1
00:00:44,294 --> 00:00:45,962
JURASSIC WORLD
TEORÍA DEL DINOCAOS

2
00:00:50,467 --> 00:00:53,052
RÉPLICA

3
00:00:54,095 --> 00:00:56,681
BASADA EN LA NOVELA JURASSIC PARK
DE MICHAEL CRICHTON

4
00:01:02,771 --> 00:01:04,397
RUTA 693

5
00:01:17,786 --> 00:01:20,747
<i>Si lo hirió un dinosaurio
o un reptil volador,</i>

6
00:01:20,747 --> 00:01:22,957
<i>tiene derecho a una indemnización.</i>

7
00:01:22,957 --> 00:01:25,251
<i>Los dinosaurios tuvieron su chance.</i>

8
00:01:25,251 --> 00:01:29,464
<i>¿Ahora debemos convivir con ellos
y esperar que no pase nada?</i>

9
00:01:29,464 --> 00:01:30,381
<i>¡Tonterías!</i>

10
00:01:30,381 --> 00:01:31,883
<i>Tenemos una llamada.</i>

11
00:01:31,883 --> 00:01:33,885
<i>Yo no me siento segura, Ross.</i>

12
00:01:33,885 --> 00:01:36,554
<i>El parque de dinosaurios fue mala idea.</i>

13
00:01:36,554 --> 00:01:38,389
<i>Al menos estaba en una isla.</i>

14
00:01:38,389 --> 00:01:41,476
<i>Los del Campamento Cretácico
no piensan igual.</i>

15
00:01:41,476 --> 00:01:45,146
<i>¿Lograron escapar
para que a uno de ellos lo devoraran?</i>

16
00:01:45,146 --> 00:01:46,356
<i>Es suficiente...</i>

17
00:01:48,233 --> 00:01:49,317
<i>No es una prueba.</i>

18
00:01:49,317 --> 00:01:53,029
<i>Se avistaron dinosaurios en la Ruta 693.</i>

19
00:01:53,029 --> 00:01:56,699
<i>Enviaron a oficiales del Departamento
de Vida Silvestre Prehistórica.</i>

20
00:01:56,699 --> 00:01:59,869
<i>Repito, ya enviaron a oficiales del DVSP.</i>

21
00:01:59,869 --> 00:02:01,913
<i>Por favor, eviten ir esa zona.</i>

22
00:02:12,507 --> 00:02:14,384
DEPARTAMENTO DE VIDA SILVESTRE
PREHISTÓRICA

23
00:02:27,188 --> 00:02:28,022
¿Eh?

24
00:02:28,022 --> 00:02:31,442
Aquí DVSP, objetivo a la vista.

25
00:02:31,442 --> 00:02:34,696
<i>Entendido. Esperen y mantengan distancia.</i>

26
00:02:58,928 --> 00:03:00,388
¿Qué haces? ¡Mike!

27
00:03:00,388 --> 00:03:02,974
Es un <i>Pachyrhinosaurus</i> de 4000 kilos.

28
00:03:02,974 --> 00:03:05,852
¿Piensas sacarlo de aquí inconsciente?

29
00:03:13,526 --> 00:03:15,445
- No.
- Buena respuesta.

30
00:03:15,445 --> 00:03:18,948
Ve al camión, busca el lanza redes

31
00:03:18,948 --> 00:03:21,284
y guarda ese rifle antes de que...

32
00:03:24,996 --> 00:03:25,997
¿Qué hacemos?

33
00:03:28,583 --> 00:03:30,251
¿Qué hacemos?

34
00:03:48,519 --> 00:03:50,104
- Ronnie...
- Darius...

35
00:03:50,104 --> 00:03:53,858
Veo que te metiste en un problemita.

36
00:03:54,359 --> 00:03:57,278
Bueno... me ayudaron un poco.

37
00:03:58,488 --> 00:04:01,866
Me di cuenta. Tranquilo, vaquero.

38
00:04:01,866 --> 00:04:03,201
¿Qué haces?

39
00:04:03,701 --> 00:04:04,786
Yo puedo con él.

40
00:04:07,163 --> 00:04:08,581
Eso creo.

41
00:04:09,249 --> 00:04:10,667
Hola, grandulón.

42
00:04:11,960 --> 00:04:13,544
Tranquilo.

43
00:04:13,544 --> 00:04:14,462
Cálmate.

44
00:04:15,046 --> 00:04:16,422
Vine a saludarte.

45
00:04:20,009 --> 00:04:22,845
Tranquilo, tranquilo...

46
00:04:23,429 --> 00:04:26,766
No sé qué problema tienes
con estos amables oficiales.

47
00:04:26,766 --> 00:04:28,977
Vamos a calmarnos un poco.

48
00:04:30,228 --> 00:04:33,314
Un amigo mío
dice que ustedes nos entienden,

49
00:04:33,314 --> 00:04:38,444
aunque creo que estás
respondiendo al dulce tono de mi voz.

50
00:04:38,444 --> 00:04:39,362
En fin,

51
00:04:39,362 --> 00:04:44,742
te voy a seguir hablando suavemente, así.

52
00:04:45,702 --> 00:04:48,997
¡Tranquilo! No te inquietes.

53
00:04:49,539 --> 00:04:51,791
Vamos, pórtate bien.

54
00:04:57,046 --> 00:04:59,465
Eso te debe estar doliendo.

55
00:04:59,465 --> 00:05:01,050
Con razón estás molesto.

56
00:05:15,398 --> 00:05:16,733
Ya pasó.

57
00:05:35,460 --> 00:05:37,420
Gracias por confiar en mí.

58
00:05:42,675 --> 00:05:44,093
¡Vaya!

59
00:05:45,428 --> 00:05:48,598
Espera. ¡Oh! ¿Tú eres...?

60
00:05:48,598 --> 00:05:51,142
¡Eres Darius Bowman!

61
00:05:51,142 --> 00:05:53,144
Ronnie, es Darius Bowman.

62
00:05:54,187 --> 00:05:55,480
Sí, yo sé.

63
00:05:55,980 --> 00:05:57,190
Venga un abrazo.

64
00:05:57,940 --> 00:06:00,818
¿De dónde se conocen?

65
00:06:00,818 --> 00:06:03,029
Yo era su jefa.

66
00:06:03,029 --> 00:06:05,656
Si tanto quieres perseguir dinosaurios,

67
00:06:05,656 --> 00:06:07,909
con gusto te aceptamos en el DVSP.

68
00:06:07,909 --> 00:06:09,911
No a todos los dinosaurios...

69
00:06:11,537 --> 00:06:12,538
solo a uno.

70
00:06:15,541 --> 00:06:18,086
Sé que no querrás oír esto...

71
00:06:18,920 --> 00:06:21,005
pero atrapar a ese dinosaurio...

72
00:06:21,005 --> 00:06:22,882
no te devolverá a tu amigo.

73
00:06:23,549 --> 00:06:26,219
Deberías cobrar por dar consejos gratis.

74
00:06:26,219 --> 00:06:27,762
Hablo en serio.

75
00:06:27,762 --> 00:06:31,057
Yo también. Podrías ganar mucho dinero.

76
00:06:31,057 --> 00:06:35,603
Bueno... ¿Alguna pista
sobre nuestro escurridizo Alosaurio?

77
00:06:35,603 --> 00:06:37,605
Lo han visto en esta zona.

78
00:06:37,605 --> 00:06:40,191
Vine pensando que lo habían encontrado.

79
00:06:40,691 --> 00:06:44,487
Debería decirte que dejes eso
en manos profesionales, pero...

80
00:06:45,029 --> 00:06:46,322
Ten cuidado.

81
00:06:50,701 --> 00:06:52,495
¿En serio no quieres volver?

82
00:06:52,495 --> 00:06:56,165
Me gustaría volver a trabajar
con alguien competente.

83
00:06:56,165 --> 00:06:58,709
¡Oye, cuidado! Aún es peligroso.

84
00:06:59,627 --> 00:07:01,129
Creo que le agrado.

85
00:07:07,093 --> 00:07:08,553
¿Por qué tan callado?

86
00:07:14,725 --> 00:07:15,726
¡Cuidado!

87
00:09:04,001 --> 00:09:06,837
-¿Estás bien?
- Casi lo atrapo, Ronnie.

88
00:09:06,837 --> 00:09:09,840
Con razón no lo hemos atrapado. Es rápido.

89
00:09:09,840 --> 00:09:11,467
Muy rápido.

90
00:09:11,467 --> 00:09:14,303
Pensé en dispararle,

91
00:09:14,303 --> 00:09:16,889
pero no tenía mi rifle.

92
00:09:17,974 --> 00:09:20,017
Tú tienes mi rifle.

93
00:09:22,353 --> 00:09:24,272
Estuve así de cerca.

94
00:09:24,272 --> 00:09:26,983
<i>El objetivo se dirige a Marshall Ridge.</i>

95
00:09:26,983 --> 00:09:29,360
<i>Todas las unidades deben ayudar.</i>

96
00:09:29,360 --> 00:09:30,653
Tenemos que irnos.

97
00:09:36,742 --> 00:09:41,706
No, Darius. Olvídalo.
Ya no perteneces al DVSP.

98
00:09:41,706 --> 00:09:43,374
Yo sé que no.

99
00:09:43,916 --> 00:09:45,042
Por lo tanto,

100
00:09:45,042 --> 00:09:48,337
no puedes ir tras el Alosaurio.

101
00:09:48,337 --> 00:09:51,882
Ni en mis sueños.
Y retira eso que dijiste.

102
00:09:51,882 --> 00:09:54,594
No lo quiero, no me sirve para nada.

103
00:09:56,178 --> 00:09:58,889
Darius, por favor, vete a casa.

104
00:10:00,099 --> 00:10:03,269
Y arregla tu neumático. Se te pinchó.

105
00:10:09,775 --> 00:10:11,485
Él ha sufrido mucho.

106
00:10:11,485 --> 00:10:12,486
¿Tú crees?

107
00:10:12,486 --> 00:10:15,865
No me imagino estar
en una isla con dinosaurios...

108
00:10:15,865 --> 00:10:17,867
No me refiero a isla,

109
00:10:17,867 --> 00:10:20,244
sino a lo que pasó después.

110
00:10:21,829 --> 00:10:23,331
Marshall Ridge...

111
00:10:26,292 --> 00:10:28,044
<i>Habla Brooklynn.</i>

112
00:10:28,044 --> 00:10:31,005
<i>Ya nadie deja mensajes.
Manda un texto. Adiós.</i>

113
00:10:31,714 --> 00:10:32,632
B, soy yo.

114
00:10:32,632 --> 00:10:35,259
Vi al Alosaurio. Casi lo atrapo.

115
00:10:35,259 --> 00:10:38,095
Sé adónde se dirige.
Iré a casa a prepararme.

116
00:10:38,095 --> 00:10:41,724
Esta vez no se escapará.
Lo atraparé. Después te llamo.

117
00:11:16,759 --> 00:11:18,010
Marshall Ridge...

118
00:11:18,010 --> 00:11:20,638
¡Marshall Ridge!

119
00:11:21,138 --> 00:11:22,223
¡Sí!

120
00:11:25,434 --> 00:11:27,728
<i>Familia Bowman. Deje un mensaje.</i>

121
00:11:27,728 --> 00:11:29,313
<i>Hermano, soy Brand.</i>

122
00:11:47,665 --> 00:11:48,749
¿Por qué?

123
00:11:57,758 --> 00:12:00,344
<i>Sé que la señal es pésima allá arriba.</i>

124
00:12:00,344 --> 00:12:02,847
<i>Sabes que mamá es nostálgica,</i>

125
00:12:02,847 --> 00:12:05,641
<i>así que pon el teléfono fijo y llámanos</i>

126
00:12:05,641 --> 00:12:07,309
<i>para saber que estás vivo</i>

127
00:12:07,309 --> 00:12:09,728
<i>- y mamá no se preocupe...</i>
- ¿Aló?

128
00:12:09,728 --> 00:12:12,314
<i>- Darius, ¿estás ahí?</i>
- Hola, Brand.

129
00:12:13,065 --> 00:12:17,361
<i>Pensé que el teléfono no servía.
Ya iba a ir a ver cómo estabas.</i>

130
00:12:17,361 --> 00:12:19,363
<i>- ¿Cómo estás?</i>
- Bien.

131
00:12:19,363 --> 00:12:20,865
Estoy bien.

132
00:12:20,865 --> 00:12:24,118
<i>Hermano, ¿con quién crees
que estás hablando?</i>

133
00:12:24,785 --> 00:12:25,911
<i>No estás bien.</i>

134
00:12:27,663 --> 00:12:29,457
Bueno...

135
00:12:29,457 --> 00:12:34,378
Estoy trabajando en algunas cosas.
Estoy mejor de lo que estaba.

136
00:12:35,129 --> 00:12:38,382
- ¿Me crees?
<i>- Al menos eres sincero.</i>

137
00:12:38,382 --> 00:12:41,635
<i>¿Qué tal si hablas
con tus camp-maradas? Con Kenji.</i>

138
00:12:41,635 --> 00:12:44,889
Kenji no quiere saber nada de mí.

139
00:12:45,514 --> 00:12:48,976
<i>Mamá me mataría si no te pregunto esto:</i>

140
00:12:48,976 --> 00:12:50,811
<i>- ¿Estás comiendo?</i>
- Sí.

141
00:12:50,811 --> 00:12:52,897
<i>Mucha comida chatarra, ¿verdad?</i>

142
00:12:54,648 --> 00:12:58,277
<i>- ¿Estás metido en algún lío?</i>
- No, ¿y tú?

143
00:12:59,195 --> 00:13:01,197
Ajá. Eso pensaba.

144
00:13:01,197 --> 00:13:04,783
<i>Recuerda lo que papá siempre decía:</i>

145
00:13:04,783 --> 00:13:08,496
<i>"No te metas en una situación
de la que no puedas salir".</i>

146
00:13:08,496 --> 00:13:11,790
No se preocupen por mí, estoy bien.

147
00:13:12,583 --> 00:13:16,754
- Mira, ya tengo que...
<i>- Sí, yo sé. Cuídate.</i>

148
00:13:17,296 --> 00:13:19,590
- Dile a mamá que la quiero.
<i>- Sí.</i>

149
00:13:26,388 --> 00:13:29,767
<i>Tiene siete mensajes. Primer mensaje.</i>

150
00:13:29,767 --> 00:13:35,147
<i>Mensaje borrado. Mensaje borrado.
Mensa... Mensa... Mensaje borrado.</i>

151
00:13:35,147 --> 00:13:36,732
<i>No hay más mensajes.</i>

152
00:13:36,732 --> 00:13:40,110
<i>Y aquí, en vivo, están los sobrevivientes</i>

153
00:13:40,110 --> 00:13:43,531
<i>del incidente en Jurassic World:
los seis de Nublar.</i>

154
00:13:43,531 --> 00:13:46,784
<i>A estos jóvenes
los abandonaron en un campamento</i>

155
00:13:46,784 --> 00:13:49,620
<i>después del fracaso de la Isla Nublar</i>

156
00:13:49,620 --> 00:13:53,749
<i>y lograron sobrevivir solos
durante casi un año.</i>

157
00:13:53,749 --> 00:13:55,167
<i>¿Cómo sobrevivieron?</i>

158
00:13:55,167 --> 00:13:56,585
<i>- Ni idea.
- Ni idea.</i>

159
00:13:56,585 --> 00:13:58,921
<i>Ante el peligro, solo hay que reír.</i>

160
00:13:59,672 --> 00:14:02,341
<i>Eso hice con Toro, un Carnotaurio que...</i>

161
00:14:02,341 --> 00:14:03,425
<i>¡Ben!</i>

162
00:14:04,426 --> 00:14:06,804
<i>Yaz nos salvó del Mosasaurio.</i>

163
00:14:06,804 --> 00:14:10,224
<i>Y Sammy sobrevivió
al veneno de un dinosaurio.</i>

164
00:14:10,224 --> 00:14:14,228
<i>¿Recuerdan los Monolopho... no sé qué
que entraron al ático?</i>

165
00:14:14,228 --> 00:14:16,272
<i>¿Y cuando bajamos por el hueco?</i>

166
00:14:16,272 --> 00:14:19,608
<i>¿De verdad se enfrentaron
a esos dinosaurios?</i>

167
00:14:19,608 --> 00:14:21,569
<i>Claro que sí.</i>

168
00:14:21,569 --> 00:14:26,282
<i>Respondiendo a tu pregunta:
sobrevivimos porque estábamos juntos.</i>

169
00:14:26,282 --> 00:14:28,075
<i>¡Qué cursi!</i>

170
00:14:28,075 --> 00:14:29,910
<i>¡Ay! ¡Brooklynn!</i>

171
00:14:29,910 --> 00:14:31,704
<i>¡Camp-maradas para siempre!</i>

172
00:15:09,033 --> 00:15:11,619
¿Aló?

173
00:15:44,443 --> 00:15:45,527
¡Oye!

174
00:15:48,572 --> 00:15:50,449
¡Darius! Estás en casa.

175
00:15:51,408 --> 00:15:52,242
¿Ben?

176
00:15:52,242 --> 00:15:55,579
Ben, yo... ¿Qué haces aquí?

177
00:15:57,331 --> 00:16:00,459
Nunca me acostumbraré a esto.

178
00:16:00,459 --> 00:16:02,670
Yo tampoco.

179
00:16:03,712 --> 00:16:06,048
Me alegro mucho de verte.

180
00:16:06,674 --> 00:16:08,133
¿Y la universidad?

181
00:16:08,133 --> 00:16:11,136
Me estoy tomando un descanso.

182
00:16:11,136 --> 00:16:14,974
¡Qué lugar! ¡Vaya! Es fantástico.

183
00:16:15,557 --> 00:16:17,768
Gracias.

184
00:16:17,768 --> 00:16:22,648
Sé que no te he llamado...
Bueno, no he llamado a nadie.

185
00:16:22,648 --> 00:16:24,566
Recuerdo que la vista es...

186
00:16:25,150 --> 00:16:26,068
impresionante.

187
00:16:26,068 --> 00:16:30,114
Sí, cuando no es medianoche.

188
00:16:30,114 --> 00:16:31,490
¿Llueve mucho?

189
00:16:31,490 --> 00:16:33,701
Ben, nos conocemos bien.

190
00:16:33,701 --> 00:16:36,078
Dime de una vez qué haces aquí.

191
00:16:36,078 --> 00:16:39,707
Es que quería decírtelo con calma.

192
00:16:39,707 --> 00:16:43,252
Pues dilo de una vez.

193
00:16:43,252 --> 00:16:47,047
Bueno... Eh...

194
00:16:48,340 --> 00:16:51,176
Allá voy. No te pongas furioso.

195
00:16:53,762 --> 00:16:58,684
Aquella noche, aquella horrible noche...

196
00:16:58,684 --> 00:16:59,852
el Alosaurio...

197
00:16:59,852 --> 00:17:03,939
¡El Alosaurio! ¿También lo estás buscando?

198
00:17:03,939 --> 00:17:04,857
¿Qué?

199
00:17:04,857 --> 00:17:07,484
Hoy lo vi, y mañana lo voy a perseguir.

200
00:17:07,484 --> 00:17:10,571
Ven conmigo.
Necesitaremos más provisiones.

201
00:17:10,571 --> 00:17:12,406
Casi lo atrapé.

202
00:17:12,406 --> 00:17:14,616
- Hasta llamé a Brooklynn.
- ¿Qué?

203
00:17:16,535 --> 00:17:17,453
Darius...

204
00:17:19,788 --> 00:17:21,206
Brooklynn murió.

205
00:17:25,169 --> 00:17:27,546
Lo sé. Claro que lo sé.

206
00:17:27,546 --> 00:17:28,964
Es que...

207
00:17:28,964 --> 00:17:32,509
Como sus padres nunca
desactivaron su buzón de voz,

208
00:17:33,010 --> 00:17:34,803
a veces la llamo

209
00:17:35,471 --> 00:17:37,431
para oír su voz,

210
00:17:37,973 --> 00:17:39,558
contarle cosas

211
00:17:40,684 --> 00:17:43,896
y decirle que lo lamento.

212
00:17:45,981 --> 00:17:47,357
No fue culpa tuya.

213
00:17:50,486 --> 00:17:52,321
Sabemos que eso no es cierto.

214
00:17:52,321 --> 00:17:55,783
De haberme reunido con ella esa noche,
como acordamos...

215
00:17:55,783 --> 00:17:59,328
No. Por eso estoy aquí.
No habría importado.

216
00:17:59,328 --> 00:18:03,290
Su muerte no fue un accidente,
la planearon. Ese Alosaurio...

217
00:18:03,290 --> 00:18:07,294
Es un animal salvaje, Ben,
un cruel asesino.

218
00:18:07,294 --> 00:18:10,005
Cuando por fin llegué y vi...

219
00:18:12,132 --> 00:18:16,095
El dinosaurio estaba ahí por azar.
Están atacando a menudo.

220
00:18:16,095 --> 00:18:19,139
¡No fue el azar!
Hay demasiadas coincidencias.

221
00:18:19,139 --> 00:18:22,726
¿Qué hacía Brooklynn allí esa noche?
Nunca te lo dijo.

222
00:18:22,726 --> 00:18:26,605
¿Cómo es que ella y el Alosaurio
estaban en el mismo lugar?

223
00:18:26,605 --> 00:18:31,235
¿Cómo es que llegó el camión del DVSP?
¿Por qué no hallaron su teléfono?

224
00:18:31,235 --> 00:18:34,655
Algo está mal. Leí unas cosas
en el Jurásico Oscuro...

225
00:18:34,655 --> 00:18:35,989
¿El Jurásico Oscuro?

226
00:18:35,989 --> 00:18:40,077
¿El sitio web donde hay
teorías conspiratorias sobre dinosaurios?

227
00:18:40,077 --> 00:18:43,664
Somos una comunidad <i>online</i>
de gente con ideas afines...

228
00:18:43,664 --> 00:18:44,957
¡Ben!

229
00:18:44,957 --> 00:18:48,043
Pues algunas de esas teorías son sensatas.

230
00:18:48,043 --> 00:18:49,128
Ven a ver.

231
00:18:51,463 --> 00:18:56,176
Leí sobre las migraciones del Alosaurio
y vi fotos de la escena del crimen.

232
00:18:56,176 --> 00:19:00,597
De pronto, alguien me preguntó
si era miembro de los seis de Nublar.

233
00:19:00,597 --> 00:19:03,600
Creí que era una broma.
Luego recibí mensajes

234
00:19:03,600 --> 00:19:08,313
preguntándome por qué estaba interesado
en la noche que Brooklynn murió.

235
00:19:08,313 --> 00:19:09,314
¡Mira!

236
00:19:10,149 --> 00:19:11,233
BUZÓN DE ENTRADA
0 MENSAJES

237
00:19:11,233 --> 00:19:13,318
¿Qué? Ya no están.

238
00:19:13,318 --> 00:19:15,028
Alguien los borró.

239
00:19:16,488 --> 00:19:19,825
Mira, Ben, ha sido duro
para todos desde que volvimos.

240
00:19:19,825 --> 00:19:23,537
¡No me vengas con eso, Darius!
¡Algo está pasando!

241
00:19:24,705 --> 00:19:26,790
¿Por qué apagas las luces?

242
00:19:26,790 --> 00:19:28,458
¡Nos están buscando!

243
00:19:30,002 --> 00:19:32,546
Esos mensajes que recibí eran amenazas.

244
00:19:32,546 --> 00:19:35,382
Quien mató a Brooklynn nos está buscando.

245
00:19:35,382 --> 00:19:39,136
A ti, a mí, a Yaz, a Sammy, a Kenji...
Estamos en peligro.

246
00:19:39,136 --> 00:19:43,640
Tenemos que averiguar por qué y quién,
antes de que sea muy tarde.

247
00:19:43,640 --> 00:19:44,725
¿Cómo lo sabes?

248
00:19:45,392 --> 00:19:47,686
- ¿Tienes pruebas?
- Yo...

249
00:19:48,854 --> 00:19:49,855
No.

250
00:19:50,898 --> 00:19:53,942
¿Me llamaste y viniste para decirme...?

251
00:19:53,942 --> 00:19:56,820
Yo no te llamé.
En ningún momento te llamé.

252
00:20:11,418 --> 00:20:12,920
¿Un dinosaurio al azar?

253
00:20:12,920 --> 00:20:16,215
La alarma de tu valla no sonó.
Yo la cerré.

254
00:20:18,926 --> 00:20:21,053
Si nos quedamos quietos, se irá.

255
00:21:34,001 --> 00:21:35,210
¡Ay, no!

256
00:22:05,240 --> 00:22:10,245
Subtítulos: Waldo Erminy

