1
00:00:12,083 --> 00:00:13,041
Ik ben verbijsterd...

2
00:00:13,041 --> 00:00:15,250
...over hoe lang dit al duurt.

3
00:00:15,250 --> 00:00:17,291
Ik heb de diamanten aangegeven.

4
00:00:17,291 --> 00:00:20,166
Ik heb het certificaat
en de factuur laten zien.

5
00:00:20,166 --> 00:00:23,375
Ik ben bereid
om de invoerrechten te betalen.

6
00:00:23,375 --> 00:00:25,083
Waarom moet ik...

7
00:00:25,083 --> 00:00:27,833
...zo lang wachten op deze vrouw?

8
00:00:27,833 --> 00:00:30,041
Waarom moet ook zij
mijn diamanten inspecteren?

9
00:00:30,625 --> 00:00:33,041
Werkt ze voor de douane of...

10
00:00:33,041 --> 00:00:34,291
Wat is dit?

11
00:00:34,291 --> 00:00:36,708
Onze afdeling heeft geen taxateur.

12
00:00:36,708 --> 00:00:38,458
We moeten er een inhuren...

13
00:00:38,458 --> 00:00:41,041
...en Miss Valdya is de beste in Jakarta.

14
00:00:42,041 --> 00:00:45,208
Dit is haar certificaat
en aanstellingsbrief.

15
00:00:47,166 --> 00:00:49,000
Rendy, kom even hier.

16
00:00:49,000 --> 00:00:49,916
Ik ben zo terug.

17
00:00:51,500 --> 00:00:53,291
{\an8}VALDYA ANJANI
DIAMANTTAXATEUR

18
00:00:53,291 --> 00:00:54,416
{\an8}AANSTELLINGSBRIEF

19
00:01:02,208 --> 00:01:03,583
Er zitten dollars in.

20
00:01:06,916 --> 00:01:08,583
Hebt u die aangegeven?

21
00:01:09,208 --> 00:01:11,291
Of moet ik die ook taxeren?

22
00:01:18,250 --> 00:01:19,666
Op basis van onze taxatie...

23
00:01:19,666 --> 00:01:24,125
...is uw diamant veel meer waard
dan wat er op het certificaat staat.

24
00:01:24,125 --> 00:01:27,208
U moet extra invoerrechten
betalen van ongeveer...

25
00:01:27,208 --> 00:01:29,166
...1,8 miljard roepia.

26
00:01:29,166 --> 00:01:31,583
Ik heb ze in een officiële winkel gekocht.

27
00:01:32,333 --> 00:01:35,166
Het certificaat kan onmogelijk
onjuist of vals zijn.

28
00:01:35,958 --> 00:01:36,916
Begrepen?

29
00:01:39,166 --> 00:01:42,333
In dat geval kunt u hier wachten.

30
00:01:45,833 --> 00:01:48,250
Je hebt goede ogen.

31
00:01:49,166 --> 00:01:50,500
Helder en precies.

32
00:01:51,416 --> 00:01:52,375
Pardon.

33
00:01:56,416 --> 00:01:58,625
Ik heb ooit eerder iemand ontmoet...

34
00:01:58,625 --> 00:02:01,041
...met zulke goede ogen als jij.

35
00:02:02,083 --> 00:02:03,125
Wie?

36
00:02:03,125 --> 00:02:04,416
Iemand.

37
00:02:04,416 --> 00:02:05,375
Wie bent u?

38
00:02:05,375 --> 00:02:06,791
Niemand.

39
00:02:11,583 --> 00:02:15,250
Ik heb het gevoel dat we
elkaar weer zullen zien.

40
00:03:28,583 --> 00:03:30,583
{\an8}Donny gaf me dit.
Is het een echte diamant?

41
00:03:34,875 --> 00:03:35,833
{\an8}Zirkonia?

42
00:03:37,333 --> 00:03:39,416
{\an8}Ik weet dat je het al
van mijlenver kunt zien.

43
00:03:39,416 --> 00:03:41,791
{\an8}Ik vroeg hem de imitatie te kopen.

44
00:03:41,791 --> 00:03:43,333
{\an8}Het is maar een verlovingsring.

45
00:03:43,333 --> 00:03:45,791
{\an8}Zelfs als ik geld had...

46
00:03:45,791 --> 00:03:48,166
{\an8}Gaat het?

47
00:03:48,666 --> 00:03:51,000
{\an8}Rustig maar. Het gaat prima.
- Weet je het zeker?

48
00:03:51,000 --> 00:03:52,041
{\an8}Nee.

49
00:03:52,041 --> 00:03:54,083
{\an8}We moeten het gebruiken voor de renovatie...

50
00:03:54,083 --> 00:03:55,625
{\an8}...en de...
- Ik help je wel.

51
00:03:55,625 --> 00:03:58,041
{\an8}Dat hoeft niet, Valdya. Leg neer.
- Het is prima.

52
00:04:00,708 --> 00:04:01,625
{\an8}We komen ter zake.

53
00:04:03,000 --> 00:04:04,125
{\an8}Waarom zijn jullie hier?

54
00:04:04,125 --> 00:04:06,333
{\an8}Je weet toch dat ik van je hou?

55
00:04:06,333 --> 00:04:08,541
{\an8}Ook al ben je m'n broer niet...

56
00:04:08,541 --> 00:04:10,875
{\an8}...blijf ik van je houden...
- Zeg het of ik mep je.

57
00:04:10,875 --> 00:04:13,708
{\an8}Je bent douanebeambte, geen verkoper.

58
00:04:13,708 --> 00:04:16,125
{\an8}Maar ik kan wel onderhandelen.
- Onderhandelen?

59
00:04:17,125 --> 00:04:18,041
{\an8}Ik wil toestemming.

60
00:04:18,041 --> 00:04:19,541
{\an8}Ik wil je voor zijn.

61
00:04:19,541 --> 00:04:21,416
{\an8}We gaan over twee maanden trouwen.

62
00:04:22,166 --> 00:04:24,291
{\an8}Je bent me toch altijd voor.

63
00:04:24,291 --> 00:04:26,375
{\an8}Zoals toen je werd besneden.

64
00:04:26,375 --> 00:04:27,833
{\an8}Je hoopte dat hij groter was dan de mijne.

65
00:04:27,833 --> 00:04:29,458
{\an8}Maar ik had...
- Hou je mond.

66
00:04:29,458 --> 00:04:33,125
{\an8}Klopt het dat Rendy iets met je zus had?

67
00:04:34,000 --> 00:04:36,541
{\an8}Met Dara?
- Ja.

68
00:04:36,541 --> 00:04:39,333
{\an8}Waar kan ik je mee helpen?

69
00:04:39,333 --> 00:04:41,416
{\an8}We weten nooit op wie we verliefd worden.

70
00:04:41,958 --> 00:04:42,958
{\an8}Net als ik.

71
00:04:42,958 --> 00:04:46,458
{\an8}Ik had nooit gedacht
een relatie te hebben met Donny.

72
00:04:47,500 --> 00:04:50,708
{\an8}Hij is een filmregisseur,
maar z'n films zijn vreselijk.

73
00:04:50,708 --> 00:04:53,625
{\an8}Ze brengen veel geld op.
- Als ik niet van hem hield...

74
00:04:53,625 --> 00:04:56,041
{\an8}...zou ik die films niet kunnen aanzien.

75
00:04:56,041 --> 00:04:57,458
{\an8}Ik kan je horen.

76
00:05:01,166 --> 00:05:03,791
Nog niets over je zus?

77
00:05:05,916 --> 00:05:06,791
Nog niet.

78
00:05:06,791 --> 00:05:08,041
Na vijf jaar?

79
00:05:09,250 --> 00:05:10,916
Mag ik vragen wat er gebeurd is?

80
00:05:10,916 --> 00:05:13,875
Ze ging ergens solliciteren...

81
00:05:15,125 --> 00:05:16,375
...en kwam niet meer thuis.

82
00:05:17,500 --> 00:05:18,875
Waar had ze gesolliciteerd?

83
00:05:18,875 --> 00:05:21,583
Ik weet het niet.
Dat heeft ze me nooit verteld.

84
00:05:21,583 --> 00:05:23,250
Waarom vroeg je het niet?

85
00:05:28,083 --> 00:05:29,166
Ik bedoel...

86
00:05:29,833 --> 00:05:32,083
Ik heb een broer. Hij is politieagent.

87
00:05:32,083 --> 00:05:35,375
Ik kan hem vragen
om deze zaak verder te onderzoeken.

88
00:05:36,208 --> 00:05:39,875
De politie was er
vijf jaar geleden bij betrokken...

89
00:05:40,458 --> 00:05:41,708
...maar ze vonden niets.

90
00:05:41,708 --> 00:05:43,250
Dat is het.

91
00:05:43,250 --> 00:05:46,500
Als je de politie erbij wilt halen,
moet je het doen...

92
00:05:46,500 --> 00:05:49,583
...met een insider...

93
00:05:49,583 --> 00:05:52,250
Het verkleedfeestje lijkt...

94
00:05:53,125 --> 00:05:54,583
Moeders met borstvergrotingen.

95
00:05:54,583 --> 00:05:57,208
Ben je jaloers? Wil jij het ook?

96
00:05:57,208 --> 00:06:00,041
Toch?
- Ik wil gewoon langer zijn.

97
00:06:00,958 --> 00:06:02,583
Eén, twee, drie.

98
00:06:02,583 --> 00:06:03,916
Kom op.

99
00:06:03,916 --> 00:06:05,083
Ik heb gewonnen.

100
00:06:05,083 --> 00:06:06,625
Nee, ik heb gewonnen.

101
00:06:06,625 --> 00:06:09,416
Je hele familie heeft scherpe ogen.

102
00:06:10,500 --> 00:06:11,458
Ja.

103
00:06:12,125 --> 00:06:15,625
Ik, Dara en mam.

104
00:06:15,625 --> 00:06:17,083
Alle vrouwen.

105
00:06:18,041 --> 00:06:19,416
Je bent walgelijk.

106
00:06:20,875 --> 00:06:22,666
Zie je dat?

107
00:06:23,625 --> 00:06:24,791
Goed gedaan.

108
00:06:24,791 --> 00:06:27,541
Wat doen jullie? Het lijkt zo spannend.

109
00:06:31,500 --> 00:06:33,666
Het is geen goed idee...

110
00:06:34,250 --> 00:06:35,875
...dat we zo snel gaan trouwen.

111
00:06:36,833 --> 00:06:38,166
We hebben het hierover gehad.

112
00:06:38,708 --> 00:06:40,125
Maar toch...

113
00:06:41,500 --> 00:06:43,333
Het voelt niet goed.

114
00:06:43,333 --> 00:06:45,375
We zullen haar nooit vergeten.

115
00:06:46,083 --> 00:06:47,625
We hebben jaren naar haar gezocht.

116
00:06:48,833 --> 00:06:50,583
We hebben het opgegeven.

117
00:06:50,583 --> 00:06:52,916
We konden niets anders meer doen.

118
00:06:53,583 --> 00:06:54,541
Is dat zo?

119
00:06:57,916 --> 00:07:00,583
WANNEER BEN JE TERUG, DARA?
IK MAAK ME ZORGEN

120
00:07:00,583 --> 00:07:02,541
GEMISTE OPROEP

121
00:07:02,541 --> 00:07:04,000
DARA. ZEG ME WAAR JE BENT

122
00:07:04,000 --> 00:07:05,791
GEMIST VIDEOGESPREK

123
00:08:19,916 --> 00:08:22,458
NIEUW APPARAAT GEDETECTEERD.
DARA'S BESTANDEN

124
00:08:22,458 --> 00:08:23,958
DARA'S BESTANDEN

125
00:08:23,958 --> 00:08:25,541
SOLLICITATIEBRIEF

126
00:08:29,000 --> 00:08:31,250
{\an8}JAKARTA, 15 APRIL 2019
SOLLICITATIEBRIEF

127
00:08:32,833 --> 00:08:35,166
{\an8}DARA PRAMESWARI BIEDT ZICH AAN

128
00:08:37,000 --> 00:08:38,125
{\an8}IK WERK NU ALS FOTOGRAAF

129
00:08:38,125 --> 00:08:39,958
{\an8}WERVING EN SELECTIE
POSTBUS 888

130
00:08:48,583 --> 00:08:49,666
VACATURE
POSTBUS 888

131
00:08:50,416 --> 00:08:51,666
GEEN RESULTATEN GEVONDEN

132
00:08:55,291 --> 00:08:58,083
JAKARTA EXPRESS, 15 APRIL 2019
ALS FOTOGRAAF

133
00:09:02,750 --> 00:09:05,625
JAKARTA EXPRESS
DIGITALE KRANT, APRIL 2019

134
00:09:09,833 --> 00:09:12,208
{\an8}VACATURE, DRINGEND

135
00:09:14,791 --> 00:09:18,125
{\an8}STUUR JE CV NAAR

136
00:09:18,125 --> 00:09:19,208
{\an8}POSTBUS 888

137
00:09:23,916 --> 00:09:27,583
Ik wilde zondag komen
om de drukte te vermijden.

138
00:09:27,583 --> 00:09:31,875
Het kantoor is geopend
van 9.00 tot 17.00 uur.

139
00:09:31,875 --> 00:09:33,875
Indien nodig kunnen we de uren uitbreiden.

140
00:09:33,875 --> 00:09:36,625
We kunnen het nog verder uitbreiden
als je wilt.

141
00:09:37,625 --> 00:09:41,291
Ken je alle huurders van de postbussen?

142
00:09:42,583 --> 00:09:45,708
De laatste huurder was drie jaar geleden.

143
00:09:45,708 --> 00:09:47,708
Ik weet de naam niet meer.

144
00:09:56,083 --> 00:09:59,916
Dan huur ik nummer 888.

145
00:10:00,958 --> 00:10:02,083
Een uniek nummer.

146
00:10:03,291 --> 00:10:05,208
Helaas is die al verhuurd.

147
00:10:05,208 --> 00:10:07,666
Aan wie?
- Een individu.

148
00:10:07,666 --> 00:10:12,000
Meestal huurt een bedrijf het.
- Heb je een naam?

149
00:10:13,583 --> 00:10:16,916
Je bent al de tweede
die dezelfde vraag stelt.

150
00:10:18,708 --> 00:10:19,625
Wie is het?

151
00:10:19,625 --> 00:10:21,041
De andere die dat vroeg?

152
00:10:21,041 --> 00:10:25,208
Ja, want je kunt me de naam
van de laatste huurder niet geven, of wel?

153
00:10:25,208 --> 00:10:26,625
Nee, dat kan ik niet.

154
00:10:26,625 --> 00:10:29,083
Maar die ander die het vroeg...

155
00:10:29,708 --> 00:10:33,666
...heeft, als ik me niet vergis,
een telefoonnummer en naam...

156
00:10:33,666 --> 00:10:34,625
...achtergelaten.

157
00:10:36,208 --> 00:10:37,583
Mag ik die?

158
00:10:38,500 --> 00:10:41,208
Het is heel belangrijk.
- Natuurlijk.

159
00:10:44,833 --> 00:10:45,875
Dit is het.

160
00:10:49,166 --> 00:10:50,208
Ik kan een goed mens...

161
00:10:50,208 --> 00:10:52,541
...van een slecht mens onderscheiden.

162
00:10:53,500 --> 00:10:55,416
Degene die het nummer achterliet,
is een goed mens.

163
00:10:56,458 --> 00:10:58,583
Jij lijkt me ook een goed mens.

164
00:11:00,041 --> 00:11:01,083
Bedankt, meneer.

165
00:11:03,833 --> 00:11:07,083
De huur voor deze postbus
is 40 jaar geleden betaald.

166
00:11:08,416 --> 00:11:10,416
Voor een duur van 100 jaar.

167
00:11:22,041 --> 00:11:23,125
Hallo.

168
00:11:26,166 --> 00:11:29,125
Als je het druk hebt, kom ik later terug.

169
00:11:30,041 --> 00:11:31,916
Geen zorgen. Ik kom eraan.

170
00:11:34,125 --> 00:11:35,916
Ik wil je alleen iets vragen.

171
00:11:36,500 --> 00:11:39,666
Waarom kwam je een paar dagen geleden
naar het postkantoor?

172
00:12:02,500 --> 00:12:03,333
Wie ben je?

173
00:12:03,333 --> 00:12:05,791
Dat heb ik al gezegd. Ik ben journalist.

174
00:12:07,875 --> 00:12:10,583
Je hoeft me niet te vertellen wie je bent.

175
00:12:10,583 --> 00:12:11,750
Ik heb er niets aan.

176
00:12:11,750 --> 00:12:13,708
Misschien vermink ik je, zoals m'n man.

177
00:12:16,583 --> 00:12:18,500
M'n zus is al vijf jaar weg.

178
00:12:19,583 --> 00:12:22,625
Ze ging solliciteren bij postbus 888.

179
00:12:23,541 --> 00:12:25,083
Ze is nooit meer thuisgekomen.

180
00:12:56,583 --> 00:12:57,833
Dit is mijn man, Adi.

181
00:12:57,833 --> 00:13:01,083
Vijf jaar geleden kwam hij
onder het bloed thuis.

182
00:13:01,083 --> 00:13:02,083
Hij had een gat in z'n hoofd.

183
00:13:02,083 --> 00:13:03,875
Hij vroeg ons te vluchten.

184
00:13:03,875 --> 00:13:06,500
Hij zei dat iemand ons
zou zoeken en vermoorden.

185
00:13:06,500 --> 00:13:08,500
Dat is het laatste wat hij heeft gezegd.

186
00:13:08,500 --> 00:13:10,458
Sindsdien zijn we op de vlucht.

187
00:13:11,083 --> 00:13:13,916
Vorige week ging het opeens beter met hem.

188
00:13:14,791 --> 00:13:15,875
Hij begon te schrijven.

189
00:13:16,875 --> 00:13:20,041
Het eerste wat hij schreef,
was 'postbus 888.'

190
00:13:21,708 --> 00:13:25,791
Hij raakte zo geagiteerd
dat zijn toestand weer verslechterde.

191
00:13:25,791 --> 00:13:28,375
Twee dagen geleden ging ik
naar het postkantoor...

192
00:13:28,375 --> 00:13:30,041
...om uit te zoeken wat er was gebeurd.

193
00:13:31,625 --> 00:13:33,375
Wat deed hij voor werk?

194
00:13:33,375 --> 00:13:36,541
Hij was een van de slimste onderzoekers
bij het onderzoeksbureau.

195
00:13:37,375 --> 00:13:40,708
Hij raakte helaas betrokken
bij een corruptiezaak.

196
00:13:43,083 --> 00:13:46,166
Ik wist dat hij ergens had gesolliciteerd.

197
00:13:47,458 --> 00:13:49,208
Hij zei niet waar.

198
00:14:01,458 --> 00:14:02,750
Herken je haar?

199
00:14:03,541 --> 00:14:05,458
Ze is mijn zus.

200
00:14:05,458 --> 00:14:07,208
Help me, alsjeblieft.

201
00:14:07,208 --> 00:14:09,041
Als je m'n zus ooit hebt gezien...

202
00:14:09,541 --> 00:14:11,166
...knik dan.

203
00:14:20,791 --> 00:14:23,583
We moeten naar de politie.
We kunnen dit niet negeren.

204
00:14:23,583 --> 00:14:25,541
Mijn man is een man van principes.

205
00:14:25,541 --> 00:14:27,625
Hij is nooit ergens bang voor geweest.

206
00:14:27,625 --> 00:14:31,208
Als hij zo bang is dat hij zich
wil verstoppen, geloof ik hem.

207
00:14:31,208 --> 00:14:33,375
Ik ken een politieagent. Ik garandeer je...

208
00:14:33,375 --> 00:14:35,916
Iemand maakte een gat
in het hoofd van m'n man.

209
00:14:35,916 --> 00:14:37,958
Een deel van z'n hersenen zijn weg.

210
00:14:37,958 --> 00:14:40,291
Er lopen gekken rond in deze stad.

211
00:14:40,291 --> 00:14:42,000
We moeten melden...
- Ga naar huis.

212
00:14:43,208 --> 00:14:44,208
Ik wil nooit meer van je horen.

213
00:14:44,208 --> 00:14:46,625
Wil je geen gerechtigheid voor je man?

214
00:14:46,625 --> 00:14:49,250
Wil je niet weten wie verantwoordelijk is?

215
00:14:49,250 --> 00:14:51,791
De politie kon niets doen
toen mijn man werd belasterd.

216
00:14:51,791 --> 00:14:54,125
Toen waren het slechts kleine schoften...

217
00:14:54,125 --> 00:14:55,625
...laat staan degenen met macht.

218
00:14:55,625 --> 00:14:57,041
Ik geloof dat ze er nog zijn.

219
00:14:57,041 --> 00:14:59,041
Ik ben dankbaar dat mijn man nog leeft.

220
00:14:59,041 --> 00:15:01,750
Ik blijf bidden
dat hij weer wordt zoals hij was.

221
00:15:01,750 --> 00:15:04,166
Ik moet weten waar mijn zus is.

222
00:15:05,500 --> 00:15:06,333
Ga weg.

223
00:15:15,458 --> 00:15:17,000
DINSDAG 16 APRIL 2024

224
00:15:17,000 --> 00:15:18,375
12 GEMISTE OPROEPEN, RENDY

225
00:15:19,500 --> 00:15:21,375
BELLEN, RENDY

226
00:15:24,166 --> 00:15:26,708
Valdya, waar was je?

227
00:15:28,166 --> 00:15:31,125
Kan ik Nala's broer, de politieagent,
om die gunst vragen?

228
00:15:38,166 --> 00:15:39,375
Hij zit niet op slot.

229
00:15:55,333 --> 00:15:57,833
Er lijkt niemand te wonen.

230
00:15:59,708 --> 00:16:01,083
De slaapkamer is ook leeg.

231
00:16:02,000 --> 00:16:04,291
Wat? Weet je het zeker?

232
00:16:05,833 --> 00:16:06,958
Dat kan niet.

233
00:16:06,958 --> 00:16:09,291
Zo was het vanmiddag niet.

234
00:16:13,750 --> 00:16:16,291
Misschien is dit het verkeerde huis.

235
00:16:16,875 --> 00:16:18,416
Misschien is het hiernaast.

236
00:16:18,416 --> 00:16:20,250
Rendy, ik ben niet gek.

237
00:16:23,833 --> 00:16:26,958
De waterleidingen zijn verroest.

238
00:16:32,083 --> 00:16:34,833
Het water is ook troebel.

239
00:16:35,791 --> 00:16:36,875
Ik wacht buiten.

240
00:16:47,041 --> 00:16:49,625
Weet je zeker dat hier niemand woont?

241
00:16:49,625 --> 00:16:51,041
Ja, daar lijkt het op.

242
00:16:51,041 --> 00:16:52,916
Er lijkt hier niemand te wonen.

243
00:16:58,500 --> 00:17:00,375
Het spijt me.

244
00:17:00,375 --> 00:17:02,833
Het spijt me oprecht.
- Het is al goed.

245
00:17:02,833 --> 00:17:06,458
Ik moet terug naar het bureau.
Ik heb nog werk te doen.

246
00:17:06,458 --> 00:17:08,791
Oké. Bedankt.
- Goed.

247
00:17:11,375 --> 00:17:12,791
Het beste.
- Bedankt.

248
00:17:15,625 --> 00:17:16,666
Wat?

249
00:17:18,416 --> 00:17:19,708
Ik geloof je.

250
00:17:20,541 --> 00:17:21,625
Hoe dan?

251
00:17:22,125 --> 00:17:25,583
Ik geloof dat je gelooft dat je
die hele familie hebt ontmoet.

252
00:17:25,583 --> 00:17:28,166
Geloven dat ik geloof?

253
00:17:29,916 --> 00:17:31,958
Toen ik nog een kind was...

254
00:17:31,958 --> 00:17:33,833
...wilde ik pap zo graag zien.

255
00:17:34,375 --> 00:17:37,375
Het voelde alsof ik hem thuis zag,
ook al woonde hij in Maleisië.

256
00:17:37,375 --> 00:17:40,333
Dat deed ik toen ook.

257
00:17:40,333 --> 00:17:43,166
Ik had veel vriendjes.
Eén met drie voeten.

258
00:17:43,166 --> 00:17:46,333
Eén met één oog. Eén met hoorns.

259
00:17:46,333 --> 00:17:47,708
Eén die kon vliegen.

260
00:17:47,708 --> 00:17:49,583
Maar ineens waren ze weg.

261
00:17:49,583 --> 00:17:51,250
Weet je waarom?
- Waarom?

262
00:17:51,750 --> 00:17:54,000
Het waren denkbeeldige vriendjes.

263
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
Ze bestonden alleen toen we klein waren.

264
00:17:56,000 --> 00:17:57,666
Ik weet wat ik zag.

265
00:17:57,666 --> 00:17:59,875
Ik hallucineer niet, ik ben niet gestrest.

266
00:17:59,875 --> 00:18:01,750
Als jij me niet gelooft...

267
00:18:01,750 --> 00:18:03,458
...hoe zullen anderen me dan geloven?

268
00:18:04,125 --> 00:18:04,958
Kijk uit.

269
00:18:10,833 --> 00:18:12,125
Gaat het?

270
00:18:12,708 --> 00:18:16,208
Ik heb het gevoel dat we
elkaar weer zullen zien.

271
00:18:17,291 --> 00:18:20,250
Ik zag die vrouw een paar dagen geleden.

272
00:18:21,375 --> 00:18:22,541
Regel één.

273
00:18:22,541 --> 00:18:25,125
Stap 's avonds laat niet uit de auto.

274
00:18:25,125 --> 00:18:26,625
Het kan een overvaller zijn.

275
00:18:27,250 --> 00:18:28,125
Valdya.

276
00:18:45,625 --> 00:18:47,916
Dit is toch de vrouw?

277
00:18:47,916 --> 00:18:49,333
Dat is mogelijk.

278
00:18:49,833 --> 00:18:53,416
Als jij een filmpersonage was,
zou je saai zijn.

279
00:18:53,416 --> 00:18:55,541
Je weet heel goed dat zij het is.

280
00:18:55,541 --> 00:18:57,375
Dat is waar. Ze is dezelfde persoon.

281
00:18:57,375 --> 00:18:59,291
Wie denk je dat ze is?

282
00:18:59,291 --> 00:19:01,291
Ze had hier niets te zoeken.

283
00:19:01,291 --> 00:19:03,625
Ze had ook geen tassen of bagage.

284
00:19:03,625 --> 00:19:05,166
Waarom was ze dan hier?

285
00:19:10,333 --> 00:19:12,208
Ik denk dat ze alleen jou wilde zien.

286
00:19:13,750 --> 00:19:15,458
Kunnen we uitzoeken wie ze is?

287
00:19:19,541 --> 00:19:20,583
Ik denk het wel.

288
00:19:31,833 --> 00:19:33,583
DOUANEKANTOOR JAKARTA

289
00:19:33,583 --> 00:19:36,541
Is het systeem online?

290
00:19:36,541 --> 00:19:39,416
SLEEP OF UPLOAD EEN FOTO

291
00:19:39,416 --> 00:19:42,000
Dit systeem lijkt
op de galerie op je mobiel.

292
00:19:42,000 --> 00:19:44,333
Ze verzamelen foto's van mensen
op basis van de detectie.

293
00:19:44,958 --> 00:19:47,250
De technologie bestaat al een tijdje.

294
00:19:47,250 --> 00:19:50,416
Individuele detectie zit al in apparaten.

295
00:19:50,416 --> 00:19:53,791
Bij Google is de toegang beperkt,
om privacyredenen.

296
00:19:53,791 --> 00:19:56,375
Deze app traceert echter gezichten...

297
00:19:56,375 --> 00:19:58,416
...via alle foto's op het internet.

298
00:20:09,208 --> 00:20:12,166
Wie is die vrouw?

299
00:20:17,833 --> 00:20:19,458
We gaven het destijds op.

300
00:20:21,916 --> 00:20:23,875
We dachten dat ze dood was.

301
00:20:30,375 --> 00:20:31,208
Het is niet juist.

302
00:20:32,541 --> 00:20:36,583
Als we hadden geweten dat Dara nog leefde...

303
00:20:38,791 --> 00:20:40,583
...hadden we geen relatie gehad.

304
00:20:42,583 --> 00:20:43,500
Vergeet niet...

305
00:20:44,791 --> 00:20:49,000
...dat Dara en ik
maar twee maanden iets hadden.

306
00:20:49,000 --> 00:20:52,208
Dat maakt ons geen betere mensen.

307
00:20:54,041 --> 00:20:55,291
We blijven monsters.

308
00:20:55,958 --> 00:20:58,166
We hadden haar niet mogen vergeten.

309
00:20:58,166 --> 00:20:59,458
We hadden nooit...

310
00:21:02,791 --> 00:21:04,000
Oké.

311
00:21:05,708 --> 00:21:09,250
Wat moeten we nu doen?
Ik doe wat je maar wilt.

312
00:21:11,083 --> 00:21:12,958
Tot we zeker weten...

313
00:21:16,166 --> 00:21:19,666
...dat Dara echt dood is...

314
00:21:23,208 --> 00:21:25,250
...moeten we tijdelijk uit elkaar.

315
00:21:27,291 --> 00:21:29,500
Kunnen we niet meer samen zijn...

316
00:21:30,083 --> 00:21:31,875
...als ze nog leeft?

317
00:21:33,125 --> 00:21:36,041
Gaan we uit elkaar?

318
00:21:37,833 --> 00:21:38,958
Is dat het?

319
00:21:38,958 --> 00:21:41,333
Dit is voor mij ook moeilijk.

320
00:21:41,333 --> 00:21:43,125
Je bent egoïstisch.

321
00:21:43,833 --> 00:21:45,208
Egoïstisch?

322
00:21:46,750 --> 00:21:48,333
Ik denk aan de anderen.

323
00:21:49,875 --> 00:21:51,500
Ik denk aan Dara.
- Je denkt alleen...

324
00:21:51,500 --> 00:21:53,916
...aan jezelf en je schuldgevoel.

325
00:22:02,208 --> 00:22:04,083
Je koopt elke dag de krant.

326
00:22:07,041 --> 00:22:09,916
Je blijft hopen dat die vacature vrijkomt.

327
00:22:19,250 --> 00:22:22,333
Je moet niet wachten op hetgeen...

328
00:22:23,083 --> 00:22:25,083
...wat je schuldgevoel laat verdwijnen.

329
00:22:25,958 --> 00:22:28,500
Je moet het zelf laten verdwijnen.

330
00:22:30,291 --> 00:22:32,375
Dan kun je verder en hoef je...

331
00:22:33,208 --> 00:22:35,416
...de mensen die om je geven niet te mijden.

332
00:22:43,708 --> 00:22:44,958
Net als het engelenkostuum...

333
00:22:44,958 --> 00:22:46,166
...in <i>Romeo en Julia.</i>

334
00:22:46,166 --> 00:22:47,625
Ziet er goed uit.
- Ja, maar...

335
00:22:47,625 --> 00:22:49,041
Ze is dood.

336
00:22:49,791 --> 00:22:51,875
Je bent irritant. Laten we ruilen.

337
00:22:51,875 --> 00:22:53,416
Je ziet er hier al goed uit.

338
00:22:53,416 --> 00:22:54,833
Ik wil het niet.

339
00:23:13,208 --> 00:23:14,791
Bedankt.

340
00:23:29,416 --> 00:23:31,125
VACATURE
STUUR CV NAAR POSTBUS 888

341
00:23:31,125 --> 00:23:32,541
{\an8}DRINGEND

342
00:23:33,666 --> 00:23:36,041
VEREISTEN:
BEWEZEN REPUTATIE IN HET VELD

343
00:23:37,041 --> 00:23:38,583
{\an8}WE BIEDEN EEN GOED SALARIS

344
00:23:38,583 --> 00:23:40,041
{\an8}STUUR JE CV

345
00:23:41,791 --> 00:23:45,708
DE DEADLINE IS DE DAG NA
PUBLICATIE VAN DE VACATURE

346
00:23:53,166 --> 00:23:54,708
{\an8}DRINGEND

347
00:23:58,833 --> 00:24:02,375
VACATURE
JAKARTA EXPRESS

348
00:24:03,958 --> 00:24:05,333
IK BEN VALDYA ANJANI

349
00:24:06,500 --> 00:24:08,541
ALS DIAMANTTAXATEUR

350
00:24:16,041 --> 00:24:19,041
HEB IK VAN JONGS AF AAN GOEDE OGEN

351
00:24:35,916 --> 00:24:40,333
BRIEVENBUS

352
00:24:44,458 --> 00:24:46,375
Dit is je postbus-sleutel.

353
00:24:49,166 --> 00:24:50,916
Er zijn er twee.

354
00:24:50,916 --> 00:24:52,500
Eentje blijft hier...

355
00:24:52,500 --> 00:24:55,583
...om de post erin te doen.

356
00:24:59,416 --> 00:25:01,125
Mag ik je een suggestie geven?

357
00:25:01,916 --> 00:25:04,250
Mag ik? Ik ben oud genoeg.

358
00:25:05,041 --> 00:25:07,416
Ik wil niet onbeleefd zijn...
- Natuurlijk, meneer.

359
00:25:08,291 --> 00:25:10,791
Soms kunnen we beter vergeten.

360
00:25:11,750 --> 00:25:14,708
Alles wat buitensporig is,
is onverstandig.

361
00:25:16,041 --> 00:25:17,625
Het eindigt alleen met spijt.

362
00:25:24,916 --> 00:25:26,250
We zijn...

363
00:25:27,375 --> 00:25:29,333
...maar stervelingen.

364
00:25:29,333 --> 00:25:31,291
We hoeven geen held te zijn.

365
00:25:31,291 --> 00:25:33,458
Zelfs als we ervoor vechten...

366
00:25:33,458 --> 00:25:34,916
...zal het voor niets zijn.

367
00:25:35,875 --> 00:25:37,375
Alsof je zout in de oceaan gooit.

368
00:25:39,166 --> 00:25:41,958
Het zal niet tevergeefs zijn.

369
00:25:41,958 --> 00:25:45,708
Het is misschien klein, maar het zal...

370
00:25:46,416 --> 00:25:47,625
...niet verdwijnen...

371
00:25:48,666 --> 00:25:50,083
...al is het zout in de oceaan.

372
00:25:51,458 --> 00:25:52,916
Hopelijk heb je gelijk.

373
00:25:52,916 --> 00:25:54,708
Ik ben altijd blij...

374
00:25:55,333 --> 00:25:57,791
...om iemand te zien
die ergens dapper voor wil vechten.

375
00:25:57,791 --> 00:26:00,083
Hoewel ik altijd weer kapot ben...

376
00:26:00,083 --> 00:26:02,250
...als de held wordt verslagen.

377
00:26:06,708 --> 00:26:08,666
Ik hoop je weer te zien.

378
00:26:13,125 --> 00:26:14,041
Ik ga nu.

379
00:26:15,458 --> 00:26:17,000
Als je later vertrekt...

380
00:26:17,000 --> 00:26:19,166
...gaat de deur automatisch op slot.

381
00:26:20,166 --> 00:26:21,208
Bedankt, meneer.

382
00:27:49,541 --> 00:27:51,416
Klaar?
- Klaar.

383
00:28:21,500 --> 00:28:23,000
Wat wil je?

384
00:28:23,000 --> 00:28:24,083
De postzak.

385
00:28:24,083 --> 00:28:26,166
We kunnen ze meteen lezen.

386
00:28:31,041 --> 00:28:32,666
Ligt de sleutel nog in de auto?

387
00:28:34,375 --> 00:28:35,708
Wie durft hem te stelen?

388
00:28:36,875 --> 00:28:37,875
Arrogantie is...

389
00:28:38,666 --> 00:28:40,625
...een groot deel van de menselijke aard.

390
00:28:58,041 --> 00:28:59,500
Controleer het even.

391
00:29:02,041 --> 00:29:03,708
Moet ik de auto uitzetten?

392
00:29:06,541 --> 00:29:07,625
Niet nodig.

393
00:29:55,375 --> 00:29:56,625
TOEGANG GEWEIGERD

394
00:30:51,791 --> 00:30:53,416
BATTERIJ BIJNA LEEG, 11 PROCENT

395
00:30:53,416 --> 00:30:55,708
11 GEMISTE OPROEPEN, RENDY

396
00:30:59,416 --> 00:31:00,958
Valdya, waar ben je?

397
00:31:00,958 --> 00:31:02,333
Rendy?
- Ik zag...

398
00:31:02,333 --> 00:31:04,291
...dat de vacature weer in de krant stond.

399
00:31:04,291 --> 00:31:06,791
Je hebt toch niet gesolliciteerd?

400
00:31:06,791 --> 00:31:07,916
Wacht.

401
00:31:09,041 --> 00:31:11,708
1 BERICHT

402
00:31:12,875 --> 00:31:16,125
{\an8}'Gefeliciteerd, je bent geslecteerd
voor een gesprek...'

403
00:31:16,125 --> 00:31:17,208
{\an8}TYP JA, ALS JE INSTEMT

404
00:31:18,125 --> 00:31:19,083
Valdya?

405
00:31:19,583 --> 00:31:20,750
Ja.

406
00:31:21,250 --> 00:31:22,166
JA

407
00:31:22,166 --> 00:31:25,416
Zeg me waar je bent.

408
00:31:25,416 --> 00:31:26,875
{\an8}KOM MORGEN OM 9.00 UUR

409
00:31:26,875 --> 00:31:28,208
{\an8}NAAR DE LOCATIE

410
00:31:33,041 --> 00:31:34,916
{\an8}Valdya, stuur me je locatie.

411
00:31:34,916 --> 00:31:35,875
{\an8}JE LOCATIE

412
00:31:38,083 --> 00:31:39,208
DELEN

413
00:31:47,875 --> 00:31:49,041
{\an8}AAN: RENDY

414
00:31:52,541 --> 00:31:54,250
Ik moet dit doen.
- Valdya?

415
00:31:54,750 --> 00:31:56,041
Het spijt me, Rendy.
- Valdya.

416
00:31:56,041 --> 00:31:57,291
{\an8}Valdya.

417
00:31:57,291 --> 00:31:58,541
{\an8}RENDY, GESPREK BEËINDIGD

418
00:32:15,041 --> 00:32:17,208
{\an8}WOENSDAG 17 APRIL 2024

419
00:32:58,333 --> 00:33:00,541
Mag een gebouw een 13e verdieping hebben?

420
00:33:03,166 --> 00:33:05,375
Misschien is de eigenaar niet bijgelovig.

421
00:33:06,416 --> 00:33:07,916
Ik geloof er ook niet in.

422
00:33:08,958 --> 00:33:10,791
Mooi, dan weten we tenminste...

423
00:33:10,791 --> 00:33:13,916
...dat het bedrijf z'n werknemers
rationeel beoordeelt.

424
00:33:14,625 --> 00:33:15,916
Niet op basis van bijgeloof.

425
00:33:17,541 --> 00:33:18,625
Wat bedoel je?

426
00:33:18,625 --> 00:33:20,875
Er is een bedrijf dat inhuurt
op basis van sterrenbeeld.

427
00:33:20,875 --> 00:33:22,375
De dierenriem is wetenschappelijk.

428
00:33:22,375 --> 00:33:24,541
Het Bandung Instituut
heeft zelfs een opleiding.

429
00:33:28,333 --> 00:33:29,333
Grapje.

430
00:33:33,416 --> 00:33:34,375
Verdomme.

431
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
Ik heb geen bereik.

432
00:33:43,583 --> 00:33:44,583
Ik ook niet.

433
00:33:45,833 --> 00:33:48,625
Rationeel bedrijf, niet bijgelovig,
en een kapotte lift.

434
00:33:48,625 --> 00:33:50,083
En precies voor het gesprek.

435
00:33:50,958 --> 00:33:52,708
Wacht maar. Hij zal het zo wel doen.

436
00:33:53,666 --> 00:33:54,916
Voelen jullie iets raars?

437
00:33:54,916 --> 00:33:58,041
Ze zoeken iemand
met een salaris van negen cijfers.

438
00:33:58,583 --> 00:34:00,041
Maar er staat niet...

439
00:34:00,041 --> 00:34:02,125
...welke vaardigheden nodig zijn.

440
00:34:02,125 --> 00:34:03,750
Deze dame hier. Ze kan zingen.

441
00:34:04,708 --> 00:34:06,416
Ik kan voetballen.

442
00:34:08,125 --> 00:34:09,125
Ik ben onderzoeker.

443
00:34:09,958 --> 00:34:11,208
Ik ben een zwemmer.

444
00:34:12,250 --> 00:34:13,291
Ik speel viool.

445
00:34:13,958 --> 00:34:14,875
Ik ben een filmster.

446
00:34:17,333 --> 00:34:18,375
Porno.

447
00:34:19,916 --> 00:34:21,125
Online porno.

448
00:34:21,125 --> 00:34:22,583
Met wie doe je de scènes?

449
00:34:23,458 --> 00:34:25,416
Met mezelf.
- Juist.

450
00:34:26,291 --> 00:34:27,750
Hoe verkoop je het materiaal?

451
00:34:28,791 --> 00:34:31,375
Je bestelt en ik mail je de video.

452
00:34:31,375 --> 00:34:32,750
Je mag het niet verspreiden.

453
00:34:32,750 --> 00:34:34,083
Is het veilig?

454
00:34:34,083 --> 00:34:36,916
Absoluut. Het lekt niet uit.

455
00:34:38,041 --> 00:34:40,708
Ik heb een van je video's gratis gezien.

456
00:34:42,083 --> 00:34:43,666
Ik heb er ook eerder een gezien.

457
00:34:46,208 --> 00:34:49,041
Ik vond hem per ongeluk.
Een vriend liet het me zien.

458
00:34:49,791 --> 00:34:53,291
Tijdens de lunch deelde iemand
een video in een WhatsApp-groep.

459
00:34:53,291 --> 00:34:56,583
Ik zat naast hem en...
- We geloven je.

460
00:34:58,208 --> 00:35:00,208
Wat doe jij?

461
00:35:01,791 --> 00:35:03,250
Ik ben diamanttaxateur.

462
00:35:05,250 --> 00:35:07,541
Diamanttaxateur? Waarmee?

463
00:35:08,666 --> 00:35:09,916
Met m'n ogen.

464
00:35:11,708 --> 00:35:14,333
Je hebt goede ogen. Groot en scherp.

465
00:35:16,458 --> 00:35:17,833
We kunnen wel zeggen...

466
00:35:17,833 --> 00:35:20,875
...dat we allemaal getrainde
lichaamsdelen hebben.

467
00:35:20,875 --> 00:35:22,500
Talentvolle lichaamsdelen.

468
00:35:23,791 --> 00:35:26,916
Zoals ik. Ik speel viool,
dus mijn vingers zijn getalenteerd.

469
00:35:26,916 --> 00:35:29,958
Voetbal, misschien de voeten en het hart.

470
00:35:30,750 --> 00:35:31,791
En jij...

471
00:35:32,541 --> 00:35:33,541
Ik heb de tong.

472
00:35:33,541 --> 00:35:36,916
Ik herken de ingrediënten van elk eten.

473
00:35:36,916 --> 00:35:38,250
Ik hoef het niet te zien.

474
00:35:40,583 --> 00:35:41,666
Jij hebt de hersenen.

475
00:35:42,875 --> 00:35:45,791
Jij hebt de dijspieren, armen
of misschien je hart?

476
00:35:46,791 --> 00:35:49,458
En jij vooraan...

477
00:35:49,458 --> 00:35:53,125
...je stemband en middenrif.
Dat is het, denk ik.

478
00:35:54,875 --> 00:35:57,625
Het zijn vast z'n armen.
Aangezien hij het zelf doet.

479
00:35:58,791 --> 00:36:00,083
Dan zijn jullie hetzelfde.

480
00:36:00,958 --> 00:36:02,541
Hij moet de penis zijn.

481
00:36:02,541 --> 00:36:04,041
De penis is statisch.

482
00:36:04,833 --> 00:36:07,458
De penis is het actiefste lichaamsdeel.

483
00:36:07,458 --> 00:36:10,500
Zelfs als iemand sterft,
kan er een erectie plaatsvinden.

484
00:36:11,083 --> 00:36:12,500
Dat noemen ze 'Engelenlust'.

485
00:36:13,458 --> 00:36:16,250
Het brein beheerst
de penis niet bij ejaculatie.

486
00:36:16,250 --> 00:36:17,833
Daarom is er geen controle.

487
00:36:24,666 --> 00:36:27,583
We drukken nog een keer op de knop.

488
00:36:42,708 --> 00:36:43,958
Bedek je mond.

489
00:38:02,166 --> 00:38:04,416
Wat is ze ook alweer?

490
00:38:04,416 --> 00:38:05,750
Een violiste.

491
00:38:06,458 --> 00:38:10,708
Ze had een beroemde violiste
moeten zijn in Jakarta.

492
00:38:12,583 --> 00:38:14,458
Maar ze kan niet meer werken...

493
00:38:16,833 --> 00:38:19,333
...omdat haar naaktfoto's
gelekt zijn door haar ex.

494
00:38:22,166 --> 00:38:23,291
Mensen...

495
00:38:24,666 --> 00:38:25,958
...zijn triviaal.

496
00:38:45,916 --> 00:38:47,041
Jeetje.

497
00:39:24,666 --> 00:39:25,708
Minister.

498
00:39:27,458 --> 00:39:28,500
Meneer.

499
00:39:29,125 --> 00:39:30,291
Help alstublieft.

500
00:39:33,041 --> 00:39:34,708
Hebt u geen geweten?

501
00:39:44,875 --> 00:39:46,125
Het spijt me...

502
00:39:46,708 --> 00:39:49,750
...als hij anders smaakt.

503
00:39:51,041 --> 00:39:54,541
Ik wil niet dat hetzelfde gebeurt
als vijf jaar geleden.

504
00:40:35,000 --> 00:40:36,250
Het doet toch geen pijn?

505
00:40:37,375 --> 00:40:38,916
Nee, meneer.

506
00:40:43,666 --> 00:40:44,541
Meneer...

507
00:40:45,875 --> 00:40:48,083
...waarom is het zo donker?

508
00:40:50,500 --> 00:40:52,791
Ik zie niets.

509
00:41:11,958 --> 00:41:14,291
Meneer.

510
00:41:14,291 --> 00:41:15,416
Niet doen.

511
00:41:18,291 --> 00:41:21,500
Ik heb nog veel zonden.
Ik moet berouw tonen.

512
00:41:22,208 --> 00:41:24,083
Meneer.

513
00:41:34,708 --> 00:41:35,791
Slager.

514
00:41:37,958 --> 00:41:39,541
Maak m'n lievelingskostje klaar.

515
00:42:00,083 --> 00:42:01,666
Ik maak je dood lang en pijnlijk.

516
00:42:34,166 --> 00:42:35,458
Dara.

517
00:42:39,458 --> 00:42:40,458
Valdya?

518
00:42:44,166 --> 00:42:45,250
Kom hier.

519
00:42:50,208 --> 00:42:52,083
Valdya, rustig.

520
00:42:54,833 --> 00:42:56,708
Ik ben er altijd.

521
00:43:01,083 --> 00:43:02,083
Valdya?

522
00:43:03,041 --> 00:43:04,333
Valdya.

523
00:43:08,750 --> 00:43:09,916
Rendy?

524
00:43:13,500 --> 00:43:17,208
Het beste dessert ooit.

525
00:43:17,208 --> 00:43:19,375
Het duurste.

526
00:43:19,375 --> 00:43:20,541
Oogbollen.

527
00:43:23,458 --> 00:43:24,958
Deze is zo speciaal.

528
00:43:25,791 --> 00:43:27,500
Ze huilt niet eens.

529
00:43:27,500 --> 00:43:28,916
Puur.

530
00:43:28,916 --> 00:43:30,875
Niet te zout.

531
00:43:30,875 --> 00:43:31,791
Mensen...

532
00:43:32,583 --> 00:43:34,708
Verdomde kannibalen.

533
00:43:34,708 --> 00:43:35,958
Kannibalen?

534
00:43:38,916 --> 00:43:41,500
Moet je ze zien.

535
00:43:42,708 --> 00:43:44,166
Kijk.

536
00:43:44,166 --> 00:43:46,000
We nemen alleen de lichaamsdelen...

537
00:43:46,000 --> 00:43:48,666
...die het meest getraind zijn. Waarom?

538
00:43:49,208 --> 00:43:51,625
Alleen die zijn geschikt.

539
00:43:52,500 --> 00:43:53,958
Kannibalen zijn mensen...

540
00:43:53,958 --> 00:43:57,916
...die hun eigen soort eten.

541
00:43:59,500 --> 00:44:01,625
Wat zijn jullie dan?

542
00:44:01,625 --> 00:44:03,250
Wij zijn...

543
00:44:05,250 --> 00:44:08,708
...het topje van de voedselpiramide.

544
00:44:09,333 --> 00:44:11,916
Je hebt geluk dat je ons ontmoet.

545
00:44:11,916 --> 00:44:14,875
Eikels.

546
00:44:14,875 --> 00:44:16,208
Wil je nu beginnen?

547
00:44:16,208 --> 00:44:19,875
Deze wil ik niet missen.

548
00:44:23,708 --> 00:44:24,958
Wacht.

549
00:44:27,166 --> 00:44:29,333
Je verpest mijn dessert.

550
00:44:29,333 --> 00:44:33,208
Ik moet het weten.

551
00:44:33,875 --> 00:44:35,500
Wat is er, lieverd?

552
00:44:35,500 --> 00:44:37,291
Heb je vijf jaar geleden...

553
00:44:38,375 --> 00:44:41,166
...mijn zus, Dara...

554
00:44:42,583 --> 00:44:44,750
...ook vermoord?

555
00:44:45,416 --> 00:44:46,750
Ben jij haar zusje?

556
00:44:48,833 --> 00:44:50,708
Ze was zo lekker.

557
00:44:50,708 --> 00:44:53,208
Ik herinner me de smaak nog.

558
00:44:53,208 --> 00:44:57,333
Misschien kun je haar
aan Sofia voorstellen.

559
00:44:57,333 --> 00:44:59,166
Zorg dat ze ophoudt met huilen.

560
00:45:08,875 --> 00:45:09,958
Dara.

561
00:45:16,166 --> 00:45:17,833
Hoe gaat het met je?

562
00:45:22,500 --> 00:45:25,666
Ik ben alleen op deze wereld.

563
00:45:27,625 --> 00:45:29,375
Ik heb geen dierbaren meer.

564
00:45:31,125 --> 00:45:32,375
Pap.

565
00:45:33,708 --> 00:45:34,791
Mam.

566
00:45:36,166 --> 00:45:37,833
En jij.

567
00:45:37,833 --> 00:45:39,416
Je hebt Rendy.

568
00:45:40,000 --> 00:45:42,250
Hij houdt heel veel van je.

569
00:45:43,375 --> 00:45:44,916
Ik ben oprecht...

570
00:45:45,875 --> 00:45:47,458
...en hardnekkig.

571
00:45:49,125 --> 00:45:51,458
Ik wil bij jou zijn.

572
00:45:51,458 --> 00:45:53,083
Nog niet.

573
00:45:54,208 --> 00:45:55,791
Je moet blijven leven.

574
00:45:56,583 --> 00:45:58,583
Leef het beste leven dat je kunt.

575
00:46:02,041 --> 00:46:04,958
Doe het voor ons, beloof je dat?

576
00:46:06,750 --> 00:46:09,625
Ik kan hier niet weg.

577
00:46:09,625 --> 00:46:10,916
Jawel.

578
00:46:11,958 --> 00:46:13,250
Onze ogen...

579
00:46:13,791 --> 00:46:17,500
...kunnen door alle muren heen kijken.

580
00:48:52,958 --> 00:48:54,541
Ali. Dewi.

581
00:49:27,875 --> 00:49:29,833
{\an8}Ik zei toch dat we
elkaar weer zouden zien.

582
00:49:41,375 --> 00:49:43,083
Je hebt m'n zus ontmoet.

583
00:49:43,083 --> 00:49:45,708
Ja, maar ik kon haar niet redden.

584
00:50:07,125 --> 00:50:08,041
Wie zijn jullie?

585
00:50:08,916 --> 00:50:10,791
Wij zijn de Antilichamen.

586
00:50:11,375 --> 00:50:14,458
We zullen ze van de aardbodem vegen...

587
00:50:14,458 --> 00:50:15,916
...in naam van de mensheid.

588
00:50:15,916 --> 00:50:17,958
Wie zijn ze echt?

589
00:50:19,750 --> 00:50:21,625
Ze zijn samen met ons geschapen...

590
00:50:21,625 --> 00:50:23,583
...maar ze leven in een andere dimensie.

591
00:50:23,583 --> 00:50:25,250
Wij zijn op aarde.

592
00:50:25,875 --> 00:50:28,583
Zij leven onder ons. In Agartha.

593
00:50:29,250 --> 00:50:31,625
Ze willen de wereld overnemen.

594
00:50:31,625 --> 00:50:34,958
Je moet met ons tegen ze vechten.

595
00:50:36,041 --> 00:50:37,458
Ben je daartoe bereid?

596
00:50:39,916 --> 00:50:41,875
We maken ze af.

597
00:51:32,500 --> 00:51:36,500
Ondertiteld door: Michèle van Rossum

