1
00:00:44,294 --> 00:00:45,962
JURASSIC WORLD
Η ΘΕΩΡΙΑ ΤΟΥ ΧΑΟΥΣ

2
00:00:50,467 --> 00:00:53,052
ΜΕΤΑ ΤΟ ΣΟΚ

3
00:00:54,095 --> 00:00:56,681
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ <i>ΙΟΥΡΑΣΙΟ ΠΑΡΚΟ</i>
ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΡΑΪΤΟΝ

4
00:01:02,771 --> 00:01:04,397
ΔΡΟΜΟΣ 693

5
00:01:17,786 --> 00:01:20,872
<i>Αν έχετε τραυματιστεί από δεινόσαυρο
ή ερπετό,</i>

6
00:01:20,872 --> 00:01:23,124
<i>ίσως δικαιούστε αποζημίωση</i>...

7
00:01:23,124 --> 00:01:24,751
<i>Είχαν την ευκαιρία τους</i>

8
00:01:24,751 --> 00:01:27,504
<i>και τώρα θα μοιραστούμε τον κόσμο μας</i>

9
00:01:27,504 --> 00:01:29,464
<i>ελπίζοντας όλα να πάνε καλά;</i>

10
00:01:29,464 --> 00:01:30,381
<i>Μπούρδες!</i>

11
00:01:30,381 --> 00:01:31,883
<i>Τι λέτε, ακροατές;</i>

12
00:01:31,883 --> 00:01:33,885
<i>Εγώ δεν νιώθω ασφαλής, Ρος.</i>

13
00:01:33,885 --> 00:01:36,554
<i>Έφτιαξαν θεματικό πάρκο δεινοσαύρων,</i>

14
00:01:36,554 --> 00:01:38,389
<i>αλλά ήταν, έστω, σε νησί.</i>

15
00:01:38,389 --> 00:01:41,476
<i>Ίσως το Κρητιδικό Καμπ να μη συμφωνεί.</i>

16
00:01:41,476 --> 00:01:45,146
<i>Τη γλυτώνουν για να φαγωθούν
πίσω στο σπίτι;</i>

17
00:01:45,146 --> 00:01:46,397
<i>Είναι αρκετό για</i>...

18
00:01:48,274 --> 00:01:49,317
<i>Συναγερμός.</i>

19
00:01:49,317 --> 00:01:53,029
<i>Εθεάθησαν δεινόσαυροι στον δρόμο 693.</i>

20
00:01:53,613 --> 00:01:56,699
<i>Η Υπηρεσία Προϊστορικών Ζώων
έχει σταλεί εκεί.</i>

21
00:01:56,699 --> 00:01:59,869
<i>Επαναλαμβάνω, η Υπηρεσία έχει σταλεί εκεί.</i>

22
00:01:59,869 --> 00:02:01,913
<i>Αποφύγετε την περιοχή.</i>

23
00:02:12,507 --> 00:02:14,384
ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΡΟΪΣΤΟΡΙΚΩΝ ΖΩΩΝ

24
00:02:28,106 --> 00:02:31,442
Υπηρεσία εδώ. Βλέπουμε το θήραμα.

25
00:02:31,442 --> 00:02:34,696
<i>Ελήφθη. Αναμείνατε και κρατήστε απόσταση.</i>

26
00:02:58,928 --> 00:03:00,388
Μα τι... Μάικ!

27
00:03:00,388 --> 00:03:02,974
Είναι ένας Παχυρινόσαυρος 4 τόνων.

28
00:03:02,974 --> 00:03:05,852
Θες να τον σύρεις από εδώ αναίσθητο;

29
00:03:13,526 --> 00:03:15,445
- Όχι.
- Σωστή απάντηση.

30
00:03:15,445 --> 00:03:18,948
Πήγαινε στο φορτηγάκι,
πάρε έναν εκτοξευτή διχτυού

31
00:03:18,948 --> 00:03:21,284
και άσε το αναισθητικό όπλο πριν...

32
00:03:24,996 --> 00:03:25,997
Τι κάνουμε;

33
00:03:28,583 --> 00:03:30,251
Τι κάνουμε τώρα;

34
00:03:48,519 --> 00:03:50,104
- Ρόνι.
- Δαρείε.

35
00:03:50,104 --> 00:03:53,858
Φαίνεται πως έχετε μπλέξει λίγο.

36
00:03:54,359 --> 00:03:57,278
Ναι, κάποιος έβαλε το χεράκι του.

37
00:03:58,488 --> 00:04:01,866
Κάτι κατάλαβα. Χαλάρωσε εσύ.

38
00:04:01,866 --> 00:04:03,201
Τι πας να κάνεις;

39
00:04:03,701 --> 00:04:04,786
Άσ' το πάνω μου.

40
00:04:07,163 --> 00:04:08,581
Μάλλον.

41
00:04:09,249 --> 00:04:10,667
Γεια σου, μεγάλε!

42
00:04:11,960 --> 00:04:13,544
Όλα καλά.

43
00:04:13,544 --> 00:04:14,462
Ηρέμησε.

44
00:04:15,046 --> 00:04:16,422
Ήρθα να πω ένα γεια.

45
00:04:20,009 --> 00:04:22,845
Όπα! Ήρεμα.

46
00:04:23,429 --> 00:04:26,766
Δεν ξέρω ποιο είναι το πρόβλημά σου
με την Υπηρεσία,

47
00:04:26,766 --> 00:04:28,977
αλλά τι λες να χαλαρώσουμε λίγο;

48
00:04:30,228 --> 00:04:33,314
Ένας φίλος πιστεύει ότι καταλαβαίνεις
όσα λέω,

49
00:04:33,314 --> 00:04:38,444
αλλά εγώ νομίζω ότι ανταποκρίνεσαι
στον ήρεμο τόνο της φωνής μου.

50
00:04:38,444 --> 00:04:39,362
Πάντως,

51
00:04:39,362 --> 00:04:44,742
εγώ θα συνεχίσω να σου μιλάω
ήρεμα κι ωραία, έτσι ακριβώς.

52
00:04:45,702 --> 00:04:48,997
Ήρεμα! Όλα καλά.

53
00:04:49,539 --> 00:04:51,791
Έλα τώρα. Να είσαι καλός.

54
00:04:57,046 --> 00:04:59,465
Πρέπει να πονάς.

55
00:04:59,465 --> 00:05:01,050
Γι' αυτό φέρεσαι έτσι.

56
00:05:15,398 --> 00:05:16,733
Μη φοβάσαι.

57
00:05:35,460 --> 00:05:37,420
Τα πήγες περίφημα.

58
00:05:45,428 --> 00:05:48,598
Κάτσε. Τι λες τώρα! Εσύ...

59
00:05:48,598 --> 00:05:51,142
Είσαι ο Δαρείος Μπόουμαν!

60
00:05:51,142 --> 00:05:53,144
Ρόνι, ο Δαρείος Μπόουμαν!

61
00:05:54,187 --> 00:05:55,480
Και βέβαια είναι.

62
00:05:55,980 --> 00:05:57,190
Έλα εδώ, μικρέ.

63
00:05:57,940 --> 00:06:00,818
Από πού γνωρίζεστε εσείς οι δύο;

64
00:06:00,818 --> 00:06:03,029
Ήμουν το αφεντικό του.

65
00:06:03,029 --> 00:06:05,656
Αν θες τόσο να κυνηγάς δεινόσαυρους,

66
00:06:05,656 --> 00:06:07,909
σε δεχόμαστε πίσω στην Υπηρεσία.

67
00:06:07,909 --> 00:06:09,952
Όχι όλους τους δεινόσαυρους.

68
00:06:11,537 --> 00:06:12,538
Μόνο έναν.

69
00:06:15,541 --> 00:06:18,086
Ξέρω ότι δεν θες να το ακούσεις, αλλά...

70
00:06:18,920 --> 00:06:21,005
το να πιάσεις τον δεινόσαυρο...

71
00:06:21,005 --> 00:06:23,049
δεν θα φέρει πίσω τη φίλη σου.

72
00:06:23,549 --> 00:06:26,219
Κοίτα να χρεώνεις για τις συμβουλές σου.

73
00:06:26,219 --> 00:06:27,762
Δεν κάνω πλάκα.

74
00:06:27,762 --> 00:06:31,057
Ούτε εγώ. Μπορείς να βγάλεις πολύ χρήμα.

75
00:06:31,057 --> 00:06:35,603
Καλά, τραγούδα εσύ.
Κανένα στοιχείο για τον Αλλόσαυρο;

76
00:06:35,603 --> 00:06:37,605
Τον είδαν στην περιοχή.

77
00:06:37,605 --> 00:06:40,191
Ήρθα γιατί νόμιζα ότι τον βρήκατε.

78
00:06:40,691 --> 00:06:44,487
Κανονικά, έπρεπε να σου πω
"Άσ' το στους ειδικούς", αλλά...

79
00:06:45,029 --> 00:06:46,322
Να προσέχεις.

80
00:06:50,827 --> 00:06:52,495
Δεν θες να επιστρέψεις;

81
00:06:52,495 --> 00:06:56,165
Ωραία θα ήταν να δουλέψω ξανά
με κάποιον άξιο.

82
00:06:56,165 --> 00:06:58,709
Πρόσεχε! Παραμένει επικίνδυνος.

83
00:06:59,627 --> 00:07:01,129
Μάλλον με συμπάθησε.

84
00:07:07,093 --> 00:07:08,553
Γιατί σώπασες τώρα;

85
00:07:14,725 --> 00:07:15,726
Πρόσεχε!

86
00:09:04,001 --> 00:09:05,336
Είσαι καλά;

87
00:09:05,336 --> 00:09:06,837
Για λίγο μου ξέφυγε.

88
00:09:06,837 --> 00:09:09,840
Δεν τον έχουμε πιάσει
γιατί είναι γρήγορος.

89
00:09:09,840 --> 00:09:11,467
Πολύ γρήγορος.

90
00:09:11,467 --> 00:09:14,303
Θα του έριχνα κι εγώ, αλλά μετά σκέφτηκα

91
00:09:14,303 --> 00:09:16,889
"Κάτσε, δεν έχω το όπλο μου".

92
00:09:17,974 --> 00:09:20,017
Εσύ το έχεις.

93
00:09:22,353 --> 00:09:24,272
Ήμουν τόσο κοντά.

94
00:09:24,272 --> 00:09:26,983
<i>Ο στόχος πηγαίνει στην Κορυφή Μάρσαλ.</i>

95
00:09:26,983 --> 00:09:29,318
<i>Όλες οι μονάδες να πάνε εκεί.</i>

96
00:09:29,318 --> 00:09:30,653
Πρέπει να φύγουμε.

97
00:09:36,742 --> 00:09:41,706
Δαρείε, όχι. Δεν είσαι πια στην Υπηρεσία.

98
00:09:41,706 --> 00:09:43,374
Όχι, δεν είμαι.

99
00:09:43,916 --> 00:09:45,042
Άρα,

100
00:09:45,042 --> 00:09:48,337
δεν μπορείς να κυνηγήσεις τον Αλλόσαυρο.

101
00:09:48,337 --> 00:09:51,882
Δεν θα το τολμούσα.
Κι αυτό μπορείς να το κρατήσεις.

102
00:09:51,882 --> 00:09:54,594
Δεν το θέλω. Μου είναι άχρηστο.

103
00:09:56,178 --> 00:09:58,889
Δαρείε, σε παρακαλώ. Πήγαινε σπίτι.

104
00:10:00,099 --> 00:10:03,269
Και άλλαξε λάστιχο. Αυτό κλάταρε.

105
00:10:09,775 --> 00:10:11,485
Έχει περάσει πολλά.

106
00:10:11,485 --> 00:10:12,486
Το ξέρω.

107
00:10:12,486 --> 00:10:15,865
Το να σε εγκαταλείπουν
σε ένα νησί δεινοσαύρων...

108
00:10:15,865 --> 00:10:17,867
Δεν μιλάω για το νησί,

109
00:10:17,867 --> 00:10:20,244
αλλά γι' αυτό που έγινε μετά.

110
00:10:21,829 --> 00:10:23,331
Κορυφή Μάρσαλ.

111
00:10:26,292 --> 00:10:27,960
<i>Μπρούκλιν εδώ.</i>

112
00:10:27,960 --> 00:10:31,005
<i>Κανείς δεν αφήνει φωνητικό μήνυμα πια.
Γεια!</i>

113
00:10:31,714 --> 00:10:32,632
Εγώ είμαι.

114
00:10:32,632 --> 00:10:35,259
Είδα τον Αλλόσαυρο. Σχεδόν τον είχα.

115
00:10:35,259 --> 00:10:38,095
Ξέρω πού κατευθύνεται. Πάω να εξοπλιστώ.

116
00:10:38,095 --> 00:10:41,724
Δεν θα ξεφύγει αυτήν τη φορά.
Θα τον πιάσω. Τα λέμε μετά.

117
00:11:16,759 --> 00:11:18,010
Κορυφή Μάρσαλ...

118
00:11:18,010 --> 00:11:20,638
Κορυφή Μάρσαλ!

119
00:11:21,138 --> 00:11:22,223
Ναι!

120
00:11:25,434 --> 00:11:27,686
<i>Μπόουμαν. Αφήστε μήνυμα.</i>

121
00:11:27,686 --> 00:11:29,313
<i>Αδερφέ, ο Μπραντ είμαι.</i>

122
00:11:47,665 --> 00:11:48,749
Γιατί!

123
00:11:57,758 --> 00:12:00,344
<i>Ξέρω ότι το σήμα είναι χάλια εκεί, αλλά,</i>

124
00:12:00,344 --> 00:12:02,847
<i>αφού η μαμά δεν πετάει τίποτα παλιό,</i>

125
00:12:02,847 --> 00:12:05,641
<i>κάλεσε με το σταθερό για να μάθουμε</i>

126
00:12:05,641 --> 00:12:07,309
<i>ότι είσαι καλά.</i>

127
00:12:07,309 --> 00:12:09,728
<i>- Για να μην ανησυχεί η μαμά</i>...
- Ναι;

128
00:12:09,728 --> 00:12:12,314
<i>- Δαρείε! Εκεί είσαι;</i>
- Γεια, Μπραντ.

129
00:12:13,065 --> 00:12:17,361
<i>Νόμιζα ότι το σταθερό δεν δούλευε
κι ότι θα έπρεπε να έρθω εκεί.</i>

130
00:12:17,361 --> 00:12:19,363
<i>- Πώς είσαι;</i>
- Καλά.

131
00:12:19,363 --> 00:12:20,865
Καλά είμαι.

132
00:12:20,865 --> 00:12:24,118
<i>Αδερφέ, δεν με ξεγελάς εμένα.</i>

133
00:12:24,785 --> 00:12:25,911
<i>Δεν είσαι καλά.</i>

134
00:12:27,663 --> 00:12:29,457
Καλά, εντάξει.

135
00:12:29,457 --> 00:12:34,378
Προσπαθώ να λύσω ορισμένα θέματα.
Είμαι καλύτερα από ό,τι ήμουν.

136
00:12:35,129 --> 00:12:38,466
- Τι λες γι' αυτό;
<i>- Τουλάχιστον, είσαι ειλικρινής.</i>

137
00:12:38,466 --> 00:12:41,635
<i>Ίσως να μιλούσες στους φίλους σου;
Στον Κένζι;</i>

138
00:12:41,635 --> 00:12:44,889
Ο Κένζι δεν θέλει να με ακούσει.

139
00:12:45,514 --> 00:12:48,976
<i>Άκου, η μαμά θα με σκοτώσει αν δεν ρωτήσω.</i>

140
00:12:48,976 --> 00:12:50,811
<i>- Τρως καθόλου;</i>
- Τρώω.

141
00:12:50,811 --> 00:12:52,897
<i>Όχι μόνο σαβούρες, έτσι;</i>

142
00:12:54,648 --> 00:12:58,277
<i>- Και μένεις μακριά από μπελάδες;</i>
- Εσύ αυτό κάνεις;

143
00:12:59,195 --> 00:13:01,197
Αυτό φαντάστηκα κι εγώ.

144
00:13:01,197 --> 00:13:04,783
<i>Άκου, να θυμάσαι αυτό που έλεγε ο μπαμπάς.</i>

145
00:13:04,783 --> 00:13:08,496
<i>Μην μπλέξεις κάπου
που δεν μπορείς να ξεφύγεις.</i>

146
00:13:08,496 --> 00:13:11,790
Μην ανησυχείτε για εμένα. Είμαι καλά.

147
00:13:12,583 --> 00:13:16,754
- Άκου, πρέπει να...
<i>- Ναι, ξέρω. Να προσέχεις.</i>

148
00:13:17,296 --> 00:13:18,672
Την αγάπη μου στη μαμά.

149
00:13:18,672 --> 00:13:19,590
<i>Εντάξει.</i>

150
00:13:26,388 --> 00:13:29,767
<i>Έχετε επτά μηνύματα. Πρώτο μήνυμα.</i>

151
00:13:29,767 --> 00:13:35,147
<i>Μήνυμα διαγράφηκε. Μήνυμα διαγρά</i>...
<i>Μήνυμα... Μήνυ... Μήνυμα διαγράφηκε.</i>

152
00:13:35,147 --> 00:13:36,732
<i>Κανένα μήνυμα.</i>

153
00:13:36,732 --> 00:13:40,110
<i>Κι εδώ μαζί μου
είναι οι απίστευτοι επιζώντες</i>

154
00:13:40,110 --> 00:13:43,531
<i>του Jurassic World, οι Έξι του Νούμπλαρ!</i>

155
00:13:43,531 --> 00:13:46,784
<i>Αυτοί νέοι έμειναν πίσω,
ενώ βρίσκονταν στο καμπ</i>

156
00:13:46,784 --> 00:13:49,620
<i>και θεωρήθηκαν νεκροί.</i>

157
00:13:49,620 --> 00:13:53,749
<i>Πάσχιζαν να επιβιώσουν μόνοι τους
για σχεδόν έναν χρόνο.</i>

158
00:13:53,749 --> 00:13:55,167
<i>Πώς τα καταφέρατε;</i>

159
00:13:55,167 --> 00:13:56,585
<i>Ποιος ξέρει...</i>

160
00:13:56,585 --> 00:13:58,921
<i>Πρέπει να χλευάζεις κάθε κίνδυνο.</i>

161
00:13:59,672 --> 00:14:02,341
<i>Αυτό έκανα με τον Καρνόταυρο που</i>...

162
00:14:02,341 --> 00:14:03,425
<i>Μπεν!</i>

163
00:14:04,426 --> 00:14:06,804
<i>Η Γιαζ μάς έσωσε από τον Μοσάσαυρο.</i>

164
00:14:06,804 --> 00:14:10,224
<i>Κι η Σάμι επέζησε
από δηλητήριο δεινόσαυρου.</i>

165
00:14:10,224 --> 00:14:14,228
<i>Θυμάστε τους Μονολοφο-κάτι
που μπήκαν στο ρετιρέ;</i>

166
00:14:14,228 --> 00:14:16,272
<i>Κατεβήκαμε από το φρεάτιο.</i>

167
00:14:16,272 --> 00:14:19,608
<i>Αντιμετωπίσατε όλους αυτούς
τους δεινόσαυρους;</i>

168
00:14:19,608 --> 00:14:21,569
<i>Εννοείται.</i>

169
00:14:21,569 --> 00:14:26,282
<i>Για να απαντήσω στην ερώτηση,
επιζήσαμε γιατί είχαμε ο ένας τον άλλον.</i>

170
00:14:26,282 --> 00:14:28,075
<i>Πόσο γλυκανάλατο!</i>

171
00:14:28,075 --> 00:14:29,910
<i>Μπρούκλιν!</i>

172
00:14:29,910 --> 00:14:31,370
<i>Καμπ Φαμ για πάντα!</i>

173
00:15:09,033 --> 00:15:11,619
Ναι;

174
00:15:48,572 --> 00:15:50,449
Δαρείε. Είσαι εδώ.

175
00:15:51,408 --> 00:15:52,242
Μπεν;

176
00:15:52,242 --> 00:15:55,579
Μπεν, μα... Τι κάνεις εσύ εδώ;

177
00:15:57,331 --> 00:16:00,459
Δεν θα το συνηθίσω ποτέ αυτό.

178
00:16:00,459 --> 00:16:02,670
Ναι, ούτε κι εγώ.

179
00:16:03,712 --> 00:16:06,048
Χαίρομαι που σε βλέπω.

180
00:16:06,674 --> 00:16:08,133
Πώς είναι η σχολή;

181
00:16:08,133 --> 00:16:11,136
Βασικά, είπα να κάνω ένα διάλειμμα.

182
00:16:11,136 --> 00:16:14,974
Εδώ δες μέρος. Είναι ωραίο.
Είσαι καλά βολεμένος, φίλε.

183
00:16:15,557 --> 00:16:17,768
Ευχαριστώ.

184
00:16:17,768 --> 00:16:22,648
Άκου, ξέρω ότι έχω καιρό να επικοινωνήσω
μαζί σου, βασικά με όλους, αλλά...

185
00:16:22,648 --> 00:16:24,566
Θυμάμαι ότι η θέα εδώ είναι...

186
00:16:25,150 --> 00:16:26,068
άπαιχτη.

187
00:16:26,068 --> 00:16:30,114
Ναι, όταν δεν είναι μαύρα μεσάνυχτα.

188
00:16:30,114 --> 00:16:31,490
Βρέχει αρκετά;

189
00:16:31,490 --> 00:16:33,659
Μπεν, γνωριζόμαστε πολύ καιρό.

190
00:16:33,659 --> 00:16:36,078
Ήρθε η ώρα να μου πεις τι κάνεις εδώ.

191
00:16:36,078 --> 00:16:39,707
Ήθελα να... σ' το φέρω μαλακά.

192
00:16:39,707 --> 00:16:43,252
Λίγο αργά πια γι' αυτό.

193
00:16:43,252 --> 00:16:47,047
Σωστά. Λοιπόν...

194
00:16:48,340 --> 00:16:51,176
Θα το ξεφουρνίσω. Μη φρικάρεις.

195
00:16:53,762 --> 00:16:58,308
Εκείνη την απαίσια νύχτα, τότε που...

196
00:16:58,892 --> 00:16:59,852
ο Αλλόσαυρος...

197
00:16:59,852 --> 00:17:03,939
Ο Αλλόσαυρος! Γι' αυτό πρόκειται.
Είσαι κι εσύ στα ίχνη του.

198
00:17:03,939 --> 00:17:04,857
Τι;

199
00:17:04,857 --> 00:17:07,484
Τον είδα σήμερα. Θα τον κυνηγήσω αύριο.

200
00:17:07,484 --> 00:17:10,571
Έλα κι εσύ.
Θα χρειαστούμε κι άλλον εξοπλισμό.

201
00:17:10,571 --> 00:17:12,406
Παραλίγο να τον πιάσω.

202
00:17:12,406 --> 00:17:14,575
- Κάλεσα και την Μπρούκλιν.
- Τι;

203
00:17:16,535 --> 00:17:17,453
Δαρείε...

204
00:17:19,788 --> 00:17:21,206
Έχει πεθάνει.

205
00:17:25,169 --> 00:17:27,546
Λες να μην το ξέρω αυτό;

206
00:17:27,546 --> 00:17:28,964
Απλώς εγώ...

207
00:17:28,964 --> 00:17:32,509
Δεν απενεργοποίησαν τον τηλεφωνητή της
και...

208
00:17:33,010 --> 00:17:34,803
μερικές φορές της τηλεφωνώ

209
00:17:35,471 --> 00:17:37,431
για να ακούσω τη φωνή της,

210
00:17:37,973 --> 00:17:39,558
να της μιλήσω,

211
00:17:40,684 --> 00:17:43,896
να της πω ότι λυπάμαι.

212
00:17:45,981 --> 00:17:47,357
Δεν έφταιγες εσύ.

213
00:17:50,486 --> 00:17:52,571
Ξέρουμε κι οι δύο ότι έφταιγα.

214
00:17:52,571 --> 00:17:55,783
Αν τη συναντούσα εκείνη νύχτα,
όπως είχα πει...

215
00:17:55,783 --> 00:17:59,328
Όχι. Γι' αυτό είμαι εδώ.
Δεν θα άλλαζε τίποτα.

216
00:17:59,328 --> 00:18:03,290
Δεν ήταν ατύχημα. Την είχαν βάλει στόχο.
Ο Αλλόσαυρος...

217
00:18:03,290 --> 00:18:07,294
Είναι ένα άγριο ζώο, Μπεν.
Ένας στυγνός δολοφόνος.

218
00:18:07,294 --> 00:18:10,005
Όταν έφτασα εκεί, όταν είδα...

219
00:18:12,132 --> 00:18:16,095
Ήταν μια τυχαία επίθεση.
Συμβαίνει συχνά αυτόν τον καιρό.

220
00:18:16,095 --> 00:18:19,139
Δεν ήταν τυχαία!
Ήταν πολλές οι συμπτώσεις.

221
00:18:19,139 --> 00:18:22,726
Γιατί βρισκόταν εκεί η Μπρούκλιν;
Δεν σου είπε ποτέ.

222
00:18:22,726 --> 00:18:26,605
Πώς ήταν στο ίδιο μέρος, την ίδια στιγμή
με τον Αλλόσαυρο;

223
00:18:26,605 --> 00:18:31,235
Πώς η Υπηρεσία έφτασε τόσο γρήγορα;
Γιατί δεν πήραν το κινητό της;

224
00:18:31,235 --> 00:18:34,655
Δεν μου κολλάει.
Διάβασα στο Σκοτεινό Jurassic...

225
00:18:34,655 --> 00:18:35,906
Τι;

226
00:18:35,906 --> 00:18:40,077
Το σάιτ όπου τυχαίοι μοιράζονται
τις θεωρίες συνομωσίας τους;

227
00:18:40,077 --> 00:18:43,664
Είμαστε μια διαδικτυακή κοινότητα
από ομοϊδεάτες...

228
00:18:43,664 --> 00:18:44,957
Μπεν.

229
00:18:44,957 --> 00:18:48,043
Κάποιες θεωρίες είναι αρκετά λογικές.

230
00:18:48,043 --> 00:18:49,128
Έλα να δεις.

231
00:18:51,421 --> 00:18:54,049
Διάβαζα για την αποδημία των Αλλόσαυρων

232
00:18:54,049 --> 00:18:56,176
και έβλεπα φωτογραφίες.

233
00:18:56,176 --> 00:19:00,597
Ξαφνικά, κάποιος με ρώτησε
αν είμαι μέλος των Έξι του Νούμπλαρ.

234
00:19:00,597 --> 00:19:03,600
Αδιαφόρησα, αλλά τότε άρχισαν τα μηνύματα,

235
00:19:03,600 --> 00:19:08,313
εχθρικά μηνύματα που ρωτούσαν
γιατί σκαλίζω τον θάνατο της Μπρούκλιν.

236
00:19:08,313 --> 00:19:09,314
Δες!

237
00:19:10,149 --> 00:19:11,233
0 ΜΗΝΥΜΑΤΑ

238
00:19:11,233 --> 00:19:13,318
Τι; Εξαφανίστηκαν.

239
00:19:13,318 --> 00:19:15,028
Κάποιος τα έσβησε.

240
00:19:16,530 --> 00:19:17,364
Άκου, Μπεν.

241
00:19:17,364 --> 00:19:19,825
Είναι για όλους μας μια ζόρικη φάση.

242
00:19:19,825 --> 00:19:23,537
Μη με καλοπιάνεις, Δαρείε!
Κάτι δεν πάει καλά!

243
00:19:24,705 --> 00:19:26,790
Γιατί σβήνεις συνέχεια τα φώτα;

244
00:19:26,790 --> 00:19:28,458
Γιατί μας κυνηγάνε!

245
00:19:30,002 --> 00:19:32,546
Αυτά τα μηνύματα ήταν απειλές.

246
00:19:32,546 --> 00:19:35,382
Όποιος τη σκότωσε, θα κυνηγήσει κι εμάς.

247
00:19:35,382 --> 00:19:39,136
Εσένα, εμένα, τη Γιαζ, τη Σάμι, τον Κένζι.
Όλους μας.

248
00:19:39,136 --> 00:19:43,640
Πρέπει να βρούμε γιατί
και ποιος μας κυνηγάει πριν να είναι αργά.

249
00:19:43,640 --> 00:19:44,725
Πώς το ξέρεις;

250
00:19:45,392 --> 00:19:47,686
- Πού είναι οι αποδείξεις;
- Δεν...

251
00:19:48,854 --> 00:19:49,855
Δεν έχω.

252
00:19:50,898 --> 00:19:53,942
Μου κάνεις πλάκα στο τηλέφωνο,
έρχεσαι εδώ...

253
00:19:53,942 --> 00:19:56,820
Δεν σου έκανα πλάκα. Δεν τηλεφώνησα καν.

254
00:20:11,418 --> 00:20:12,920
Τυχαίος δεινόσαυρος.

255
00:20:12,920 --> 00:20:16,215
Δεν ακούστηκε ο συναγερμός.
Έκλεισα την πόρτα...

256
00:20:18,926 --> 00:20:21,094
Αν δεν κάνουμε φασαρία, θα φύγει...

257
00:21:34,001 --> 00:21:35,210
Τη βάψαμε.

258
00:22:05,240 --> 00:22:10,245
Υποτιτλισμός: Λία Κυνηγαλάκη

