1
00:00:44,294 --> 00:00:46,463
JURASSIC WORLD
DIE CHAOSTHEORIE

2
00:00:50,467 --> 00:00:53,052
NACHBEBEN

3
00:00:54,095 --> 00:00:56,681
NACH MICHAEL CRICHTONS ROMAN
"JURASSIC PARK"

4
00:01:17,786 --> 00:01:20,663
<i>Wenn Sie von einem Dinosaurier
verletzt wurden,</i>

5
00:01:20,663 --> 00:01:23,083
<i>haben Sie Anspruch auf Entschädigung.</i>

6
00:01:23,083 --> 00:01:24,751
<i>Dinos hatten ihre Chance,</i>

7
00:01:24,751 --> 00:01:27,504
<i>und wir sollen unsere Welt
mit ihnen teilen</i>

8
00:01:27,504 --> 00:01:29,464
<i>und hoffen, dass das gutgeht?</i>

9
00:01:29,464 --> 00:01:30,381
<i>Irrsinn!</i>

10
00:01:30,381 --> 00:01:31,883
<i>Was meinen Sie?</i>

11
00:01:31,883 --> 00:01:33,885
<i>Ich fühle mich nicht sicher.</i>

12
00:01:33,885 --> 00:01:38,306
<i>Der Dino-Park war schlimm genug,
aber immerhin war das eine Insel.</i>

13
00:01:38,306 --> 00:01:41,476
<i>Das haben die Camp-Kids
bestimmt anders empfunden.</i>

14
00:01:41,476 --> 00:01:45,146
<i>Eins von ihnen wurde zu Hause gefressen.</i>

15
00:01:45,146 --> 00:01:46,356
<i>Das ist doch...</i>

16
00:01:48,191 --> 00:01:49,317
<i>Das ist kein Test.</i>

17
00:01:49,317 --> 00:01:53,029
<i>Dinosaurier wurden auf der Route 693 gesichtet.</i>

18
00:01:53,613 --> 00:01:56,699
<i>Das Dezernat für prähistorische Wildtiere
ist da.</i>

19
00:01:56,699 --> 00:01:59,869
<i>Ich wiederhole,
DPW-Beamte wurden entsandt.</i>

20
00:01:59,869 --> 00:02:01,913
<i>Bitte meiden Sie das Gebiet.</i>

21
00:02:12,257 --> 00:02:14,384
DEZERNAT FÜR PRÄHISTORISCHE WILDTIERE

22
00:02:27,188 --> 00:02:28,022
Hm?

23
00:02:28,022 --> 00:02:31,442
DPW-Zentrale, wir sehen das Tier.

24
00:02:31,442 --> 00:02:34,696
<i>Verstanden. Wartet ab, und haltet Abstand.</i>

25
00:02:58,928 --> 00:03:00,388
Oh, was machst... Mike!

26
00:03:00,388 --> 00:03:02,974
Dieser Pachyrhinosaurus wiegt 4.000 kg.

27
00:03:02,974 --> 00:03:05,852
Willst du ihn
bewusstlos hier wegschleppen?

28
00:03:13,526 --> 00:03:15,445
- Nein.
- Gute Antwort.

29
00:03:15,445 --> 00:03:18,948
Geh zum Wagen zurück,
und hol einen Netzwerfer.

30
00:03:18,948 --> 00:03:21,284
Und leg das Betäubungsgewehr weg...

31
00:03:24,996 --> 00:03:25,997
Was machen wir?

32
00:03:28,583 --> 00:03:30,251
Was machen wir?

33
00:03:48,519 --> 00:03:50,104
- Ronnie.
- Darius.

34
00:03:50,104 --> 00:03:53,858
Ihr habt euch ja ziemlich was eingebrockt.

35
00:03:54,359 --> 00:03:57,278
Na ja, ich hatte Hilfe...

36
00:03:58,488 --> 00:04:01,866
Das sehe ich. Ganz ruhig, Tex.

37
00:04:01,866 --> 00:04:03,201
Was machst du?

38
00:04:03,701 --> 00:04:04,786
Ich schaffe das.

39
00:04:07,163 --> 00:04:08,581
Hoffentlich.

40
00:04:09,249 --> 00:04:10,667
Hallo, mein Großer!

41
00:04:11,960 --> 00:04:13,544
Hey, ruhig.

42
00:04:13,544 --> 00:04:16,422
Entspann dich. Ich wollte nur hallo sagen.

43
00:04:20,009 --> 00:04:22,845
Hey! Ganz ruhig.

44
00:04:23,429 --> 00:04:26,766
Ich weiß nicht,
was du gegen die netten Beamten hast,

45
00:04:26,766 --> 00:04:28,977
aber beruhig dich doch einfach.

46
00:04:30,228 --> 00:04:33,314
Ein Freund von mir glaubt,
du verstehst mich,

47
00:04:33,314 --> 00:04:38,444
aber ich glaube, du reagierst nur
auf den lieblichen Ton meiner Stimme.

48
00:04:38,444 --> 00:04:39,362
Egal,

49
00:04:39,362 --> 00:04:44,742
ich werde einfach
ganz ruhig und sanft weiterreden.

50
00:04:45,702 --> 00:04:48,997
Oh, langsam! Hey! Ganz ruhig.

51
00:04:49,539 --> 00:04:51,791
Komm schon. Sei nett.

52
00:04:57,046 --> 00:04:59,465
Oh, das tut bestimmt weh.

53
00:04:59,465 --> 00:05:01,050
Deshalb bist du wütend.

54
00:05:15,398 --> 00:05:16,733
Alles gut.

55
00:05:35,460 --> 00:05:37,420
Danke, dass du mitmachst.

56
00:05:42,675 --> 00:05:44,093
Wow!

57
00:05:45,428 --> 00:05:48,598
Moment. Oh, mein... Du... Das ist...

58
00:05:48,598 --> 00:05:51,142
Du bist Darius Bowman!

59
00:05:51,142 --> 00:05:53,144
Ronnie, das ist Darius Bowman!

60
00:05:54,187 --> 00:05:55,480
Das stimmt wohl.

61
00:05:55,980 --> 00:05:57,190
Komm her, Junge.

62
00:05:57,940 --> 00:06:00,818
Woher kennt ihr euch?

63
00:06:00,818 --> 00:06:03,029
Ich war mal seine Chefin.

64
00:06:03,029 --> 00:06:07,909
Wenn du Dinosaurier jagen willst,
kannst du gern wieder beim DPW anfangen.

65
00:06:07,909 --> 00:06:09,911
Nicht alle Dinosaurier.

66
00:06:11,537 --> 00:06:12,538
Nur den einen.

67
00:06:15,541 --> 00:06:18,086
Das willst du nicht hören, aber...

68
00:06:18,920 --> 00:06:22,882
Den Dinosaurier zu fangen,
bringt deine Freundin nicht zurück.

69
00:06:23,549 --> 00:06:26,219
Du solltest für deine Tipps Geld nehmen.

70
00:06:26,219 --> 00:06:27,762
Ich mein's ernst.

71
00:06:27,762 --> 00:06:31,057
Ich auch. Du könntest viel Geld verdienen.

72
00:06:31,057 --> 00:06:35,603
Okay, irgendwelche Hinweise
auf unseren schwer fassbaren Allosaurus?

73
00:06:35,603 --> 00:06:40,191
Er wurde hier gesichtet.
Als der Alarm kam, dachte ich, er ist es.

74
00:06:40,691 --> 00:06:44,487
Natürlich sollte ich sagen:
"Überlass das den Profis", aber...

75
00:06:45,029 --> 00:06:46,322
Pass einfach auf.

76
00:06:50,827 --> 00:06:52,495
Komm doch zurück.

77
00:06:52,495 --> 00:06:56,165
Es wäre schön,
einen kompetenten Kollegen zu haben.

78
00:06:56,165 --> 00:06:58,709
Hey, Vorsicht! Er ist gefährlich.

79
00:06:59,627 --> 00:07:01,129
Ich glaube, er mag mich.

80
00:07:07,093 --> 00:07:08,553
Warum bist du so still?

81
00:07:14,725 --> 00:07:15,726
Pass auf!

82
00:09:04,001 --> 00:09:06,837
- Alles okay?
- Ich hatte sie fast, Ronnie.

83
00:09:06,837 --> 00:09:09,840
Kein Wunder, dass wir sie nicht erwischen.

84
00:09:09,840 --> 00:09:11,467
Oh! Sie ist so schnell.

85
00:09:11,467 --> 00:09:14,303
Ich hätte geschossen,
aber dann dachte ich:

86
00:09:14,303 --> 00:09:16,889
"Oh, ich habe mein Gewehr nicht."

87
00:09:17,974 --> 00:09:20,017
Du hast mein Gewehr.

88
00:09:22,353 --> 00:09:24,063
Ich war so nah dran.

89
00:09:24,063 --> 00:09:26,983
<i>Das Tier flieht
in Richtung Marshall Ridge.</i>

90
00:09:26,983 --> 00:09:29,360
<i>Wir brauchen alle Einheiten.</i>

91
00:09:29,360 --> 00:09:30,653
Wir müssen los.

92
00:09:36,742 --> 00:09:41,706
Darius, nein. Du bist nicht mehr beim DPW.

93
00:09:41,706 --> 00:09:43,374
Das stimmt.

94
00:09:43,916 --> 00:09:45,042
Deshalb

95
00:09:45,042 --> 00:09:48,337
darfst du den Allosaurus nicht jagen.

96
00:09:48,337 --> 00:09:51,882
Würde mir nie einfallen.
Und nehmen Sie das, Ma'am.

97
00:09:51,882 --> 00:09:54,594
Ich habe keine Verwendung dafür.

98
00:09:56,178 --> 00:09:58,889
Darius, bitte. Fahr nach Hause.

99
00:10:00,099 --> 00:10:03,269
Und reparier den Reifen. Er ist platt.

100
00:10:09,775 --> 00:10:11,485
Er hat viel durchgemacht.

101
00:10:11,485 --> 00:10:12,486
Ach, wirklich?

102
00:10:12,486 --> 00:10:15,906
Auf einer Insel voller Dinosaurier
ausgesetzt zu sein...

103
00:10:15,906 --> 00:10:17,825
Ich meine nicht die Insel.

104
00:10:17,825 --> 00:10:20,244
Sondern das, was danach passiert ist.

105
00:10:21,829 --> 00:10:23,331
Marshall Ridge.

106
00:10:26,292 --> 00:10:28,044
<i>Hier ist Brooklynn.</i>

107
00:10:28,044 --> 00:10:31,005
<i>Nachrichten sind uncool.
Texte mir. Tschüss!</i>

108
00:10:31,714 --> 00:10:35,217
Hey B, ich bin's.
Ich hätte den Allosaurus fast erwischt.

109
00:10:35,217 --> 00:10:38,179
Ich weiß, wohin er will.
Ich hole meine Sachen.

110
00:10:38,179 --> 00:10:41,724
Ich rufe dich an, wenn ich ihn habe.

111
00:11:16,759 --> 00:11:18,010
Marshall Ridge...

112
00:11:18,010 --> 00:11:20,638
Marshall Ridge!

113
00:11:21,138 --> 00:11:22,223
Ja!

114
00:11:25,267 --> 00:11:27,770
<i>Hier sind die Bowmans. Nachricht, bitte.</i>

115
00:11:27,770 --> 00:11:29,313
<i>Hey, hier ist Brand.</i>

116
00:11:47,665 --> 00:11:48,749
Warum?

117
00:11:57,758 --> 00:12:02,847
<i>Der Empfang bei dir ist schlecht,
aber Mom kann sich ja von nichts trennen,</i>

118
00:12:02,847 --> 00:12:07,309
<i>also benutz das Festnetz,
um uns zu sagen, dass du noch lebst.</i>

119
00:12:07,309 --> 00:12:09,728
<i>- Damit sich Mom keine Sorgen...</i>
- Hallo?

120
00:12:09,728 --> 00:12:12,314
<i>- Oh, Darius! Bist du das?</i>
- Hey, Brand.

121
00:12:13,065 --> 00:12:17,361
<i>Ich dachte, das Telefon ist kaputt,
und ich muss selbst kommen.</i>

122
00:12:17,361 --> 00:12:19,363
<i>- Wie geht's?</i>
- Mir geht's gut.

123
00:12:19,363 --> 00:12:20,865
Alles okay.

124
00:12:20,865 --> 00:12:24,118
<i>Bro, was glaubst du,
mit wem du hier redest?</i>

125
00:12:24,702 --> 00:12:25,911
<i>Du bist nicht okay.</i>

126
00:12:27,663 --> 00:12:29,457
Okay.

127
00:12:29,457 --> 00:12:34,378
Ich muss einiges verarbeiten.
Aber es geht mir schon besser.

128
00:12:35,129 --> 00:12:38,466
- Wie wär's damit?
<i>- Okay, das ist wenigstens ehrlich.</i>

129
00:12:38,466 --> 00:12:41,635
<i>Würde es dir helfen, mit Kenji zu reden?</i>

130
00:12:41,635 --> 00:12:44,889
Kenji will nicht hören,
was ich zu sagen habe.

131
00:12:45,514 --> 00:12:48,976
<i>Okay, Mom bringt mich um,
wenn ich das nicht frage.</i>

132
00:12:48,976 --> 00:12:50,811
<i>- Isst du genug?</i>
- Ich esse.

133
00:12:50,811 --> 00:12:52,897
<i>Nicht nur Junk-Food, oder?</i>

134
00:12:54,648 --> 00:12:58,277
<i>- Und du hältst dich aus Ärger raus?</i>
- Und du?

135
00:12:59,195 --> 00:13:01,197
Hm. Das habe ich mir gedacht.

136
00:13:01,197 --> 00:13:04,783
<i>Okay, hör mal.
Denk daran, was Dad immer gesagt hat.</i>

137
00:13:04,783 --> 00:13:08,496
<i>Bring dich nicht in eine Lage,
aus der du nicht rauskommst.</i>

138
00:13:08,496 --> 00:13:11,790
Ihr müsst euch keine Sorgen machen.
Es geht mir gut.

139
00:13:12,583 --> 00:13:16,754
- Hör mal, ich muss wirklich...
<i>- Ja, ich weiß. Pass auf dich auf.</i>

140
00:13:17,296 --> 00:13:19,590
- Grüß Mom ganz lieb.
<i>- Wird gemacht.</i>

141
00:13:26,388 --> 00:13:29,767
<i>Sie haben sieben Nachrichten.
Erste Nachricht.</i>

142
00:13:29,767 --> 00:13:35,147
<i>Nachricht gelöscht. Nachricht gelöscht...
Nachricht... Nachricht gelöscht.</i>

143
00:13:35,147 --> 00:13:36,732
<i>Keine Nachrichten.</i>

144
00:13:36,732 --> 00:13:40,110
<i>Bei mir sind
die unwahrscheinlichen Überlebenden</i>

145
00:13:40,110 --> 00:13:43,531
<i>des Vorfalls in Jurassic World,
die glorreichen Sechs!</i>

146
00:13:43,531 --> 00:13:46,784
<i>Diese Teens wurden im Camp zurückgelassen</i>

147
00:13:46,784 --> 00:13:49,620
<i>und galten nach dem Ende der Insel
als tot.</i>

148
00:13:49,620 --> 00:13:53,749
<i>Sie kämpften ein Jahr lang
allein ums Überleben.</i>

149
00:13:53,749 --> 00:13:55,167
<i>Wie ging das?</i>

150
00:13:55,167 --> 00:13:56,669
<i>- Keine Ahnung.
- Tja...</i>

151
00:13:56,669 --> 00:14:02,341
<i>Man muss der Gefahr ins Gesicht lachen.
So wie ich bei Toro, dem Carnotaurus...</i>

152
00:14:02,341 --> 00:14:03,425
<i>Ben!</i>

153
00:14:04,426 --> 00:14:06,804
<i>Und als uns Yaz gerettet hat?</i>

154
00:14:06,804 --> 00:14:10,224
<i>Oder als Sammy vergiftet wurde,
aber überlebt hat?</i>

155
00:14:10,224 --> 00:14:14,228
<i>Wisst ihr noch, wie die
Monolopho-Dingsdas ins Penthouse kamen?</i>

156
00:14:14,228 --> 00:14:16,272
<i>Wir sind im Aufzug geflohen.</i>

157
00:14:16,272 --> 00:14:19,608
<i>Ihr habt es
mit all diesen Dinosauriern aufgenommen?</i>

158
00:14:19,608 --> 00:14:21,569
<i>Ja, haben wir.</i>

159
00:14:21,569 --> 00:14:26,282
<i>Aber wir haben überlebt,
weil wir einander hatten.</i>

160
00:14:26,282 --> 00:14:28,075
<i>Wie schmalzig!</i>

161
00:14:28,075 --> 00:14:29,910
<i>Au! Brooklynn!</i>

162
00:14:29,910 --> 00:14:31,495
<i>Camp-Familie fürs Leben!</i>

163
00:15:09,033 --> 00:15:11,619
Hallo?

164
00:15:44,443 --> 00:15:45,527
Hey!

165
00:15:48,572 --> 00:15:50,449
Darius. Du bist da.

166
00:15:51,408 --> 00:15:52,242
Ben?

167
00:15:52,242 --> 00:15:55,579
Ben, ich... Was machst du denn hier?

168
00:15:57,331 --> 00:16:00,459
Daran werde ich mich nie gewöhnen.

169
00:16:00,459 --> 00:16:02,670
Ja, ich mich auch nicht.

170
00:16:03,712 --> 00:16:08,133
Es ist so schön, dich zu sehen.
Wie läuft's auf dem College?

171
00:16:08,133 --> 00:16:11,136
Ähm, ich mache gerade eine kleine Pause.

172
00:16:11,136 --> 00:16:14,974
Sieh mal an.
Das ist wirklich... ziemlich cool, Mann.

173
00:16:15,557 --> 00:16:17,768
Äh, danke.

174
00:16:17,768 --> 00:16:22,606
Ich weiß, ich habe mich länger nicht
bei euch allen gemeldet, aber...

175
00:16:22,606 --> 00:16:26,068
Ich weiß noch, dass der Blick...
atemberaubend ist.

176
00:16:26,068 --> 00:16:29,697
Ja, aber nicht mitten in der Nacht.

177
00:16:29,697 --> 00:16:33,701
- Regnet es viel?
- Ben, wir kennen uns schon sehr lange.

178
00:16:33,701 --> 00:16:36,078
Sag mir endlich, was du hier willst.

179
00:16:36,078 --> 00:16:39,707
Ich wollte es einfach...
langsam angehen lassen.

180
00:16:39,707 --> 00:16:43,252
Tja, der Zug ist abgefahren.

181
00:16:43,252 --> 00:16:47,047
Okay. Okay... Ähm...

182
00:16:48,340 --> 00:16:51,176
Hier kommt's. Aber dreh bitte nicht durch.

183
00:16:53,762 --> 00:16:58,308
In dieser Nacht,
dieser schrecklichen Nacht...

184
00:16:58,892 --> 00:16:59,852
Der Allosaurus...

185
00:16:59,852 --> 00:17:03,939
Der Allosaurus! Darum geht es!
Du verfolgst ihn auch.

186
00:17:03,939 --> 00:17:04,857
Was?

187
00:17:04,857 --> 00:17:07,484
Ich mache morgen Jagd auf ihn.

188
00:17:07,484 --> 00:17:10,571
Komm doch mit.
Wir brauchen aber mehr Sachen.

189
00:17:10,571 --> 00:17:12,406
Ich hätte ihn fast erwischt.

190
00:17:12,406 --> 00:17:14,700
- Ich habe Brooklynn angerufen.
- Was?

191
00:17:16,535 --> 00:17:17,453
Darius...

192
00:17:19,788 --> 00:17:21,206
Brooklynn ist tot.

193
00:17:25,169 --> 00:17:27,546
Ich weiß. Natürlich weiß ich das.

194
00:17:27,546 --> 00:17:28,964
Es ist nur so, dass...

195
00:17:28,964 --> 00:17:32,509
Ihre Väter haben ihre Mailbox
wohl nie deaktiviert...

196
00:17:33,010 --> 00:17:34,803
Manchmal rufe ich sie an,

197
00:17:35,471 --> 00:17:37,431
um ihre Stimme zu hören,

198
00:17:37,973 --> 00:17:39,558
um ihr was zu erzählen.

199
00:17:40,684 --> 00:17:43,896
Um zu sagen, dass es mir leidtut.

200
00:17:45,981 --> 00:17:47,775
Es war nicht deine Schuld.

201
00:17:50,444 --> 00:17:52,571
Wir wissen, dass das nicht stimmt.

202
00:17:52,571 --> 00:17:55,783
Wenn ich sie
wie geplant getroffen hätte, wäre sie...

203
00:17:55,783 --> 00:17:59,328
Nein. Deshalb bin ich ja hier.
Es hätte nichts geändert.

204
00:17:59,328 --> 00:18:03,290
Brooklynns Tod war kein Zufall.
Dieser Allosaurus...

205
00:18:03,290 --> 00:18:07,294
...ist ein wildes Tier, Ben,
ein hirnloser Killer.

206
00:18:07,294 --> 00:18:10,005
Als ich endlich ankam, sah ich...

207
00:18:12,132 --> 00:18:16,095
Es war eben ein Dinosaurierangriff.
Reiner Zufall.

208
00:18:16,095 --> 00:18:19,139
Es war kein Zufall!
Das passt alles gar nicht.

209
00:18:19,139 --> 00:18:22,726
Was wollte Brooklynn da?
Sie hat es dir nie gesagt, oder?

210
00:18:22,726 --> 00:18:26,605
Warum waren der Allosaurus und sie
zur selben Zeit dort?

211
00:18:26,605 --> 00:18:31,235
Wieso kam der DPW-Wagen so schnell?
Warum wurde ihr Handy nicht gefunden?

212
00:18:31,235 --> 00:18:34,655
Ich habe Sachen auf Dark Jurassic gelesen...

213
00:18:34,655 --> 00:18:35,989
Dark Jurassic?

214
00:18:35,989 --> 00:18:40,077
Die Seite, auf der Verrückte
Verschwörungstheorien austauschen?

215
00:18:40,077 --> 00:18:43,664
Wir sind eine Online-Gemeinschaft
Gleichgesinnter, die...

216
00:18:43,664 --> 00:18:44,957
Ben.

217
00:18:44,957 --> 00:18:48,043
Einige Theorien
sind vernünftiger, als du denkst.

218
00:18:48,043 --> 00:18:49,128
Sieh selbst.

219
00:18:51,338 --> 00:18:54,049
Ich habe
Allosaurus-Wanderungen recherchiert

220
00:18:54,049 --> 00:18:56,093
und Fotos vom Tatort angesehen.

221
00:18:56,093 --> 00:19:00,514
Plötzlich fragt jemand anonym,
ob ich zu den glorreichen Sechs gehöre.

222
00:19:00,514 --> 00:19:03,600
Dann wurde ich aggressiv gefragt,

223
00:19:03,600 --> 00:19:08,313
was mich an der Nacht interessiert,
in der Brooklynn starb.

224
00:19:08,313 --> 00:19:09,314
Sieh mal!

225
00:19:10,149 --> 00:19:11,358
POSTEINGANG LEER

226
00:19:11,358 --> 00:19:13,318
Was? Sie sind nicht mehr da.

227
00:19:13,318 --> 00:19:15,028
Jemand hat sie gelöscht.

228
00:19:16,530 --> 00:19:17,364
Hör mal, Ben.

229
00:19:17,364 --> 00:19:19,825
Es ist für uns alle schwer.

230
00:19:19,825 --> 00:19:23,954
Sprich nicht so mit mir, Darius!
Irgendwas stimmt hier nicht!

231
00:19:24,705 --> 00:19:26,790
Warum machst du das Licht aus?

232
00:19:26,790 --> 00:19:28,458
Weil wir gejagt werden!

233
00:19:30,002 --> 00:19:32,546
Die Nachrichten waren Drohungen.

234
00:19:32,546 --> 00:19:35,382
Brooklynns Mörder
sind auch hinter uns her.

235
00:19:35,382 --> 00:19:39,136
Yaz, Sammy, Kenji, du und ich.
Wir sind alle in Gefahr.

236
00:19:39,136 --> 00:19:43,640
Wir müssen rausfinden,
wer dahintersteckt, bevor es zu spät ist.

237
00:19:43,640 --> 00:19:44,892
Woher weißt du das?

238
00:19:45,392 --> 00:19:47,686
- Wo sind die Beweise?
- Ich...

239
00:19:48,854 --> 00:19:49,855
...habe keine.

240
00:19:50,814 --> 00:19:53,942
Du tauchst nach deinem Telefonstreich
hier auf und...

241
00:19:53,942 --> 00:19:56,820
Welcher Telefonstreich? Das war ich nicht.

242
00:20:11,418 --> 00:20:12,920
Irgendein Dinosaurier?

243
00:20:12,920 --> 00:20:16,215
Warum wurde dein Alarm nicht ausgelöst?
Das Tor war...

244
00:20:18,926 --> 00:20:21,053
Wenn wir ruhig bleiben, gehen sie...

245
00:21:34,001 --> 00:21:35,210
Oh, Mist.

246
00:22:05,240 --> 00:22:08,118
Untertitel von: Lena Karsten

