07,458
Penis er den mest aktive kroppsdelen.

484
00:36:07,458 --> 00:36:10,500
Selv når man dør, kan man få ereksjonen.

485
00:36:11,083 --> 00:36:12,500
Det kalles "engelbegjær".

486
00:36:13,458 --> 00:36:16,250
Hjernen kontrollerer ikke penisen
når den ejakulerer.

487
00:36:16,250 --> 00:36:17,833
Så vi kan ikke kontrollere den.

488
00:36:24,666 --> 00:36:27,583
Greit, la oss prøve
å trykke på knappen igjen.

489
00:36:42,708 --> 00:36:43,958
Dekk til munnen!

490
00:38:02,166 --> 00:38:04,416
Hva er hun igjen?

491
00:38:04,416 --> 00:38:05,750
Fiolinist.

492
00:38:06,458 --> 00:38:10,708
Hun burde vært en ung,
berømt fiolinist i Jakarta.

493
00:38:12,583 --> 00:38:14,458
Men hun kan ikke jobbe lenger,

494
00:38:16,833 --> 00:38:19,333
for eksen lekket nakenbilder av henne.

495
00:38:22,166 --> 00:38:23,291
Mennesker

496
00:38:24,666 --> 00:38:25,958
er trivielle.

497
00:38:45,916 --> 00:38:47,041
Herregud.

498
00:39:24,666 --> 00:39:25,708
Minister.

499
00:39:27,458 --> 00:39:28,500
Sir.

500
00:39:29,125 --> 00:39:30,291
Hjelp meg.

501
00:39:33,041 --> 00:39:34,708
Bruk samvittigheten.

502
00:39:44,875 --> 00:39:46,125
Jeg beklager

503
00:39:46,708 --> 00:39:49,750
om han smaker litt annerledes.

504
00:39:51,041 --> 00:39:54,541
Vi vil ikke at hendelsen
fra fem år tilbake skal skje igjen.

505
00:40:35,000 --> 00:40:36,250
Det gjør vel ikke vondt?

506
00:40:37,375 --> 00:40:38,916
Nei, sir.

507
00:40:43,666 --> 00:40:44,541
Sir,

508
00:40:45,875 --> 00:40:48,083
hvorfor er det så mørkt?

509
00:40:50,500 --> 00:40:52,791
Jeg ser ingenting, sir.

510
00:41:11,958 --> 00:41:14,291
Sir.

511
00:41:14,291 --> 00:41:15,416
Ikke gjør det.

512
00:41:18,291 --> 00:41:21,500
Jeg har fortsatt mange synder.
Jeg må gjøre bot.

513
00:41:22,208 --> 00:41:24,083
Sir.

514
00:41:34,708 --> 00:41:35,791
<i>Slakter.</i>

515
00:41:37,958 --> 00:41:39,541
Forbered favoritten min.

516
00:42:00,083 --> 00:42:01,666
Det blir langsomt og smertefullt.

517
00:42:34,166 --> 00:42:35,458
Dara!

518
00:42:39,458 --> 00:42:40,458
Valdya.

519
00:42:44,166 --> 00:42:45,250
Kom hit.

520
00:42:50,208 --> 00:42:52,083
Valdya, slapp av.

521
00:42:54,833 --> 00:42:56,708
Jeg er alltid her.

522
00:43:01,083 --> 00:43:02,083
Valdya.

523
00:43:03,041 --> 00:43:04,333
Valdya.

524
00:43:08,750 --> 00:43:09,916
Rendy.

525
00:43:13,500 --> 00:43:17,208
Den beste desserten noensinne.

526
00:43:17,208 --> 00:43:19,375
Den dyreste.

527
00:43:19,375 --> 00:43:20,541
Øyeepler.

528
00:43:23,458 --> 00:43:24,958
Denne er veldig spesiell.

529
00:43:25,791 --> 00:43:27,500
Hun gråter ikke engang.

530
00:43:27,500 --> 00:43:28,916
Ren.

531
00:43:28,916 --> 00:43:30,875
Ikke for salt.

532
00:43:30,875 --> 00:43:31,791
Dere...

533
00:43:32,583 --> 00:43:34,708
Råtne kannibaler!

534
00:43:34,708 --> 00:43:35,958
Kannibaler?

535
00:43:38,916 --> 00:43:41,500
Bare se på dem.

536
00:43:42,708 --> 00:43:44,166
Se!

537
00:43:44,166 --> 00:43:46,000
Vi fjerner bare kroppsdelene

538
00:43:46,000 --> 00:43:48,666
som er mest trent
og gir mest talent. Hvorfor?

539
00:43:49,208 --> 00:43:51,625
Det er kun det som er bra nok for oss.

540
00:43:52,500 --> 00:43:53,958
Kannibaler er

541
00:43:53,958 --> 00:43:57,916
mennesker som spiser sine egne, kjære.

542
00:43:59,500 --> 00:44:01,625
Hva er dere, da?

543
00:44:01,625 --> 00:44:03,250
Vi er...

544
00:44:05,250 --> 00:44:08,708
...på toppen av næringskjeden.

545
00:44:09,333 --> 00:44:11,916
Du er heldig som møter oss.

546
00:44:11,916 --> 00:44:14,875
Jævel!

547
00:44:14,875 --> 00:44:16,208
Vil dere begynne?

548
00:44:16,208 --> 00:44:19,875
Jeg vil ikke gå glipp av denne.

549
00:44:23,708 --> 00:44:24,958
Vent.

550
00:44:27,166 --> 00:44:29,333
Du ødelegger desserten min.

551
00:44:29,333 --> 00:44:33,208
Jeg må vite det.

552
00:44:33,875 --> 00:44:35,500
Hva er det, kjære?

553
00:44:35,500 --> 00:44:37,291
For fem år siden,

554
00:44:38,375 --> 00:44:41,166
drepte dere

555
00:44:42,583 --> 00:44:44,750
søsteren min, Dara, også?

556
00:44:45,416 --> 00:44:46,750
Er du lillesøsteren hennes?

557
00:44:48,833 --> 00:44:50,708
Hun var så nydelig.

558
00:44:50,708 --> 00:44:53,208
Jeg husker fortsatt smaken.

559
00:44:53,208 --> 00:44:57,333
Kanskje du kan la henne møte
søsteren sin, Sofia.

560
00:44:57,333 --> 00:44:59,166
Få henne til å slutte å gråte.

561
00:45:08,875 --> 00:45:09,958
Dara...

562
00:45:16,166 --> 00:45:17,833
Hvordan går det?

563
00:45:22,500 --> 00:45:25,666
Jeg er alene i verden, Dara.

564
00:45:27,625 --> 00:45:29,375
Alle mine kjære har forlatt meg.

565
00:45:31,125 --> 00:45:32,375
Pappa.

566
00:45:33,708 --> 00:45:34,791
Mamma.

567
00:45:36,166 --> 00:45:37,833
Du også.

568
00:45:37,833 --> 00:45:39,416
Du har Rendy.

569
00:45:40,000 --> 00:45:42,250
Han elsker deg veldig høyt.

570
00:45:43,375 --> 00:45:44,916
Jeg mener det

571
00:45:45,875 --> 00:45:47,458
helt oppriktig.

572
00:45:49,125 --> 00:45:51,458
Jeg vil være med deg i stedet.

573
00:45:51,458 --> 00:45:53,083
Ikke ennå.

574
00:45:54,208 --> 00:45:55,791
Du må fortsette å leve.

575
00:45:56,583 --> 00:45:58,583
Leve det beste livet du kan.

576
00:46:02,041 --> 00:46:04,958
Gjør det for oss, lover du?

577
00:46:06,750 --> 00:46:09,625
Jeg kommer meg ikke ut herfra.

578
00:46:09,625 --> 00:46:10,916
Du klarer det.

579
00:46:11,958 --> 00:46:13,250
Øynene våre

580
00:46:13,791 --> 00:46:17,500
ser gjennom alle veggene de har bygget.

581
00:48:52,958 --> 00:48:54,541
Ali! Dewi!

582
00:49:27,875 --> 00:49:29,833
{\an8}Jeg sa vi ville møtes igjen.

583
00:49:41,375 --> 00:49:43,083
Du møtte søsteren min.

584
00:49:43,083 --> 00:49:45,708
Ja, men jeg kunne ikke redde henne.
Kom igjen!

585
00:50:07,125 --> 00:50:08,041
<i>Hvem er dere?</i>

586
00:50:08,916 --> 00:50:10,791
<i>Vi er antistoffene.</i>

587
00:50:11,375 --> 00:50:14,458
<i>Vi skal fjerne dem fra jordens overflate</i>

588
00:50:14,458 --> 00:50:15,916
<i>i menneskehetens navn.</i>

589
00:50:15,916 --> 00:50:17,958
<i>Hvem er de egentlig?</i>

590
00:50:19,750 --> 00:50:21,625
<i>De ble skapt sammen med oss,</i>

591
00:50:21,625 --> 00:50:23,583
<i>men lever i en annen dimensjon.</i>

592
00:50:23,583 --> 00:50:25,250
<i>Vi er på jordens overflate.</i>

593
00:50:25,875 --> 00:50:28,583
<i>De er under oss. I Agartha.</i>

594
00:50:29,250 --> 00:50:31,625
<i>Nå er de i ferd med å ta over verden.</i>

595
00:50:31,625 --> 00:50:34,958
<i>Du må bli med oss og kjempe mot dem.</i>

596
00:50:36,041 --> 00:50:37,458
<i>Er du villig til det?</i>

597
00:50:39,916 --> 00:50:41,875
La oss ta dem!

598
00:51:32,541 --> 00:51:37,541
Tekst: Arnfinn Vassbø

