1
00:00:44,335 --> 00:00:46,463
‫‏עולם היורה
‫‏תאוריית הכאוס

2
00:00:50,508 --> 00:00:52,677
‫‏- אחרי ההלם -

3
00:00:54,095 --> 00:00:56,681
‫‏- מבוסס על הרומן "פארק היורה"
‫‏מאת מייקל קרייטון -

4
00:01:02,771 --> 00:01:04,397
‫‏- כביש 693 -

5
00:01:17,786 --> 00:01:20,872
‫‏אם נפצעתם מדינוזאור או זוחל מעופף,

6
00:01:20,872 --> 00:01:23,124
‫‏ייתכן ואתם זכאי לפיצוי...

7
00:01:23,124 --> 00:01:24,751
‫‏לדינוזאורים הייתה הזדמנות,

8
00:01:24,751 --> 00:01:27,504
‫‏עכשיו אנחנו אמורים לחלוק איתם את עולמנו

9
00:01:27,504 --> 00:01:29,464
‫‏ולקוות שהכול יסתדר?

10
00:01:29,464 --> 00:01:30,381
‫‏שטויות!

11
00:01:30,381 --> 00:01:31,883
‫‏מה את אומרת, מאזינה?

12
00:01:31,883 --> 00:01:33,885
‫‏אני לא מרגישה בטוחה, רוס.

13
00:01:33,885 --> 00:01:38,389
‫‏היה מספיק גרוע כשהקימו פארק דינוזאורים,
‫‏אבל לפחות הוא היה על אי.

14
00:01:38,389 --> 00:01:41,476
‫‏לא בטוח שהילדים ממחנה הקרטיקון
‫‏מרגישים כך גם.

15
00:01:41,476 --> 00:01:45,146
‫‏הם סוף סוף ברחו,
‫‏רק כדי שאחד מהם ייאכל בבית?

16
00:01:45,146 --> 00:01:46,356
‫‏זה מספיק כדי...

17
00:01:48,274 --> 00:01:49,317
‫‏זה לא ניסוי.

18
00:01:49,317 --> 00:01:53,029
‫‏דינוזאורים באזור כביש 693,
‫‏ליד סימון המייל השביעי.

19
00:01:53,613 --> 00:01:56,699
‫‏המחלקה ליצורי פרא פרה-היסטוריים
‫‏נשלחו למקום.

20
00:01:56,699 --> 00:01:59,869
‫‏אני חוזרת, נציגי מי"פ נשלחו למקום.

21
00:01:59,869 --> 00:02:01,913
‫‏נא להימנע מהאזור.

22
00:02:12,507 --> 00:02:14,384
‫‏- המחלקה ליצורי פרא פרה-היסטוריים -

23
00:02:27,188 --> 00:02:28,022
‫‏מה?

24
00:02:28,022 --> 00:02:31,442
‫‏צוות מי"פ, אנחנו רואים אותם.

25
00:02:31,442 --> 00:02:34,696
‫‏קיבלתי. חכו בסבלנות, שמרו על מרחק.

26
00:02:58,928 --> 00:03:00,388
‫‏מה אתה... מייק!

27
00:03:00,388 --> 00:03:02,974
‫‏זה פאצינוזאורוס במשקל 3,600 ק"ג.

28
00:03:02,974 --> 00:03:05,852
‫‏אתה רוצה לנסות לגרום לו לאבד את ההכרה?

29
00:03:13,526 --> 00:03:15,445
‫‏לא.
‫‏-תשובה טובה.

30
00:03:15,445 --> 00:03:18,948
‫‏אז אולי תחזור לרכב, קח משגר רשתות,

31
00:03:18,948 --> 00:03:21,284
‫‏ותחזיר את רובה ההרדמה לפני ש...

32
00:03:24,996 --> 00:03:25,997
‫‏מה נעשה?

33
00:03:28,583 --> 00:03:30,251
‫‏מה נעשה?

34
00:03:48,519 --> 00:03:50,104
‫‏רוני.
‫‏-דריוס.

35
00:03:50,104 --> 00:03:53,858
‫‏נראה שנקלעת פה לצרה קטנה.

36
00:03:54,359 --> 00:03:57,278
‫‏כן, הייתה לי קצת עזרה.

37
00:03:58,488 --> 00:04:01,866
‫‏הבנתי את זה. תירגע, טקס.

38
00:04:01,866 --> 00:04:03,201
‫‏מה אתה עושה?

39
00:04:03,701 --> 00:04:04,786
‫‏אני מטפל בזה.

40
00:04:07,163 --> 00:04:08,581
‫‏אני מקווה.

41
00:04:09,249 --> 00:04:10,667
‫‏היי, בחור גדול!

42
00:04:11,960 --> 00:04:13,544
‫‏היי.

43
00:04:13,544 --> 00:04:14,462
‫‏תירגע.

44
00:04:15,046 --> 00:04:16,422
‫‏רק באתי להגיד שלום.

45
00:04:20,009 --> 00:04:22,845
‫‏וואו! תירגע, תירגע.

46
00:04:23,429 --> 00:04:26,766
‫‏אני לא יודע מה הבעיה שלך
‫‏עם אנשי המי"פ הנחמדים,

47
00:04:26,766 --> 00:04:28,977
‫‏אבל אולי נרגיע קצת?

48
00:04:30,228 --> 00:04:33,314
‫‏חבר שלי טוען שאתה מבין מה שאני אומר,

49
00:04:33,314 --> 00:04:38,444
‫‏אבל נראה לי שאתה
‫‏סתם מגיב לטון העדין של הקול שלי.

50
00:04:38,444 --> 00:04:39,362
‫‏בכל מקרה,

51
00:04:39,362 --> 00:04:44,742
‫‏אני אמשיך לדבר איתך, ברכות ועדינות, ככה.

52
00:04:45,702 --> 00:04:48,997
‫‏תירגע! תירגע.

53
00:04:49,539 --> 00:04:51,791
‫‏בחייך. תהיה נחמד.

54
00:04:57,046 --> 00:04:59,465
‫‏היי. זה בטח לא מרגיש כל כך טוב.

55
00:04:59,465 --> 00:05:01,050
‫‏לא פלא שאתה מתפרע.

56
00:05:15,398 --> 00:05:16,733
‫‏הכול בסדר.

57
00:05:35,418 --> 00:05:37,420
‫‏תודה שלא גרמת לי להיראות מטופש.

58
00:05:42,675 --> 00:05:44,093
‫‏וואו!

59
00:05:45,428 --> 00:05:48,598
‫‏רגע. בחיי... זה...

60
00:05:48,598 --> 00:05:51,142
‫‏אתה דריוס באומן!

61
00:05:51,142 --> 00:05:53,144
‫‏רוני, זה דריוס באומן!

62
00:05:54,187 --> 00:05:55,480
‫‏בהחלט כן.

63
00:05:55,980 --> 00:05:57,190
‫‏תביא חיבוק, ילד.

64
00:05:57,940 --> 00:06:00,818
‫‏איך אתם מכירים זה את זה?

65
00:06:00,818 --> 00:06:03,029
‫‏הייתי הבוסית שלו.

66
00:06:03,029 --> 00:06:05,656
‫‏אם אתה כל כך נואש לרדוף אחרי דינוזאורים,

67
00:06:05,656 --> 00:06:07,909
‫‏נשמח לקבל אותך שוב במי"פ.

68
00:06:07,909 --> 00:06:09,911
‫‏לא כל הדינוזאורים.

69
00:06:11,537 --> 00:06:12,538
‫‏רק אחד.

70
00:06:15,541 --> 00:06:18,086
‫‏אני יודעת שזה לא
‫‏מה שאתה רוצה לשמוע, אבל...

71
00:06:18,920 --> 00:06:21,005
‫‏אם תתפוס את הדינוזאור, זה לא...

72
00:06:21,005 --> 00:06:22,882
‫‏לא יחזיר את חבר שלך.

73
00:06:23,549 --> 00:06:26,219
‫‏את צריכה להתחיל לגבות כסף על עצות.

74
00:06:26,219 --> 00:06:27,762
‫‏אני רצינית.

75
00:06:27,762 --> 00:06:31,057
‫‏גם אני. את יודעת, נוכל להרוויח המון כסף.

76
00:06:31,057 --> 00:06:35,603
‫‏טוב, יש כיוון לאלוזאורוס החמקמקה שלנו?

77
00:06:35,603 --> 00:06:37,605
‫‏תצפתי באזור הכללי הזה.

78
00:06:37,605 --> 00:06:40,191
‫‏כשהייתה התרעה, חשבתי שאולי זו היא.

79
00:06:40,691 --> 00:06:44,487
‫‏רשמית, הייתי אומרת
‫‏שתשאיר את זה למקצוענים אבל...

80
00:06:45,029 --> 00:06:46,322
‫‏פשוט תיזהר.

81
00:06:50,827 --> 00:06:52,495
‫‏בטוח שאתה לא רוצה לחזור?

82
00:06:52,495 --> 00:06:56,165
‫‏יהיה נחמד מאוד לעבוד שוב עם מישהו כשיר.

83
00:06:56,165 --> 00:06:58,709
‫‏היי, זהירות! הוא עדיין מסוכן.

84
00:06:59,627 --> 00:07:01,129
‫‏נראה לי שהוא מחבב אותי.

85
00:07:07,093 --> 00:07:08,553
‫‏למה אתה כזה שקט עכשיו?

86
00:07:14,725 --> 00:07:15,726
‫‏זהירות!

87
00:09:04,001 --> 00:09:06,837
‫‏אתה בסדר?
‫‏-כמעט תפסתי אותה, רוני.

88
00:09:06,837 --> 00:09:09,840
‫‏אין פלא שעוד לא תפסנו אותה. היא מהירה.

89
00:09:09,840 --> 00:09:11,467
‫‏ממש מהירה!

90
00:09:11,467 --> 00:09:14,303
‫‏כמעט יריתי בה גם, אבל אז חשבתי,

91
00:09:14,303 --> 00:09:16,889
‫‏"אה, רגע, הרובה שלי לא עליי."

92
00:09:17,974 --> 00:09:20,017
‫‏הוא עלייך. הרובה שלי עלייך.

93
00:09:22,353 --> 00:09:24,272
‫‏הייתי ממש קרוב.

94
00:09:24,272 --> 00:09:26,983
‫‏המטרה נצפתה מתקדמת למרשל רידג׳.

95
00:09:26,983 --> 00:09:29,360
‫‏כל היחידות נדרשות לסיוע.

96
00:09:29,360 --> 00:09:30,653
‫‏צריך לזוז.

97
00:09:36,742 --> 00:09:41,706
‫‏דריוס, לא. אתה כבר לא במי"פ.

98
00:09:41,706 --> 00:09:43,374
‫‏לא, אני לא.

99
00:09:43,916 --> 00:09:45,042
‫‏לכן,

100
00:09:45,042 --> 00:09:48,337
‫‏אסור לך לרדוף אחרי האלוזאורוס.

101
00:09:48,337 --> 00:09:51,882
‫‏לא הייתי חולם על זה. ותחזרי בך, גברתי.

102
00:09:51,882 --> 00:09:54,594
‫‏לא רוצה את זה בכלל. זה לא יעזור לי.

103
00:09:56,178 --> 00:09:58,889
‫‏דריוס, בבקשה. תחזור הביתה.

104
00:10:00,099 --> 00:10:03,269
‫‏ותתקן את הצמיג שלך. יש בו פנצ'ר.

105
00:10:09,775 --> 00:10:11,485
‫‏הילד הזה עבר הרבה.

106
00:10:11,485 --> 00:10:12,486
‫‏נראה לך?

107
00:10:12,486 --> 00:10:15,865
‫‏אני לא יכול לתאר,
‫‏להינטש באי שורץ דינוזאורים...

108
00:10:15,865 --> 00:10:17,867
‫‏אני לא מדברת על האי.

109
00:10:17,867 --> 00:10:20,244
‫‏אני מדברת על מה שקרה אחרי זה.

110
00:10:21,829 --> 00:10:23,331
‫‏מרשל רידג'.

111
00:10:26,292 --> 00:10:28,044
‫‏"הגעתם לטלפון של ברוקלין.

112
00:10:28,044 --> 00:10:31,005
‫‏"לא משאירים הודעות יותר. תשלחו סמס. ביי!"

113
00:10:31,631 --> 00:10:35,134
‫‏בי, זה אני.
‫‏ראיתי שוב את האלוזאורוס. כמעט תפסתי אותה.

114
00:10:35,134 --> 00:10:38,095
‫‏אני יודע לאן היא הולכת.
‫‏חוזר הביתה להצטייד.

115
00:10:38,095 --> 00:10:41,724
‫‏היא לא תברח הפעם.
‫‏אתפוס אותה. טוב, נדבר אחר כך.

116
00:11:16,759 --> 00:11:18,010
‫‏מרשל רידג'...

117
00:11:18,010 --> 00:11:20,638
‫‏מרשל רידג'!

118
00:11:21,138 --> 00:11:22,223
‫‏כן!

119
00:11:25,434 --> 00:11:27,728
‫‏הגעתם למשפחת באומן. תשאירו הודעה.

120
00:11:27,728 --> 00:11:29,313
‫‏היי, אחי. זה ברנד.

121
00:11:47,665 --> 00:11:48,749
‫‏למה!

122
00:11:57,758 --> 00:12:02,847
‫‏אני יודע שהקליטה שם די גרועה, אבל
‫‏מכיוון שאימא לא נפטרת משום דבר נוסטלגי,

123
00:12:02,847 --> 00:12:05,641
‫‏תשתמש בטלפון הקווי ותתקשר למשפחה

124
00:12:05,641 --> 00:12:07,309
‫‏כדי שנדע שאתה עוד בחיים.

125
00:12:07,309 --> 00:12:09,728
‫‏וכדי שאימא תפסיק לדאוג אם...
‫‏-הלו?

126
00:12:09,728 --> 00:12:12,314
‫‏דריוס! אתה שם?
‫‏-היי, ברנד.

127
00:12:13,065 --> 00:12:17,361
‫‏חשבתי שהטלפון התקלקל
‫‏ואיאלץ לבדוק מה עם אחי באופן אישי.

128
00:12:17,361 --> 00:12:19,363
‫‏מה שלומך?
‫‏-אני בסדר.

129
00:12:19,363 --> 00:12:20,865
‫‏אני בסדר.

130
00:12:20,865 --> 00:12:24,118
‫‏אחי. עם מי אתה חושב שאתה מדבר?

131
00:12:24,785 --> 00:12:25,911
‫‏אתה לא בסדר.

132
00:12:27,663 --> 00:12:29,457
‫‏טוב.

133
00:12:29,457 --> 00:12:34,378
‫‏למען האמת, אני מעבד כל מיני דברים.
‫‏מצבי טוב יותר מקודם.

134
00:12:35,129 --> 00:12:38,466
‫‏איך זה?
‫‏-טוב, לפחות זה כן.

135
00:12:38,466 --> 00:12:41,635
‫‏אולי יעזור לדבר עם משפחת המחנה שלך?
‫‏אולי קנג'י?

136
00:12:41,635 --> 00:12:44,889
‫‏קנג'י לא רוצה לשמוע את מה שיש לי להגיד.

137
00:12:45,514 --> 00:12:48,976
‫‏טוב, תראה,
‫‏אימא תהרוג אותי אם לא אשאל אותך.

138
00:12:48,976 --> 00:12:50,811
‫‏אתה אוכל?
‫‏-אני אוכל.

139
00:12:50,811 --> 00:12:52,897
‫‏לא רק ג'אנק פוד, נכון?

140
00:12:54,648 --> 00:12:58,277
‫‏ואתה נמנע מצרות?
‫‏-אתה נמנע מצרות?

141
00:12:59,987 --> 00:13:01,197
‫‏ככה חשבתי.

142
00:13:01,197 --> 00:13:04,783
‫‏טוב, תראה. תזכור מה אבא תמיד אמר.

143
00:13:04,783 --> 00:13:08,496
‫‏אל תכניס את עצמך למצב
‫‏שאתה לא יכול לצאת ממנו.

144
00:13:08,496 --> 00:13:11,790
‫‏תקשיב, אתם לא צריכים לדאוג לי. אני בסדר.

145
00:13:12,583 --> 00:13:16,754
‫‏תראה, אני ממש צריך...
‫‏-כן, אני יודע. תשמור על עצמך.

146
00:13:17,296 --> 00:13:19,632
‫‏תמסור לאימא שאני אוהב אותה.
‫‏-אמסור.

147
00:13:26,388 --> 00:13:29,767
‫‏יש לך שבע הודעות. הודעה ראשונה.

148
00:13:29,767 --> 00:13:35,147
‫‏הודעה נמחקה. הודעה נמח...
‫‏הודעה... הודע... הודע... הודעה נמחקה.

149
00:13:35,147 --> 00:13:36,732
‫‏אין עוד הודעות.

150
00:13:36,732 --> 00:13:40,110
‫‏ואיתי בשידור חי השורדים המדהימים

151
00:13:40,110 --> 00:13:43,531
‫‏מתקרית עולם היורה, שישיית נובלר!

152
00:13:43,531 --> 00:13:46,784
‫‏בני הנוער האלה ננטשו באופן טראגי
‫‏בזמן ששהו במחנה

153
00:13:46,784 --> 00:13:49,620
‫‏והניחו שהם מתים לאחר נפילת הגרעין,

154
00:13:49,620 --> 00:13:53,749
‫‏אז הם נאבקו לשרוד לגמרי לבדם
‫‏במשך כמעט שנה.

155
00:13:53,749 --> 00:13:55,167
‫‏איך עשיתם את זה?

156
00:13:55,167 --> 00:13:56,585
‫‏לא יודע.
‫‏-שום מושג.

157
00:13:56,585 --> 00:13:58,921
‫‏צריך להסתכל לסכנה בעיניים ולצחוק.

158
00:13:59,672 --> 00:14:02,341
‫‏זה מה שעשיתי עם טורו, הקרנוטאורוס ש...

159
00:14:02,341 --> 00:14:03,425
‫‏בן!

160
00:14:04,385 --> 00:14:06,804
‫‏מה עם יאז שהצילה אותנו מהמוזאזאורוס?

161
00:14:06,804 --> 00:14:10,224
‫‏או איך שסמי שרדה הרעלת דינוזאור.

162
00:14:10,224 --> 00:14:14,228
‫‏זוכרים את המונולופו-מה שמם
‫‏שנכנסו לפנטהאוז?

163
00:14:14,228 --> 00:14:16,272
‫‏נאלצנו לרדת בפיר מעלית.

164
00:14:16,272 --> 00:14:19,608
‫‏באמת התמודדתם עם כל הדינוזאורים האלה?

165
00:14:19,608 --> 00:14:21,569
‫‏בהחלט.

166
00:14:21,569 --> 00:14:26,282
‫‏אז, אם לענות על שאלתך,
‫‏שרדנו כי היה לנו זה את זה.

167
00:14:26,282 --> 00:14:28,075
‫‏כזה נדוש!

168
00:14:28,075 --> 00:14:29,910
‫‏אאוץ'! ברוקלין!

169
00:14:29,910 --> 00:14:31,370
‫‏משפחת מחנה לנצח!

170
00:15:09,033 --> 00:15:11,619
‫‏הלו?

171
00:15:48,572 --> 00:15:50,449
‫‏דריוס. אתה בבית.

172
00:15:51,408 --> 00:15:52,242
‫‏בן?

173
00:15:52,242 --> 00:15:55,579
‫‏בן, אני... מה אתה עושה פה?

174
00:15:57,331 --> 00:16:00,459
‫‏לעולם לא אתרגל לזה.

175
00:16:00,459 --> 00:16:02,670
‫‏כן, גם אני לא.

176
00:16:03,712 --> 00:16:06,048
‫‏ממש טוב לראות אותך.

177
00:16:06,674 --> 00:16:08,133
‫‏איך בקולג'?

178
00:16:08,133 --> 00:16:11,136
‫‏האמת שאני עושה הפסקה קצרה.

179
00:16:11,136 --> 00:16:14,974
‫‏היי, תראה איזה בית.
‫‏זה ממש... וואו, מעולה, אחי.

180
00:16:16,433 --> 00:16:17,768
‫‏תודה.

181
00:16:17,768 --> 00:16:22,648
‫‏אני יודע שלא הייתי איתך בקשר,
‫‏או עם אף אחד לאחרונה, אבל אני...

182
00:16:22,648 --> 00:16:24,566
‫‏אני זוכר שהנוף פה ממש...

183
00:16:25,150 --> 00:16:26,068
‫‏עוצר נשימה.

184
00:16:26,068 --> 00:16:30,114
‫‏כן, כשלא אמצע הלילה.

185
00:16:30,114 --> 00:16:31,490
‫‏יורד פה הרבה גשם?

186
00:16:31,490 --> 00:16:33,701
‫‏בן, אנחנו מכירים הרבה זמן.

187
00:16:33,701 --> 00:16:36,078
‫‏הגיע הזמן לומר לי מה אתה עושה פה.

188
00:16:36,078 --> 00:16:39,707
‫‏קצת רציתי... לבשר את זה בעדינות.

189
00:16:39,707 --> 00:16:43,252
‫‏כן, הייתי אומר שמאוחר מדי.

190
00:16:43,252 --> 00:16:47,047
‫‏כן. טוב.

191
00:16:48,340 --> 00:16:51,176
‫‏הנה זה בא. תנסה לא להילחץ.

192
00:16:53,762 --> 00:16:58,308
‫‏אז באותו לילה, הלילה הנורא שבו...

193
00:16:58,976 --> 00:16:59,852
‫‏האלוזאורוס...

194
00:16:59,852 --> 00:17:03,939
‫‏האלוזאורוס! זה העניין פה!
‫‏גם אתה מחפש אותה.

195
00:17:03,939 --> 00:17:04,857
‫‏מה?

196
00:17:04,857 --> 00:17:07,484
‫‏ראיתי אותה היום. אחפש אותה מחר.

197
00:17:07,484 --> 00:17:12,406
‫‏תוכל לבוא איתי. נצטרך עוד אספקה.
‫‏-כמעט תפסתי אותה. הייתי קרוב.

198
00:17:12,406 --> 00:17:14,491
‫‏אפילו התקשרתי לברוקלין...
‫‏-מה?

199
00:17:16,535 --> 00:17:17,453
‫‏דריוס...

200
00:17:19,788 --> 00:17:21,206
‫‏ברוקלין מתה.

201
00:17:25,169 --> 00:17:27,546
‫‏אני יודע. כמובן. אני יודע את זה.

202
00:17:27,546 --> 00:17:28,964
‫‏פשוט...

203
00:17:28,964 --> 00:17:32,509
‫‏האבות שלה מעולם לא ביטלו
‫‏את התא הקולי שלה, אז...

204
00:17:33,010 --> 00:17:34,803
‫‏לפעמים אני מתקשר אליה,

205
00:17:35,471 --> 00:17:37,431
‫‏כדי לשמוע את קולה,

206
00:17:37,973 --> 00:17:39,558
‫‏לומר לה דברים,

207
00:17:40,684 --> 00:17:43,896
‫‏להגיד שאני מצטער.

208
00:17:45,981 --> 00:17:47,357
‫‏זו לא הייתה אשמתך.

209
00:17:50,486 --> 00:17:52,571
‫‏שנינו יודעים שזה לא נכון, בן.

210
00:17:52,571 --> 00:17:55,783
‫‏אם הייתי פוגש אותה באותו לילה,
‫‏כמו שאמרתי, אולי...

211
00:17:55,783 --> 00:17:59,328
‫‏לא. לכן אני פה. זה לא היה משנה.

212
00:17:59,328 --> 00:18:03,290
‫‏המוות של ברוקלין לא היה תאונה.
‫‏שמו אותה למטרה. האלוזאורוס...

213
00:18:03,290 --> 00:18:07,294
‫‏זו חיית פרא, בן. רוצח חסר בינה.

214
00:18:07,294 --> 00:18:10,005
‫‏כשהגעתי לשם סוף סוף, מה שראיתי...

215
00:18:12,132 --> 00:18:16,095
‫‏זו הייתה מתקפת דינוזאור אקראית.
‫‏זה קורה יותר מדי בימינו.

216
00:18:16,095 --> 00:18:19,139
‫‏היא לא הייתה אקראית!
‫‏יש יותר מדי צירופי מקרים.

217
00:18:19,139 --> 00:18:22,726
‫‏מה ברוקלין עשתה שם בכלל באותו לילה?
‫‏היא לא סיפרה לך.

218
00:18:22,726 --> 00:18:26,605
‫‏ואיך היא והאלוזאורוס
‫‏הגיעו לאותו מקום באותו זמן?

219
00:18:26,605 --> 00:18:31,235
‫‏איך רכב המי"פ הגיב כל כך מהר?
‫‏למה לא מצאו את הטלפון שלה?

220
00:18:31,235 --> 00:18:34,655
‫‏משהו פה מוזר. קראתי דברים ביורה האפלה...

221
00:18:34,655 --> 00:18:35,989
‫‏היורה האפלה?

222
00:18:35,989 --> 00:18:40,077
‫‏האתר שבו אנשים
‫‏משתפים תאוריות קונספירציה על דינוזאורים?

223
00:18:40,077 --> 00:18:43,664
‫‏האמת שאנחנו קהילה מקוונת
‫‏של אנשים עם הלך רוח דומה, ש...

224
00:18:43,664 --> 00:18:44,957
‫‏בן.

225
00:18:44,957 --> 00:18:48,043
‫‏חלק מהתאוריות
‫‏הרבה יותר שפויות ממה שאתה חושב.

226
00:18:48,043 --> 00:18:49,128
‫‏בוא תראה.

227
00:18:51,463 --> 00:18:54,049
‫‏קראתי על דפוסי הגירה של אלוזאורוסים

228
00:18:54,049 --> 00:18:56,176
‫‏והסתכלתי על תמונות מזירת הפשע.

229
00:18:56,176 --> 00:19:00,597
‫‏פתאום, מישהו אנונימי התחיל לשאול
‫‏אם אני חבר בשישיית נובלר.

230
00:19:00,597 --> 00:19:03,600
‫‏חשבתי שזו טעות, אבל אז התחלתי לקבל הודעות,

231
00:19:03,600 --> 00:19:08,313
‫‏הודעות עוינות, ששאלו למה אני מתעניין כל כך
‫‏בלילה בו ברוקלין מתה.

232
00:19:08,313 --> 00:19:09,314
‫‏תראה!

233
00:19:10,149 --> 00:19:11,233
‫‏- דואר נכנס
‫‏אפס הודעות -

234
00:19:11,233 --> 00:19:13,318
‫‏מה? הן לא פה.

235
00:19:13,318 --> 00:19:15,028
‫‏מישהו מחק אותן.

236
00:19:16,530 --> 00:19:17,364
‫‏תראה, בן.

237
00:19:17,364 --> 00:19:19,825
‫‏לכולנו קשה מאז שחזרנו.

238
00:19:19,825 --> 00:19:23,537
‫‏אל תתנשא מעליי, דריוס! משהו קורה פה!

239
00:19:24,705 --> 00:19:26,790
‫‏למה אתה כל הזמן מכבה את האור?

240
00:19:26,790 --> 00:19:28,458
‫‏כי רודפים אותנו!

241
00:19:30,002 --> 00:19:32,546
‫‏ההודעות שקיבלתי היו איומים.

242
00:19:32,546 --> 00:19:35,382
‫‏מי שהרג את ברוקלין בא לתפוס גם אותנו.

243
00:19:35,382 --> 00:19:39,136
‫‏אתה, אני, יאז, סמי, קנג'י. כולנו בסכנה.

244
00:19:39,136 --> 00:19:43,640
‫‏צריך לגלות למה ומי רודף אחרינו
‫‏לפני שיהיה מאוחר.

245
00:19:43,640 --> 00:19:44,725
‫‏איך אתה יודע?

246
00:19:45,392 --> 00:19:47,686
‫‏איפה ההוכחות שלך?
‫‏-אני...

247
00:19:48,854 --> 00:19:49,855
‫‏אין לי.

248
00:19:50,898 --> 00:19:53,942
‫‏אז אתה מופיע פה,
‫‏עושה לי מתיחה טלפונית, ואז...

249
00:19:53,942 --> 00:19:56,820
‫‏לא עשיתי לך מתיחה טלפונית.
‫‏לא התקשרתי בכלל.

250
00:20:11,418 --> 00:20:12,920
‫‏דינוזאור אקראי.

251
00:20:12,920 --> 00:20:16,215
‫‏למה אזעקת הגדר שלך לא הופעלה?
‫‏סגרתי את השער...

252
00:20:18,926 --> 00:20:21,053
‫‏אם נישאר בשקט, הם ימשיכו הלאה ו...

253
00:21:34,001 --> 00:21:35,210
‫‏אוי, נו.

254
00:22:05,240 --> 00:22:10,245
‫‏תרגום כתוביות: עומר גפן

