1
00:00:06,000 --> 00:00:09,875
CAKARTA, 2024

2
00:00:12,083 --> 00:00:13,041
Efendim, bu işin

3
00:00:13,041 --> 00:00:15,250
bu kadar uzun sürmesi beni şaşırttı.

4
00:00:15,250 --> 00:00:17,291
Pırlantaları gümrüğe bildirdim.

5
00:00:17,291 --> 00:00:20,166
Sertifikayı ve faturayı gösterdim.

6
00:00:20,166 --> 00:00:23,375
Gümrük vergisini de ödemeye hazırım.

7
00:00:23,375 --> 00:00:25,083
İyi de neden

8
00:00:25,083 --> 00:00:27,833
bu kadar uzun süre
bu kadını beklemem gerekti?

9
00:00:27,833 --> 00:00:30,041
Bir de şartmış gibi
pırlantalarımı inceliyor.

10
00:00:30,625 --> 00:00:33,041
Kendisi gümrük müdürlüğünden mi yoksa...

11
00:00:33,041 --> 00:00:34,291
Sorun nedir efendim?

12
00:00:34,291 --> 00:00:36,708
Bizim şubede pırlanta uzmanı yok.

13
00:00:36,708 --> 00:00:38,458
Ancak gerekince birini tutabiliyoruz

14
00:00:38,458 --> 00:00:41,041
ve Bayan Valdya şehrin en iyisi.

15
00:00:42,041 --> 00:00:45,208
Bu onun sertifikası ve atama belgesi.

16
00:00:47,166 --> 00:00:49,000
Rendy, bir saniye gelsene.

17
00:00:49,000 --> 00:00:49,916
Hemen dönerim.

18
00:00:51,500 --> 00:00:53,291
{\an8}VALDYA ANJANI
PIRLANTA UZMANI SERTİFİKASI

19
00:00:53,291 --> 00:00:54,416
{\an8}ATAMA BELGESİ

20
00:01:02,208 --> 00:01:03,583
İçinde dolar var.

21
00:01:06,916 --> 00:01:08,583
Onu da beyan ettiniz mi?

22
00:01:09,208 --> 00:01:11,291
Gümrük vergisi için
ona da değer biçeyim mi?

23
00:01:18,250 --> 00:01:19,666
Değerlendirmemize göre

24
00:01:19,666 --> 00:01:24,125
pırlantalarınız sertifikada
yazandan çok daha değerli.

25
00:01:24,125 --> 00:01:27,208
Yani yaklaşık 1,8 milyar rupi ek vergi

26
00:01:27,208 --> 00:01:29,166
ödemeniz gerekiyor.

27
00:01:29,166 --> 00:01:31,583
Yetkili satış mağazasından aldım.

28
00:01:32,333 --> 00:01:35,166
Sertifikanın yanlış
veya sahte olması imkânsız.

29
00:01:35,958 --> 00:01:36,916
Anladınız mı?

30
00:01:39,166 --> 00:01:42,333
Öyleyse lütfen bekleyin...

31
00:01:45,833 --> 00:01:48,250
İyi bir çift gözün var.

32
00:01:49,166 --> 00:01:50,500
Açık ve keskin.

33
00:01:51,416 --> 00:01:52,375
İzninizle.

34
00:01:56,416 --> 00:01:58,625
Bir keresinde senin gibi

35
00:01:58,625 --> 00:02:01,041
keskin gözleri olan biriyle tanışmıştım.

36
00:02:02,083 --> 00:02:03,125
Kim?

37
00:02:03,125 --> 00:02:04,416
Biri.

38
00:02:04,416 --> 00:02:05,375
Siz kimsiniz?

39
00:02:05,375 --> 00:02:06,791
Hiç kimse.

40
00:02:11,583 --> 00:02:15,250
İçimden bir his
tekrar karşılaşacağımızı söylüyor.

41
00:03:25,291 --> 00:03:28,500
POSTA KUTUSU

42
00:03:28,500 --> 00:03:30,583
{\an8}Bunu bana Donny verdi. Gerçek pırlanta mı?

43
00:03:34,875 --> 00:03:35,833
{\an8}Zirkon?

44
00:03:37,333 --> 00:03:39,416
{\an8}Kilometrelerce öteden
anlayacağını biliyordum.

45
00:03:39,416 --> 00:03:41,791
{\an8}Sahtesini almasını istedim.

46
00:03:41,791 --> 00:03:43,333
{\an8}Ne de olsa sadece nişan yüzüğü.

47
00:03:43,333 --> 00:03:45,791
{\an8}Biraz param olsa bile...

48
00:03:45,791 --> 00:03:48,166
{\an8}İyi misin?

49
00:03:48,666 --> 00:03:51,000
{\an8}- Sakin ol. İyiyim.
- Emin misin?

50
00:03:51,000 --> 00:03:52,041
{\an8}Hayır.

51
00:03:52,041 --> 00:03:54,083
{\an8}Tadilat için kullanmak daha iyi

52
00:03:54,083 --> 00:03:55,625
{\an8}- ve...
- Yardım edeyim.

53
00:03:55,625 --> 00:03:58,041
{\an8}- Gerek yok Valdya. Bırak onu.
- Sorun değil.

54
00:04:00,708 --> 00:04:01,625
{\an8}Şimdi işe dönelim.

55
00:04:03,000 --> 00:04:04,125
{\an8}Niye geldiniz, seni adi?

56
00:04:04,125 --> 00:04:06,333
{\an8}Seni sevdiğimi biliyorsun, değil mi?

57
00:04:06,333 --> 00:04:08,541
{\an8}Kardeşim olmasan bile

58
00:04:08,541 --> 00:04:10,875
{\an8}- seni...
- Söyle yoksa çarparım.

59
00:04:10,875 --> 00:04:13,708
{\an8}Sen gümrük memurusun, satıcı değil.

60
00:04:13,708 --> 00:04:16,125
{\an8}- Belki pazarlık becerim vardır.
- Ne pazarlığı?

61
00:04:17,125 --> 00:04:18,041
{\an8}İzin almaya geldim.

62
00:04:18,041 --> 00:04:19,541
{\an8}Önüne geçmek istiyorum.

63
00:04:19,541 --> 00:04:21,416
{\an8}İki ay sonra evleniyoruz.

64
00:04:22,166 --> 00:04:24,291
{\an8}Zaten hep önüme geçiyorsun.

65
00:04:24,291 --> 00:04:26,375
{\an8}Sünnet olurken bile benimkinden büyük

66
00:04:26,375 --> 00:04:27,833
{\an8}olmasını umarak öyle yaptın.

67
00:04:27,833 --> 00:04:29,458
{\an8}- Ama ben...
- Kapa çeneni!

68
00:04:29,458 --> 00:04:33,125
{\an8}Rendy'nin ablanla çıktığı doğru mu?

69
00:04:34,000 --> 00:04:36,541
{\an8}- Dara mıydı?
- Evet.

70
00:04:36,541 --> 00:04:39,333
{\an8}Söyle, nasıl yardımcı olabilirim?

71
00:04:39,333 --> 00:04:41,416
{\an8}Kime âşık olacağımızı bilemeyiz, değil mi?

72
00:04:41,958 --> 00:04:42,958
{\an8}Tıpkı benim gibi.

73
00:04:42,958 --> 00:04:46,458
{\an8}Donny'yle çıkacağımı hiç düşünmemiştim.

74
00:04:47,500 --> 00:04:50,708
{\an8}O bir yönetmen ama filmleri bok gibi.

75
00:04:50,708 --> 00:04:53,625
{\an8}- Ama çok para kazandırdılar.
- Evet ama onu sevmeseydim

76
00:04:53,625 --> 00:04:56,041
{\an8}o filmleri izlerken utanırdım.

77
00:04:56,041 --> 00:04:57,458
{\an8}Seni duyabiliyorum.

78
00:05:01,166 --> 00:05:03,791
Ablandan hâlâ haber yok mu?

79
00:05:05,916 --> 00:05:06,791
Henüz yok.

80
00:05:06,791 --> 00:05:08,041
Beş yıl geçtiği hâlde mi?

81
00:05:09,250 --> 00:05:10,916
Ne olduğunu sorabilir miyim?

82
00:05:10,916 --> 00:05:13,875
İş görüşmesine gitti

83
00:05:15,125 --> 00:05:16,375
ve eve dönmedi.

84
00:05:17,500 --> 00:05:18,875
Tamam, nereye başvuruyordu?

85
00:05:18,875 --> 00:05:21,583
Bilmiyorum. Bana hiç söylemedi.

86
00:05:21,583 --> 00:05:23,250
Neden sormadın?

87
00:05:28,083 --> 00:05:29,166
Yani...

88
00:05:29,833 --> 00:05:32,083
Bir erkek kardeşim var.
O bir polis memuru.

89
00:05:32,083 --> 00:05:35,375
Bu vakanın derinine inmesi için
ondan bir iyilik isteyebilirim.

90
00:05:36,208 --> 00:05:39,875
Polise beş yıl önce haber vermiştik

91
00:05:40,458 --> 00:05:41,708
ama bir şey bulamadılar.

92
00:05:41,708 --> 00:05:43,250
Sorun da bu.

93
00:05:43,250 --> 00:05:46,500
Polisi işe karıştırmak istiyorsan
bir tanıdığının

94
00:05:46,500 --> 00:05:49,583
olması şart...

95
00:05:49,583 --> 00:05:52,250
<i>Evet. Kostümlü parti...</i>

96
00:05:53,125 --> 00:05:54,583
<i>Bir sürü anne silikonlu.</i>

97
00:05:54,583 --> 00:05:57,208
<i>Kıskandın mı? Sana da taktıralım mı?</i>

98
00:05:57,208 --> 00:06:00,041
<i>- Ne dersin?
- Daha uzun olmak istiyorum, hepsi bu.</i>

99
00:06:00,958 --> 00:06:02,583
<i>Bir, iki, üç!</i>

100
00:06:02,583 --> 00:06:03,916
<i>Hadi!</i>

101
00:06:03,916 --> 00:06:05,083
<i>Ben kazandım!</i>

102
00:06:05,083 --> 00:06:06,625
<i>Hayır, ben kazandım!</i>

103
00:06:06,625 --> 00:06:09,416
Tüm ailenin gözleri keskin.

104
00:06:10,500 --> 00:06:11,458
Evet.

105
00:06:12,125 --> 00:06:15,625
Ben, Dara ve annem.

106
00:06:15,625 --> 00:06:17,083
<i>Tüm kadınlar.</i>

107
00:06:18,041 --> 00:06:19,416
<i>İğrençsin!</i>

108
00:06:20,875 --> 00:06:22,666
<i>Gördün mü?</i>

109
00:06:23,625 --> 00:06:24,791
<i>Aferin!</i>

110
00:06:24,791 --> 00:06:27,541
Ne yapıyorsunuz kızlar?
Çok heyecanlı görünüyor.

111
00:06:31,500 --> 00:06:33,666
Bu kadar çabuk evlenmemiz

112
00:06:34,250 --> 00:06:35,875
iyi bir fikir değil.

113
00:06:36,833 --> 00:06:38,166
Bunu konuştuk.

114
00:06:38,708 --> 00:06:40,125
Yine de...

115
00:06:41,500 --> 00:06:43,333
Bana doğru gelmiyor.

116
00:06:43,333 --> 00:06:45,375
Onu hiç unutmadık.

117
00:06:46,083 --> 00:06:47,625
Yıllarca aradık.

118
00:06:48,833 --> 00:06:50,583
Ama sonra pes ettik.

119
00:06:50,583 --> 00:06:52,916
O zamanlar yapabileceğimiz
başka bir şey yoktu.

120
00:06:53,583 --> 00:06:54,541
Öyle mi?

121
00:06:57,916 --> 00:07:00,583
NE ZAMAN DÖNECEKSİN DARA? DARA...
MÜLAKAT NEREDE? ENDİŞELİYİM

122
00:07:00,583 --> 00:07:02,541
CEVAPSIZ ARAMA

123
00:07:02,541 --> 00:07:04,000
DARA. NEREDE OLDUĞUNU SÖYLE!

124
00:07:04,000 --> 00:07:05,791
CEVAPSIZ GÖRÜNTÜLÜ ARAMA

125
00:08:19,916 --> 00:08:22,458
YENİ CİHAZ TESPİT EDİLDİ,
DARA'NIN DOSYALARI, AÇ

126
00:08:22,458 --> 00:08:23,958
DARA'NIN DOSYALARI

127
00:08:23,958 --> 00:08:25,541
BAŞVURU MEKTUBU

128
00:08:29,000 --> 00:08:31,250
{\an8}CAKARTA, 15 NİSAN 2019
BAŞVURU MEKTUBU

129
00:08:32,833 --> 00:08:35,166
{\an8}DARA PRAMESWARI, İŞ BAŞVURUSU

130
00:08:37,000 --> 00:08:38,125
{\an8}SERBEST FOTOĞRAFÇIYIM.

131
00:08:38,125 --> 00:08:39,958
{\an8}İŞE ALIM MÜDÜRÜ, POSTA KUTUSU 888

132
00:08:48,583 --> 00:08:49,666
İŞ İLANI PK. 888

133
00:08:50,416 --> 00:08:51,666
SONUÇ YOK

134
00:08:55,291 --> 00:08:58,083
CAKARTA EKSPRES, 15 NİSAN 2019,
FOTOĞRAFÇI OLARAK...

135
00:09:02,750 --> 00:09:05,625
CAKARTA EKSPRES, E-GAZETE, NİSAN 2019

136
00:09:09,833 --> 00:09:12,208
{\an8}ACİL İŞ İLANI!

137
00:09:14,791 --> 00:09:18,125
{\an8}BAŞVURUNUZU GÖNDERİN:

138
00:09:18,125 --> 00:09:19,208
{\an8}PK. 888

139
00:09:23,916 --> 00:09:27,583
Kuyruk olmaz diye
pazar günü gelmeyi planlıyordum.

140
00:09:27,583 --> 00:09:31,875
Ofis sabah 9.00'dan
saat 17.00'ye kadar açık.

141
00:09:31,875 --> 00:09:33,875
Gerekirse saatleri uzatabiliriz.

142
00:09:33,875 --> 00:09:36,625
İsterseniz daha da uzatabiliriz.

143
00:09:37,625 --> 00:09:41,291
Posta kutularını kiralayan herkesi
tanıyor musunuz efendim?

144
00:09:42,583 --> 00:09:45,708
Sizi saymazsak
biri kiralayalı üç yıl oluyor.

145
00:09:45,708 --> 00:09:47,708
O yüzden artık adını tam hatırlayamıyorum.

146
00:09:56,083 --> 00:09:59,916
O zaman 888 numarayı kiralayayım.

147
00:10:00,958 --> 00:10:02,083
Eşsiz bir numara.

148
00:10:03,291 --> 00:10:05,208
Ne yazık ki çoktan kiralandı.

149
00:10:05,208 --> 00:10:07,666
- Kim?
- Bir birey.

150
00:10:07,666 --> 00:10:12,000
- Genelde şirketler kiralar.
- Adını biliyor musunuz?

151
00:10:13,583 --> 00:10:16,916
Son birkaç gündür
aynı soruyu soran ikinci kişisiniz.

152
00:10:18,708 --> 00:10:19,625
Kimdi?

153
00:10:19,625 --> 00:10:21,041
Diğer soranı mı diyorsunuz?

154
00:10:21,041 --> 00:10:25,208
Evet, son kiracının adını
veremezsiniz sanırım, değil mi?

155
00:10:25,208 --> 00:10:26,625
Evet, veremem.

156
00:10:26,625 --> 00:10:29,083
Ama diğer soran kişi,

157
00:10:29,708 --> 00:10:33,666
yanılmıyorsam bir telefon numarası

158
00:10:33,666 --> 00:10:34,625
ve isim bırakmıştı.

159
00:10:36,208 --> 00:10:37,583
Alabilir miyim efendim?

160
00:10:38,500 --> 00:10:41,208
- Çok önemli.
- Tabii.

161
00:10:44,833 --> 00:10:45,875
Bu.

162
00:10:49,166 --> 00:10:50,208
Bir yeteneğim var.

163
00:10:50,208 --> 00:10:52,541
İyi insanlarla kötüleri ayırt edebilirim.

164
00:10:53,500 --> 00:10:55,416
Numarayı bırakan kişi iyi biri.

165
00:10:56,458 --> 00:10:58,583
Siz de onun kadar
iyi birine benziyorsunuz.

166
00:11:00,041 --> 00:11:01,083
Teşekkürler efendim.

167
00:11:03,833 --> 00:11:07,083
Bu posta kutusunun kirası
40 yıl önce ödenmiş.

168
00:11:08,416 --> 00:11:10,416
Tam 100 yıllığına.

169
00:11:22,041 --> 00:11:23,125
Hanımefendi.

170
00:11:26,166 --> 00:11:29,125
Hâlâ meşgulseniz sonra gelebilirim.

171
00:11:30,041 --> 00:11:31,916
Merak etmeyin. Uzun sürmez.

172
00:11:34,125 --> 00:11:35,916
Bir şey soracaktım.

173
00:11:36,500 --> 00:11:39,666
Neden birkaç gün önce postaneye gittiniz?

174
00:12:02,500 --> 00:12:03,333
Sen kimsin?

175
00:12:03,333 --> 00:12:05,791
Söyledim ya. Gazeteciyim.

176
00:12:07,875 --> 00:12:10,583
Tamam, kim olduğunu söylemene gerek yok.

177
00:12:10,583 --> 00:12:11,750
Zaten bir faydası yok.

178
00:12:11,750 --> 00:12:13,708
Belki seni de kocam gibi sakat bırakırım.

179
00:12:16,583 --> 00:12:18,500
Ablam beş yıl önce kayboldu.

180
00:12:19,583 --> 00:12:22,625
PK 888'deki bir iş görüşmesine gitti.

181
00:12:23,541 --> 00:12:25,083
Bir daha eve dönmedi.

182
00:12:56,583 --> 00:12:57,833
Bu, kocam Adi.

183
00:12:57,833 --> 00:13:01,083
Beş yıl önce eve kanlar içinde döndü.

184
00:13:01,083 --> 00:13:02,083
Kafasında delikle.

185
00:13:02,083 --> 00:13:03,875
Bizden kaçıp saklanmamızı istedi.

186
00:13:03,875 --> 00:13:06,500
Birinin öldürmek için
bizi aradığını söyledi.

187
00:13:06,500 --> 00:13:08,500
Bir daha da konuşmadı.

188
00:13:08,500 --> 00:13:10,458
O zamandan beri hep yer değiştiriyoruz.

189
00:13:11,083 --> 00:13:13,916
Geçen hafta durumu birden iyileşti.

190
00:13:14,791 --> 00:13:15,875
Yazmaya başladı.

191
00:13:16,875 --> 00:13:20,041
İlk yazdığı şey "PK 888" oldu.

192
00:13:21,708 --> 00:13:25,791
Sonra yüksek sesle çığlık attı
ve durumu yine kötüleşti.

193
00:13:25,791 --> 00:13:28,375
İki gün önce postaneye gittim,

194
00:13:28,375 --> 00:13:30,041
ne olduğunu öğrenmeye çalıştım.

195
00:13:31,625 --> 00:13:33,375
Ne iş yapıyordu?

196
00:13:33,375 --> 00:13:36,541
Araştırma bürosundaki
en parlak araştırmacılardan biriydi.

197
00:13:37,375 --> 00:13:40,708
Sonra adı bir yolsuzluk davasına
karıştı ve siciline leke sürüldü.

198
00:13:43,083 --> 00:13:46,166
O zamanlar bir işe başvurduğunu biliyordum

199
00:13:47,458 --> 00:13:49,208
ama neresi olduğunu söylememişti.

200
00:14:01,458 --> 00:14:02,750
Onu tanıyor musunuz efendim?

201
00:14:03,541 --> 00:14:05,458
O benim ablam.

202
00:14:05,458 --> 00:14:07,208
Efendim, lütfen yardım edin.

203
00:14:07,208 --> 00:14:09,041
Ablamı gördüyseniz

204
00:14:09,541 --> 00:14:11,166
lütfen başınızı sallayın.

205
00:14:20,791 --> 00:14:23,583
Polise gitmeliyiz
ve bunu görmezden gelemeyiz.

206
00:14:23,583 --> 00:14:25,541
Kocam prensipli bir adamdır.

207
00:14:25,541 --> 00:14:27,625
Hiçbir şeyden korkmaz.

208
00:14:27,625 --> 00:14:31,208
Bu kadar korkuyorsa,
saklanmak istiyorsa ona inanıyorum.

209
00:14:31,208 --> 00:14:33,375
Bir polis tanıyorum. Sizi temin ederim...

210
00:14:33,375 --> 00:14:35,916
Biri kocamın kafasında bir delik açıp

211
00:14:35,916 --> 00:14:37,958
beyninin bir kısmını almış.

212
00:14:37,958 --> 00:14:40,291
Bu şehirde bir sürü
deli insan var. Psikopatlar.

213
00:14:40,291 --> 00:14:42,000
- Bunu bildirmeliyiz...
- Evine git.

214
00:14:43,208 --> 00:14:44,208
Bir daha bizi arama.

215
00:14:44,208 --> 00:14:46,625
Kocanız için adaleti sağlamak
istemiyor musunuz?

216
00:14:46,625 --> 00:14:49,250
Tüm bunların sorumlularını bulmak?

217
00:14:49,250 --> 00:14:51,791
Kocam iftiraya uğradığında
polis hiçbir şey yapamadı.

218
00:14:51,791 --> 00:14:54,125
Ve onu yapanlar küçük çaplı pisliklerdi,

219
00:14:54,125 --> 00:14:55,625
güçlüler değil.

220
00:14:55,625 --> 00:14:57,041
Polise hâlâ inancım tam.

221
00:14:57,041 --> 00:14:59,041
Kocam hâlâ hayatta olduğu için minnettarım

222
00:14:59,041 --> 00:15:01,750
ve eski hâline dönmesi için
dua edip duruyorum.

223
00:15:01,750 --> 00:15:04,166
Ama ablamın yerini
öğrenmeliyim hanımefendi.

224
00:15:05,500 --> 00:15:06,333
Çık dışarı.

225
00:15:15,458 --> 00:15:17,000
16 NİSAN 2024 SALI

226
00:15:17,000 --> 00:15:18,375
12 CEVAPSIZ ÇAĞRI, RENDY

227
00:15:19,500 --> 00:15:21,375
RENDY ARANIYOR

228
00:15:24,166 --> 00:15:26,708
<i>Valdya, nerelerdeydin?</i>

229
00:15:28,166 --> 00:15:31,125
Nala'nın polis kardeşinden
bir iyilik isteyebilir miyim?

230
00:15:38,166 --> 00:15:39,375
Kilitli değil.

231
00:15:55,333 --> 00:15:57,833
Bu evde birilerinin
yaşadığına dair bir iz yok.

232
00:15:59,708 --> 00:16:01,083
Yatak odası da boş.

233
00:16:02,000 --> 00:16:04,291
Ne? Emin misin?

234
00:16:05,833 --> 00:16:06,958
Olamaz.

235
00:16:06,958 --> 00:16:09,291
Öğleden sonra böyle değildi.

236
00:16:13,750 --> 00:16:16,291
Belki de yanlış evdir Valdya.

237
00:16:16,875 --> 00:16:18,416
Belki de bir yandakidir.

238
00:16:18,416 --> 00:16:20,250
Rendy, hayal görmüyorum.

239
00:16:23,833 --> 00:16:26,958
Su boruları da paslı.

240
00:16:32,083 --> 00:16:34,833
Su bulanık akıyor.

241
00:16:35,791 --> 00:16:36,875
Dışarıda bekleyeceğim.

242
00:16:47,041 --> 00:16:49,625
Yakın zamanda burada
kimsenin yaşamadığına emin misin?

243
00:16:49,625 --> 00:16:51,041
Evet, öyle görünüyor.

244
00:16:51,041 --> 00:16:52,916
Birinin yaşadığına dair bir iz yok.

245
00:16:58,500 --> 00:17:00,375
Efendim, bunun için üzgünüm.

246
00:17:00,375 --> 00:17:02,833
- Çok özür dilerim.
- Sorun değil.

247
00:17:02,833 --> 00:17:06,458
Karakola dönmem gerek.
Hâlâ yapacak işlerim var.

248
00:17:06,458 --> 00:17:08,791
- Evet efendim. Teşekkürler.
- Pekâlâ.

249
00:17:11,375 --> 00:17:12,791
- Kendine iyi bak.
- Evet efendim.

250
00:17:15,625 --> 00:17:16,666
Ne?

251
00:17:18,416 --> 00:17:19,708
Sana inanıyorum.

252
00:17:20,541 --> 00:17:21,625
Nasıl inanıyorsun?

253
00:17:22,125 --> 00:17:25,583
Tüm o aileyle tanıştığına
inandığına inanıyorum.

254
00:17:25,583 --> 00:17:28,166
İnandığıma mı inanıyorsun?

255
00:17:29,916 --> 00:17:31,958
Eskiden, çocukken,

256
00:17:31,958 --> 00:17:33,833
babamla görüşmeyi çok istediğim için

257
00:17:34,375 --> 00:17:37,375
Malezya'da yaşamasına rağmen
onu evde gördüğümü sanırdım.

258
00:17:37,375 --> 00:17:40,333
O zamanlar ben de öyleydim.

259
00:17:40,333 --> 00:17:43,166
Bir sürü arkadaşım vardı.
Biri üç ayaklıydı,

260
00:17:43,166 --> 00:17:46,333
birinin tek gözü,
birinin boynuzları vardı.

261
00:17:46,333 --> 00:17:47,708
Biri de uçabiliyordu.

262
00:17:47,708 --> 00:17:49,583
Ama sonra yok oldular.

263
00:17:49,583 --> 00:17:51,250
- Neden, biliyor musun?
- Neden?

264
00:17:51,750 --> 00:17:54,000
Çünkü onlar hayalî arkadaşlardı.

265
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
Sadece biz çocukken vardılar.

266
00:17:56,000 --> 00:17:57,666
Ne gördüğümü biliyorum.

267
00:17:57,666 --> 00:17:59,875
Halüsinasyon görmüyorum, stresli değilim.

268
00:17:59,875 --> 00:18:01,750
Sen bile inanamıyorsan

269
00:18:01,750 --> 00:18:03,458
başkaları nasıl inansın?

270
00:18:04,125 --> 00:18:04,958
Dikkat et!

271
00:18:10,833 --> 00:18:12,125
İyi misin?

272
00:18:12,708 --> 00:18:16,208
İçimden bir his
tekrar karşılaşacağımızı söylüyor.

273
00:18:17,291 --> 00:18:20,250
O kadını bir iki gün önce gördüm!

274
00:18:21,375 --> 00:18:22,541
Birinci kural.

275
00:18:22,541 --> 00:18:25,125
Biri sana tuzak kurunca
gece geç saatte dışarı çıkma.

276
00:18:25,125 --> 00:18:26,625
Hırsız olabilir.

277
00:18:27,250 --> 00:18:28,125
Valdya!

278
00:18:45,625 --> 00:18:47,916
Bu o kadın, değil mi?

279
00:18:47,916 --> 00:18:49,333
Olabilir.

280
00:18:49,833 --> 00:18:53,416
Film karakteri olsaydın
çok sıkıcı olurdun.

281
00:18:53,416 --> 00:18:55,541
Bu o, biliyorsun.

282
00:18:55,541 --> 00:18:57,375
Haklısın. Aynı kişi.

283
00:18:57,375 --> 00:18:59,291
Sence kim o?

284
00:18:59,291 --> 00:19:01,291
Burada olmaması gerekirdi.

285
00:19:01,291 --> 00:19:03,625
Çantası ya da valizi yok.

286
00:19:03,625 --> 00:19:05,166
O zaman neden buradaydı?

287
00:19:10,333 --> 00:19:12,208
Sanırım seni görmek istemiş.

288
00:19:13,750 --> 00:19:15,458
Kim olduğunu öğrenebilir miyiz?

289
00:19:19,541 --> 00:19:20,583
Sanırım öğrenebiliriz.

290
00:19:31,833 --> 00:19:33,583
CAKARTA
GÜMRÜK VE VERGİ DAİRESİ

291
00:19:33,583 --> 00:19:36,541
Sistem çevrim içi mi?

292
00:19:36,541 --> 00:19:39,416
BURAYA BİR RESİM GETİRİN YA DA
DOSYA ARAMA RESMİNİ YÜKLEYİN

293
00:19:39,416 --> 00:19:42,000
Bu sistem telefonunuzdaki galeriye benzer,

294
00:19:42,000 --> 00:19:44,333
tespit edilen yüze benzeyen
fotoğrafları toplar.

295
00:19:44,958 --> 00:19:47,250
Bu teknoloji bir süredir var.

296
00:19:47,250 --> 00:19:50,416
Bireysel tespit, cihazlarda var.

297
00:19:50,416 --> 00:19:53,791
Ama mahremiyet nedeniyle
Google'da erişim sınırlı.

298
00:19:53,791 --> 00:19:56,375
Bu uygulama internetteki
tüm fotoğrafları tarayıp

299
00:19:56,375 --> 00:19:58,416
insanların yüzlerini bulabilir.

300
00:20:09,208 --> 00:20:12,166
Kim bu kadın?

301
00:20:17,833 --> 00:20:19,458
O zaman pes etmiştik.

302
00:20:21,916 --> 00:20:23,875
Öldüğünü varsaymıştık.

303
00:20:30,375 --> 00:20:31,208
Bu doğru değil.

304
00:20:32,541 --> 00:20:36,583
Dara'nın hâlâ hayatta olduğuna dair
en ufak bir umudumuz olsaydı

305
00:20:38,791 --> 00:20:40,583
ilişkimiz böyle olamazdı.

306
00:20:42,583 --> 00:20:43,500
Dürüst olursak

307
00:20:44,791 --> 00:20:49,000
Dara'yla sadece iki ay
çıktığımı unutmamalısın.

308
00:20:49,000 --> 00:20:52,208
Bu bizi daha iyi insanlar yapmaz.

309
00:20:54,041 --> 00:20:55,291
Hâlâ canavarız.

310
00:20:55,958 --> 00:20:58,166
Onu unutmamalıydık.

311
00:20:58,166 --> 00:20:59,458
Biz asla...

312
00:21:02,791 --> 00:21:04,000
Tamam.

313
00:21:05,708 --> 00:21:09,250
Şimdi ne yapacağız o zaman?
Ne istersen yapacağım.

314
00:21:11,083 --> 00:21:12,958
Dara'nın gerçekten

315
00:21:16,166 --> 00:21:19,666
öldüğünden emin olana kadar

316
00:21:23,208 --> 00:21:25,250
bu ilişkiye ara vermeliyiz.

317
00:21:27,291 --> 00:21:29,500
Hâlâ hayattaysa

318
00:21:30,083 --> 00:21:31,875
tekrar bir araya gelemez miyiz?

319
00:21:33,125 --> 00:21:36,041
Başka bir deyişle ayrılır mıyız?

320
00:21:37,833 --> 00:21:38,958
Bu kadar mı?

321
00:21:38,958 --> 00:21:41,333
Bu benim için de zor.

322
00:21:41,333 --> 00:21:43,125
Çok bencilsin Valdya.

323
00:21:43,833 --> 00:21:45,208
Ben mi bencilim?

324
00:21:46,750 --> 00:21:48,333
Diğerlerini düşünüyorum.

325
00:21:49,875 --> 00:21:51,500
- Dara'yı düşünüyorum.
- Sen sadece

326
00:21:51,500 --> 00:21:53,916
kendini ve suçluluğunu düşünüyorsun.

327
00:22:02,208 --> 00:22:04,083
Her gün gazete alıp duruyorsun.

328
00:22:07,041 --> 00:22:09,916
Yeniden iş ilanını göreceğini umuyorsun.

329
00:22:19,250 --> 00:22:22,333
Bunu, suçluluk duygunu

330
00:22:23,083 --> 00:22:25,083
geçirecek şeyi beklememelisin.

331
00:22:25,958 --> 00:22:28,500
Onu kendin yok etmelisin.

332
00:22:30,291 --> 00:22:32,375
Böylece hayatına devam edebilirsin

333
00:22:33,208 --> 00:22:35,416
ve seni önemseyen insanlardan kaçmazsın.

334
00:22:43,708 --> 00:22:46,166
<i>Romeo ve Juliet'teki</i> melek kostümü gibi.

335
00:22:46,166 --> 00:22:47,625
- Çok güzel.
- Evet ama...

336
00:22:47,625 --> 00:22:49,041
Ama o öldü.

337
00:22:49,791 --> 00:22:51,875
Sinirimi bozuyorsun. Kostümleri değişelim.

338
00:22:51,875 --> 00:22:53,416
Sana yakışmış bu.

339
00:22:53,416 --> 00:22:54,833
Bunu istemiyorum.

340
00:23:13,208 --> 00:23:14,791
Teşekkürler efendim.

341
00:23:29,416 --> 00:23:31,125
İŞ İLANI
BAŞVURUNUZU PK 888'E GÖNDERİN

342
00:23:31,125 --> 00:23:32,541
{\an8}ACİL!

343
00:23:33,666 --> 00:23:36,041
GEREKENLER:
SAHANIZDA KANITLANMIŞ BİR SİCİL

344
00:23:37,041 --> 00:23:38,583
{\an8}REKABETÇİ MAAŞ

345
00:23:38,583 --> 00:23:40,041
{\an8}ÖZ GEÇMİŞİNİZİ GÖNDERİN

346
00:23:41,791 --> 00:23:45,708
SON BAŞVURU İŞ İLANININ ERTESİ GÜNÜ

347
00:23:53,166 --> 00:23:54,708
{\an8}ACİL!

348
00:23:58,833 --> 00:24:02,375
CAKARTA EKSPRES'TEKİ İŞ İLANI

349
00:24:03,958 --> 00:24:05,333
BEN VALDYA ANJANI

350
00:24:06,500 --> 00:24:08,541
PIRLANTA UZMANIYIM

351
00:24:16,041 --> 00:24:19,041
ÇÜNKÜ ÇOCUKLUĞUMDAN BERİ
GÖZLERİM ÇOK İYİ GÖRÜR.

352
00:24:35,916 --> 00:24:40,333
POSTA KUTUSU

353
00:24:44,458 --> 00:24:46,375
Posta kutunuzun anahtarı.

354
00:24:49,166 --> 00:24:50,916
İki anahtar var.

355
00:24:50,916 --> 00:24:52,500
Postanızı koyan personel için

356
00:24:52,500 --> 00:24:55,583
bir anahtar burada kalır.

357
00:24:59,416 --> 00:25:01,125
Bir tavsiyede bulunabilir miyim?

358
00:25:01,916 --> 00:25:04,250
Lütfen. Yeterince yaşlı sayılırım.

359
00:25:05,041 --> 00:25:07,416
- Kabalık etmek istemem...
- Elbette efendim.

360
00:25:08,291 --> 00:25:10,791
Bazen unuturuz.

361
00:25:11,750 --> 00:25:14,708
Hiçbir şeyin aşırısı akıllıca değildir.

362
00:25:16,041 --> 00:25:17,625
Sonu sadece pişmanlık olur.

363
00:25:24,916 --> 00:25:26,250
Hele

364
00:25:27,375 --> 00:25:29,333
sıradan ölümlüler olduğumuz düşünülürse.

365
00:25:29,333 --> 00:25:31,291
Kahraman olmak zorunda değiliz.

366
00:25:31,291 --> 00:25:33,458
Çünkü bunun için savaşsak bile

367
00:25:33,458 --> 00:25:34,916
boşuna olacak.

368
00:25:35,875 --> 00:25:37,375
Okyanusa tuz atmak gibi.

369
00:25:39,166 --> 00:25:41,958
Boşuna olmayacak efendim.

370
00:25:41,958 --> 00:25:45,708
Okyanustaki tuz bile olsa

371
00:25:46,416 --> 00:25:47,625
ne kadar küçük olsa da

372
00:25:48,666 --> 00:25:50,083
kaybolmaz ve yok edilemez.

373
00:25:51,458 --> 00:25:52,916
Umarım haklısınızdır.

374
00:25:52,916 --> 00:25:54,708
Bir şey için savaşacak kadar

375
00:25:55,333 --> 00:25:57,791
cesur olan birini görmek
beni her zaman mutlu eder.

376
00:25:57,791 --> 00:26:00,083
Ama ne zaman bir kahraman yenilse

377
00:26:00,083 --> 00:26:02,250
kalbim çok kırılıyor.

378
00:26:06,708 --> 00:26:08,666
Umarım tekrar görüşürüz.

379
00:26:13,125 --> 00:26:14,041
Şimdi gidiyorum.

380
00:26:15,458 --> 00:26:17,000
Daha sonra, dışarı çıktığınızda

381
00:26:17,000 --> 00:26:19,166
kapı otomatik olarak kilitlenecek.

382
00:26:20,166 --> 00:26:21,208
Teşekkürler efendim.

383
00:27:49,541 --> 00:27:51,416
- Bitti mi?
- Bitti.

384
00:28:21,500 --> 00:28:23,000
Ne istiyorsun?

385
00:28:23,000 --> 00:28:24,083
Posta çantasını.

386
00:28:24,083 --> 00:28:26,166
Onları hemen okuyabiliriz.

387
00:28:31,041 --> 00:28:32,666
Anahtarı arabada mı bıraktın?

388
00:28:34,375 --> 00:28:35,708
Kim çalmaya cüret eder ki?

389
00:28:36,875 --> 00:28:37,875
Kibir

390
00:28:38,666 --> 00:28:40,625
insan doğasının bir parçası.

391
00:28:58,041 --> 00:28:59,500
Kontrol etmeye çalış.

392
00:29:02,041 --> 00:29:03,708
Kontağı kapatayım mı?

393
00:29:06,541 --> 00:29:07,625
Gerek yok.

394
00:29:55,375 --> 00:29:56,625
ERİŞİM KODU, ERİŞİM ENGELLENDİ

395
00:30:51,791 --> 00:30:53,416
DÜŞÜK PİL, %11

396
00:30:53,416 --> 00:30:55,708
11 CEVAPSIZ ÇAĞRI, RENDY

397
00:30:59,416 --> 00:31:00,958
<i>Valdya, neredesin?</i>

398
00:31:00,958 --> 00:31:02,333
- Rendy!
<i>- Aynı iş ilanı</i>

399
00:31:02,333 --> 00:31:04,291
<i>gazetede çıktı.</i>

400
00:31:04,291 --> 00:31:06,791
<i>Başvurmadın, değil mi?</i>

401
00:31:06,791 --> 00:31:07,916
Bekle.

402
00:31:09,041 --> 00:31:11,708
1 MESAJ

403
00:31:12,875 --> 00:31:16,125
{\an8}"Tebrikler, mülakat için seçildiniz..."

404
00:31:16,125 --> 00:31:17,208
{\an8}KABUL İÇİN EVET YAZIN

405
00:31:18,125 --> 00:31:19,083
<i>Valdya!</i>

406
00:31:19,583 --> 00:31:20,750
Evet.

407
00:31:21,250 --> 00:31:22,166
EVET

408
00:31:22,166 --> 00:31:25,416
<i>Valdya, lütfen nerede olduğunu söyle.</i>

409
00:31:25,416 --> 00:31:28,208
{\an8}LÜTFEN YARIN SABAH 9.00'DA
DAHA SONRA BİLDİRECEĞİMİZ YERE GELİN

410
00:31:33,041 --> 00:31:34,916
{\an8}<i>Valdya, hemen konumunu gönder.</i>

411
00:31:34,916 --> 00:31:35,875
{\an8}KONUMUNU

412
00:31:38,083 --> 00:31:39,208
RENDY İLE

413
00:31:47,875 --> 00:31:49,041
{\an8}PAYLAŞ

414
00:31:52,541 --> 00:31:54,250
- Bunu yapmam gerek.
<i>- Valdya!</i>

415
00:31:54,750 --> 00:31:56,041
- Çok üzgünüm Rendy.
<i>- Valdya!</i>

416
00:31:56,041 --> 00:31:57,291
{\an8}<i>Valdya!</i>

417
00:31:57,291 --> 00:31:58,541
{\an8}RENDY, ARAMA SONA ERDİ

418
00:32:15,041 --> 00:32:17,208
{\an8}ÇARŞAMBA, 17 NİSAN 2024

419
00:32:58,333 --> 00:33:00,541
Binanın 13. katının olmasına
izin mi vermişler?

420
00:33:03,166 --> 00:33:05,375
Belki de bina sahibinin
batıl inancı yoktur.

421
00:33:06,416 --> 00:33:07,916
Benim de yok.

422
00:33:08,958 --> 00:33:10,791
Bu iyi çünkü en azından

423
00:33:10,791 --> 00:33:13,916
şirketin çalışanları verilere göre
değerlendireceğini biliyoruz.

424
00:33:14,625 --> 00:33:15,916
Batıl inançlara göre değil.

425
00:33:17,541 --> 00:33:18,625
Ne demek istiyorsun?

426
00:33:18,625 --> 00:33:20,875
Burcuna göre eleman alan bir şirket var.

427
00:33:20,875 --> 00:33:22,375
Burçlar bilimseldir.

428
00:33:22,375 --> 00:33:24,541
Bandung Enstitüsü'nün
astronomi bölümü bile var.

429
00:33:28,333 --> 00:33:29,333
Şaka yapıyorum.

430
00:33:33,416 --> 00:33:34,375
Kahretsin.

431
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
Sinyal yok.

432
00:33:43,583 --> 00:33:44,583
Bende de.

433
00:33:45,833 --> 00:33:48,625
Batıl inancı olmayan mantıklı bir şirket
ve asansörümüz bozuk.

434
00:33:48,625 --> 00:33:50,083
Hem de mülakattan hemen önce.

435
00:33:50,958 --> 00:33:52,708
Bekleyin. Yine çalışacaktır.

436
00:33:53,666 --> 00:33:54,916
Size tuhaf gelmedi mi?

437
00:33:54,916 --> 00:33:58,041
Dokuz haneli maaşla
birini işe almak isteyen bir şirket.

438
00:33:58,583 --> 00:34:00,041
Ama iş için gereken

439
00:34:00,041 --> 00:34:02,125
becerileri belirtmiyor.

440
00:34:02,125 --> 00:34:03,750
Bu hanımefendi. Şarkıcı.

441
00:34:04,708 --> 00:34:06,416
Ben futbolcuyum.

442
00:34:08,125 --> 00:34:09,125
Araştırmacıyım.

443
00:34:09,958 --> 00:34:11,208
Yüzücüyüm.

444
00:34:12,250 --> 00:34:13,291
Keman çalıyorum.

445
00:34:13,958 --> 00:34:14,875
Film yıldızıyım.

446
00:34:17,333 --> 00:34:18,375
Porno.

447
00:34:19,916 --> 00:34:21,125
İnternet pornosu.

448
00:34:21,125 --> 00:34:22,583
Sahneleri kiminle çekiyorsun?

449
00:34:23,458 --> 00:34:25,416
- Sadece kendim.
- Tabii.

450
00:34:26,291 --> 00:34:27,750
Materyalleri nasıl satıyorsun?

451
00:34:28,791 --> 00:34:31,375
Sipariş veriyorsun,
videoyu e-postayla gönderiyorum

452
00:34:31,375 --> 00:34:32,750
ve yayamıyorsun.

453
00:34:32,750 --> 00:34:34,083
Güvenli mi?

454
00:34:34,083 --> 00:34:36,916
Kesinlikle. Sızmaz.

455
00:34:38,041 --> 00:34:40,708
Celebgram'da ücretsiz
bir videonu izlemiştim.

456
00:34:42,083 --> 00:34:43,666
Ben de bir tane görmüştüm.

457
00:34:46,208 --> 00:34:49,041
Kazara buldum. Bir arkadaşım gösterdi.

458
00:34:49,791 --> 00:34:53,291
Öğle yemeğindeydik ve biri arkadaşımın
WhatsApp grubunda bir video paylaştı.

459
00:34:53,291 --> 00:34:56,583
- Yanındaydım ve...
- Tamam, sana inanıyoruz.

460
00:34:58,208 --> 00:35:00,208
Sizin uzmanlığınız ne?

461
00:35:01,791 --> 00:35:03,250
Pırlantalara fiyat biçmek.

462
00:35:05,250 --> 00:35:07,541
Pırlanta uzmanlığı, ne kullanarak?

463
00:35:08,666 --> 00:35:09,916
Sadece gözlerimi.

464
00:35:11,708 --> 00:35:14,333
İyi gözleriniz var. Kocaman ve keskin.

465
00:35:16,458 --> 00:35:17,833
Yani hepimizin

466
00:35:17,833 --> 00:35:20,875
eğitimli uzuvlarımızın
olduğu söylenebilir.

467
00:35:20,875 --> 00:35:22,500
Çok yetenekli uzuvlarımızın.

468
00:35:23,791 --> 00:35:26,916
Benim gibi. Keman çaldığımdan
parmaklarım yetenekli.

469
00:35:26,916 --> 00:35:29,958
Futbol, belki ayaklar ve kalp.

470
00:35:30,750 --> 00:35:31,791
Ve siz...

471
00:35:32,541 --> 00:35:33,541
Benimki dil.

472
00:35:33,541 --> 00:35:36,916
Her yemeğin malzemesini

473
00:35:36,916 --> 00:35:38,250
bakmadan tanırım.

474
00:35:40,583 --> 00:35:41,666
Sizinki beyin olmalı.

475
00:35:42,875 --> 00:35:45,791
Sizinki uyluk kasları,
kollar ya da belki de kalbinizdir.

476
00:35:46,791 --> 00:35:49,458
Öndekinin de

477
00:35:49,458 --> 00:35:53,125
ses telleri ve diyaframı.
Sanırım hepsi bu.

478
00:35:54,875 --> 00:35:57,625
Onun kolları olmalı o zaman.
Kendi başına çalıştığına göre.

479
00:35:58,791 --> 00:36:00,083
İkiniz aynısınız o zaman.

480
00:36:00,958 --> 00:36:02,541
Onunki penisi olmalı.

481
00:36:02,541 --> 00:36:04,041
Penis sabittir.

482
00:36:04,833 --> 00:36:07,458
Penis aslında vücuttaki en aktif kısımdır.

483
00:36:07,458 --> 00:36:10,500
Biri öldüğünde bile
ereksiyon gerçekleşebilir.

484
00:36:11,083 --> 00:36:12,500
Buna "Melek Şehveti" denir.

485
00:36:13,458 --> 00:36:16,250
Boşalırken penisi beyin kontrol etmez.

486
00:36:16,250 --> 00:36:17,833
Bu yüzden onu kontrol edemiyoruz.

487
00:36:24,666 --> 00:36:27,583
Tamam, düğmeye tekrar basmayı deneyelim.

488
00:36:42,708 --> 00:36:43,958
Ağzınızı kapayın!

489
00:38:02,166 --> 00:38:04,416
Neydi o?

490
00:38:04,416 --> 00:38:05,750
Kemancı.

491
00:38:06,458 --> 00:38:10,708
Cakarta'nın genç ve ünlü
kemancılarından olmalıydı

492
00:38:12,583 --> 00:38:14,458
ama artık çalışamıyor...

493
00:38:16,833 --> 00:38:19,333
...çünkü eski sevgilisi
çıplak fotoğraflarını sızdırmış.

494
00:38:22,166 --> 00:38:23,291
İnsanlar

495
00:38:24,666 --> 00:38:25,958
çok önemsiz.

496
00:38:45,916 --> 00:38:47,041
Tanrım.

497
00:39:24,666 --> 00:39:25,708
Bakanım.

498
00:39:27,458 --> 00:39:28,500
Efendim.

499
00:39:29,125 --> 00:39:30,291
Lütfen yardım edin.

500
00:39:33,041 --> 00:39:34,708
Lütfen vicdanınızı dinleyin.

501
00:39:44,875 --> 00:39:46,125
Tadı biraz farklı gelirse

502
00:39:46,708 --> 00:39:49,750
özür dilerim.

503
00:39:51,041 --> 00:39:54,541
Beş yıl önceki olay tekrarlanmasın diye.

504
00:40:35,000 --> 00:40:36,250
Acımıyor, değil mi?

505
00:40:37,375 --> 00:40:38,916
Hayır efendim.

506
00:40:43,666 --> 00:40:44,541
Efendim,

507
00:40:45,875 --> 00:40:48,083
neden bu kadar karanlık?

508
00:40:50,500 --> 00:40:52,791
Hiçbir şey göremiyorum efendim.

509
00:41:11,958 --> 00:41:14,291
Efendim.

510
00:41:14,291 --> 00:41:15,416
Lütfen yapmayın.

511
00:41:18,291 --> 00:41:21,500
Hâlâ çok günahım var. Tövbe etmeliyim.

512
00:41:22,208 --> 00:41:24,083
Efendim.

513
00:41:34,708 --> 00:41:35,791
<i>Kasap.</i>

514
00:41:37,958 --> 00:41:39,541
En sevdiğimi hazırla.

515
00:42:00,083 --> 00:42:01,666
Ölümünü uzun ve acılı kılacağım.

516
00:42:34,166 --> 00:42:35,458
Dara!

517
00:42:39,458 --> 00:42:40,458
Valdya.

518
00:42:44,166 --> 00:42:45,250
Gel buraya.

519
00:42:50,208 --> 00:42:52,083
Valdya, sakinleş.

520
00:42:54,833 --> 00:42:56,708
Ben hep buradayım.

521
00:43:01,083 --> 00:43:02,083
Valdya!

522
00:43:03,041 --> 00:43:04,333
Valdya!

523
00:43:08,750 --> 00:43:09,916
Rendy.

524
00:43:13,500 --> 00:43:17,208
Gelmiş geçmiş en iyi tatlı.

525
00:43:17,208 --> 00:43:19,375
En pahalısı.

526
00:43:19,375 --> 00:43:20,541
Göz küreleri.

527
00:43:23,458 --> 00:43:24,958
Bu çok özel.

528
00:43:25,791 --> 00:43:27,500
Ağlamıyor bile.

529
00:43:27,500 --> 00:43:28,916
Saf.

530
00:43:28,916 --> 00:43:30,875
Çok tuzlu değil.

531
00:43:30,875 --> 00:43:31,791
Sizler...

532
00:43:32,583 --> 00:43:34,708
Sizi kokuşmuş yamyamlar!

533
00:43:34,708 --> 00:43:35,958
Yamyam mı?

534
00:43:38,916 --> 00:43:41,500
Şunlara bak.

535
00:43:42,708 --> 00:43:44,166
Bak!

536
00:43:44,166 --> 00:43:46,000
Sadece en eğitimli ve yetenekli

537
00:43:46,000 --> 00:43:48,666
vücut parçalarını alıyoruz. Neden?

538
00:43:49,208 --> 00:43:51,625
Çünkü bize ancak onlar yeter.

539
00:43:52,500 --> 00:43:53,958
Yamyamlar

540
00:43:53,958 --> 00:43:57,916
kendi türlerini yiyen insanlardır tatlım.

541
00:43:59,500 --> 00:44:01,625
Siz nesiniz o zaman?

542
00:44:01,625 --> 00:44:03,250
Biz...

543
00:44:05,250 --> 00:44:08,708
...besin zincirinin en üst halkasıyız.

544
00:44:09,333 --> 00:44:11,916
Bizimle tanıştığın için şanslısın.

545
00:44:11,916 --> 00:44:14,875
Piç!

546
00:44:14,875 --> 00:44:16,208
Şimdi başlamak ister misin?

547
00:44:16,208 --> 00:44:19,875
Bunu kaçırmayacağım.

548
00:44:23,708 --> 00:44:24,958
Dur.

549
00:44:27,166 --> 00:44:29,333
Tatlımı mahvediyorsun.

550
00:44:29,333 --> 00:44:33,208
Bilmem gerek.

551
00:44:33,875 --> 00:44:35,500
Ne oldu tatlım?

552
00:44:35,500 --> 00:44:37,291
Beş yıl önce

553
00:44:38,375 --> 00:44:41,166
ablam Dara'yı da

554
00:44:42,583 --> 00:44:44,750
siz mi öldürdünüz?

555
00:44:45,416 --> 00:44:46,750
Sen onun kız kardeşi misin?

556
00:44:48,833 --> 00:44:50,708
Çok lezzetliydi.

557
00:44:50,708 --> 00:44:53,208
Tadını hâlâ hatırlıyorum.

558
00:44:53,208 --> 00:44:57,333
Belki onu kız kardeşi
Sofia'yla görüştürebilirsin.

559
00:44:57,333 --> 00:44:59,166
Ağlamasını engellersin.

560
00:45:08,875 --> 00:45:09,958
Dara.

561
00:45:16,166 --> 00:45:17,833
Nasılsın?

562
00:45:22,500 --> 00:45:25,666
Bu dünyada yapayalnızım Dara.

563
00:45:27,625 --> 00:45:29,375
Tüm sevdiklerim beni terk etti.

564
00:45:31,125 --> 00:45:32,375
Babam.

565
00:45:33,708 --> 00:45:34,791
Annem.

566
00:45:36,166 --> 00:45:37,833
Sen de.

567
00:45:37,833 --> 00:45:39,416
Rendy var.

568
00:45:40,000 --> 00:45:42,250
Seni çok seviyor.

569
00:45:43,375 --> 00:45:44,916
Samimi

570
00:45:45,875 --> 00:45:47,458
ve ısrarcıyım.

571
00:45:49,125 --> 00:45:51,458
Onun yerine seninle olmak istiyorum.

572
00:45:51,458 --> 00:45:53,083
Henüz değil.

573
00:45:54,208 --> 00:45:55,791
Yaşamaya devam etmelisin.

574
00:45:56,583 --> 00:45:58,583
Yaşayabileceğin en iyi hayatı yaşamalısın.

575
00:46:02,041 --> 00:46:04,958
Bizim için yap, söz mü?

576
00:46:06,750 --> 00:46:09,625
Buradan çıkamam.

577
00:46:09,625 --> 00:46:10,916
Çıkabilirsin.

578
00:46:11,958 --> 00:46:13,250
Gözlerimiz

579
00:46:13,791 --> 00:46:17,500
inşa ettikleri tüm duvarların
arkasını görebiliyor.

580
00:48:52,958 --> 00:48:54,541
Ali! Dewi!

581
00:49:27,875 --> 00:49:29,833
{\an8}Tekrar karşılaşacağımızı söylemiştim.

582
00:49:41,375 --> 00:49:43,083
Ablamı tanıyordun.

583
00:49:43,083 --> 00:49:45,708
Evet ama onu kurtaramadım. Hadi!

584
00:50:07,125 --> 00:50:08,041
<i>Siz kimsiniz?</i>

585
00:50:08,916 --> 00:50:10,791
<i>Biz Antikorlarız.</i>

586
00:50:11,375 --> 00:50:14,458
<i>İnsanlık adına onları</i>

587
00:50:14,458 --> 00:50:15,916
<i>yeryüzünden sileceğiz.</i>

588
00:50:15,916 --> 00:50:17,958
<i>Onlar gerçekte kim?</i>

589
00:50:19,750 --> 00:50:21,625
<i>Bizimle birlikte yaratıldılar</i>

590
00:50:21,625 --> 00:50:23,583
<i>ama başka bir boyutta yaşıyorlar.</i>

591
00:50:23,583 --> 00:50:25,250
<i>Biz yeryüzündeyiz.</i>

592
00:50:25,875 --> 00:50:28,583
<i>Onlar altımızdalar. Agartha'da.</i>

593
00:50:29,250 --> 00:50:31,625
<i>Artık dünyayı ele geçirmek üzereler.</i>

594
00:50:31,625 --> 00:50:34,958
<i>Onlarla savaşmak için bize katılmalısın.</i>

595
00:50:36,041 --> 00:50:37,458
<i>Bunu yapar mısın?</i>

596
00:50:39,916 --> 00:50:41,875
Canlarına okuyalım!

597
00:51:32,541 --> 00:51:36,541
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Simpson

